1 00:00:10,331 --> 00:00:11,741 Bisher bei Matlock ... 2 00:00:11,958 --> 00:00:14,419 Die Kanzlei unterschlug Dokumente, 3 00:00:14,460 --> 00:00:17,672 mit denen Opioide zehn Jahre früher verboten worden wären. 4 00:00:17,814 --> 00:00:19,899 Wie viele hätte das retten können. 5 00:00:20,024 --> 00:00:21,526 Auch unsere Tochter. 6 00:00:21,651 --> 00:00:23,027 Es war nicht Olympia. 7 00:00:23,152 --> 00:00:25,905 Es muss Julian gewesen sein. Sie stahl die Studie nicht. 8 00:00:25,988 --> 00:00:28,324 Es ist verrückt, Matty, wie weit wir gekommen sind. 9 00:00:28,366 --> 00:00:30,952 - Geht's nach Hause? - Olympia? 10 00:00:30,993 --> 00:00:33,663 Meine Güte. Ich kriege noch einen Herzinfarkt. 11 00:00:33,830 --> 00:00:36,874 - Geht's um den Johnson-Fall? - Sie sind der Johnson-Fall. 12 00:00:38,417 --> 00:00:42,171 Ich musste Ihre Fettuccine Alfredo zu Ihnen nach Queens bringen. 13 00:00:46,592 --> 00:00:49,637 Dürfte ich die Überwachungsbilder von vor dem Gericht sehen? 14 00:00:50,972 --> 00:00:53,182 Überprüf dieses Kennzeichen für mich. 15 00:00:53,599 --> 00:00:57,186 Also, wer zum Teufel sind Sie, Madeline Matlock? 16 00:01:05,478 --> 00:01:08,439 Ich frage nur noch einmal: Wer zum Teufel sind Sie? 17 00:01:08,856 --> 00:01:11,984 - Olympia, ich weiß nicht... - Um die Ecke wartet ein Wagen, 18 00:01:12,026 --> 00:01:14,779 der in Westchester registriert ist. Wohnen Sie da? 19 00:01:15,237 --> 00:01:18,407 Ich warne Sie davor, mich noch einmal anzulügen. 20 00:01:19,950 --> 00:01:21,786 Ich wohne da, ja. 21 00:01:23,579 --> 00:01:26,999 Schreiben Sie dem Fahrer, dass Sie zurück ins Büro müssen. 22 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:35,216 --> 00:01:36,676 Abschicken. 24 00:01:53,442 --> 00:01:54,527 Olympia. 25 00:01:54,902 --> 00:01:57,446 Ich kann Ihnen das alles erklären. 26 00:01:57,697 --> 00:02:00,157 - Es geht um meine Tochter. - Hören Sie auf. 27 00:02:00,658 --> 00:02:02,702 Ich weiß nicht mal, ob Sie eine hatten. 28 00:02:03,911 --> 00:02:05,871 Das kann ich Ihnen versichern. 29 00:02:11,335 --> 00:02:12,712 Einsteigen. 30 00:02:28,019 --> 00:02:30,730 Hat Olympia uns eine neue Aufgabe geschickt? 31 00:02:30,771 --> 00:02:32,481 Ist was Privates. 32 00:02:32,565 --> 00:02:36,527 Nein, du haust nur für die Arbeit so heftig in die Tasten. 33 00:02:36,610 --> 00:02:39,864 Ok, es hat mehr oder weniger mit der Arbeit zu tun. 34 00:02:40,281 --> 00:02:42,742 Ich sag's dir, wenn du deine Klappe hältst. 35 00:02:42,825 --> 00:02:45,703 - Ok, was hast du gemacht? - Nichts. Ich habe nur... 36 00:02:46,579 --> 00:02:48,080 ...einen Fall übernommen. 37 00:02:48,164 --> 00:02:50,499 - Einen Fall? - Keine große Sache. 38 00:02:50,583 --> 00:02:52,668 Cheryl war doch wegen Gene hier. 39 00:02:52,752 --> 00:02:55,254 Ihr Trainer Dino ist mein Mandant. 40 00:02:55,921 --> 00:02:58,632 Dino brauchte eine Unterlassungsaufforderung 41 00:02:58,674 --> 00:02:59,967 für seinen Geschäftspartner. 42 00:03:00,051 --> 00:03:02,970 Wir dürfen ohne Olympias Erlaubnis keine Fälle annehmen. 43 00:03:03,012 --> 00:03:06,891 - Und sie hätte das nie abgesegnet. - Hör auf. 44 00:03:06,932 --> 00:03:08,100 Es ist nur ein Brief. 45 00:03:08,142 --> 00:03:09,352 Olympia sagt doch immer: 46 00:03:09,393 --> 00:03:11,437 Bitte um Verzeihung, nicht um Erlaubnis. 47 00:03:11,729 --> 00:03:13,230 Genau das mache ich. 48 00:03:13,314 --> 00:03:15,149 Ich will nur Erfahrung sammeln. 49 00:03:16,192 --> 00:03:18,110 Und mich davon ablenken, 50 00:03:18,152 --> 00:03:20,654 dass sich Kira gerade mit einer anderen trifft. 51 00:03:24,784 --> 00:03:26,577 - Das ist also heute? - Ja. 52 00:03:26,744 --> 00:03:29,330 Ich würde sie ja gern auffordern, 53 00:03:29,372 --> 00:03:31,707 den offenen Beziehungskram zu unterlassen, 54 00:03:31,749 --> 00:03:34,877 aber ich sagte, ich versuch's, also geht's jetzt um Dino, Ok? 55 00:03:35,628 --> 00:03:37,922 - Ok. - Hast du jetzt kein Date mit Satan? 56 00:03:37,963 --> 00:03:39,548 Ich meine, mit Simone? 57 00:03:39,590 --> 00:03:40,675 - Ja. - Moment. Hi. 58 00:03:41,258 --> 00:03:43,719 Hier ist eine Mandantin mit einem Notfall. 59 00:03:43,969 --> 00:03:47,807 Sie will nur mit Olympia reden, aber ich erreiche sie nicht. 60 00:03:48,307 --> 00:03:50,059 Und ich will ihr nicht unrecht tun,... 61 00:03:50,601 --> 00:03:53,396 ...aber ich denke, sie ist echt sehr schwanger. 62 00:03:55,272 --> 00:03:57,066 - Ich hole Olympia. - Ok. 63 00:04:31,392 --> 00:04:33,811 - Olympia, hören Sie mir zu... - Nein. 64 00:04:33,853 --> 00:04:35,730 Sie sind eine Manipulatorin, 65 00:04:35,771 --> 00:04:39,734 pathologische Lügnerin und offenbar Hochstaplerin. 66 00:04:39,775 --> 00:04:41,610 Ich glaube Ihnen nichts mehr. 67 00:04:41,652 --> 00:04:43,821 Geben Sie mir Ihre Taschen und Ihre Handy-PIN. 68 00:04:44,989 --> 00:04:46,198 Sofort. 69 00:05:09,889 --> 00:05:13,184 - Hände auf den Tisch. - Ist das wirklich nötig? 70 00:05:35,915 --> 00:05:37,333 Ein Prepaid-Handy? 71 00:05:38,376 --> 00:05:39,585 Hinsetzen. 72 00:05:51,472 --> 00:05:54,809 "Tut mir leid, Alfie, Schatz, ich musste zurück ins Büro. 73 00:05:54,850 --> 00:05:56,560 Geh nicht später ins Bett als..." 74 00:05:59,188 --> 00:06:00,731 ...um 10. 75 00:06:13,327 --> 00:06:15,663 Schreiben Sie Ihre Lügen und Gründe dafür auf. 76 00:06:15,955 --> 00:06:19,250 Ich bin Ihre Richterin. Ich bin Ihre Jury. 77 00:06:19,291 --> 00:06:23,004 Ich werde es lesen und dann entscheiden, wie es weitergeht. 78 00:06:37,268 --> 00:06:42,106 - Oh, endlich. Wir haben Sie gesucht. - Eine Frau will nur Sie sprechen. 79 00:06:49,697 --> 00:06:50,990 Hallo, Ms... 80 00:06:51,032 --> 00:06:52,450 - Amy. - Amy. 81 00:06:52,491 --> 00:06:54,952 - Kennen wir uns? - Nein, aber Sie vertreten mich. 82 00:06:55,745 --> 00:06:59,081 Also, die Kanzlei vertritt die Familie meines Mannes. 83 00:06:59,665 --> 00:07:01,042 Die Buckleys. 84 00:07:01,834 --> 00:07:04,337 Ja, das ist die übliche Reaktion. 85 00:07:04,378 --> 00:07:07,173 Dafür ist unser Chef zuständig. 86 00:07:07,214 --> 00:07:08,299 Ja, Senior. 87 00:07:08,382 --> 00:07:11,093 Er hat meinen Ehevertrag mit Grant aufgesetzt. 88 00:07:12,178 --> 00:07:14,180 - Wir verhandelten für beide Seiten? - Ja. 89 00:07:14,263 --> 00:07:16,557 Aber nach den Wünschen der Buckleys. 90 00:07:16,599 --> 00:07:20,269 Ich sah im Fernsehen, wie Sie den Mann aus dem Gefängnis holten. 91 00:07:20,311 --> 00:07:22,855 - Ich dachte, Sie könnten mir helfen. - Wobei? 92 00:07:23,356 --> 00:07:25,566 Grant hat eine Geschäftsreise und wies meinen Arzt an, 93 00:07:25,608 --> 00:07:27,568 den Kaiserschnitt vorzuziehen, 94 00:07:27,943 --> 00:07:31,405 auf morgen um 9 Uhr. Und ich... 95 00:07:31,530 --> 00:07:34,241 Ich muss bis dahin geschieden sein. 96 00:07:34,617 --> 00:07:37,411 Bitte. Er ist wütend und kontrollsüchtig. 97 00:07:37,453 --> 00:07:40,164 Und wenn er herausfindet, dass es nicht sein Kind ist... 98 00:07:41,040 --> 00:07:43,584 weiß ich nicht, was er tun wird. 99 00:07:46,671 --> 00:07:49,757 Ich bekam das Ergebnis des Vaterschaftstests. 100 00:07:49,924 --> 00:07:52,176 Ich darf zweimal im Jahr zu meiner Mom in Ohio. 101 00:07:52,259 --> 00:07:54,470 - Sie dürfen? - Grant kontrolliert alles. 102 00:07:54,553 --> 00:07:58,182 Mein Gynäkologe erzählt ihm alles. Ich ließ den Test in Akron machen. 103 00:07:58,557 --> 00:08:01,686 Ich sagte mir, wenn es Grants Baby ist, 104 00:08:01,727 --> 00:08:03,437 Ok, dann ist das mein Schicksal, 105 00:08:03,479 --> 00:08:05,564 aber wenn nicht, muss ich weg. 106 00:08:06,148 --> 00:08:09,902 - Zum Vater des Kindes? - Nein, um ihn geht's nicht. 107 00:08:09,944 --> 00:08:11,862 Er war ein Typ von meiner Highschool. 108 00:08:11,946 --> 00:08:13,531 Das war was Einmaliges. 109 00:08:13,572 --> 00:08:16,117 Grant wird das Sorgerecht wollen, aus Bosheit. 110 00:08:16,158 --> 00:08:18,244 - Darum brauche ich die Scheidung. - Amy, 111 00:08:18,327 --> 00:08:20,371 das ist nicht meine Spezialität, 112 00:08:20,413 --> 00:08:22,331 aber Scheidungen dauern. 113 00:08:22,373 --> 00:08:24,542 Wir müssten Grant eine angemessene Frist einräumen. 114 00:08:24,583 --> 00:08:27,294 Und "vor Sonnenaufgang" wäre nicht angemessen. 115 00:08:27,378 --> 00:08:31,048 Nein, bitte. Sie müssen was tun. Ich... 116 00:08:31,090 --> 00:08:33,676 Ich habe nur drei Stunden, bis er merkt, dass ich weg bin. 117 00:08:33,759 --> 00:08:35,803 Wie lange läuft das schon so? 118 00:08:36,887 --> 00:08:38,014 Zwei Jahre. 119 00:08:38,556 --> 00:08:39,682 Sie müssen das verstehen. 120 00:08:39,765 --> 00:08:42,560 Ich war 21, als ich ihn traf. Er war 38. 121 00:08:42,893 --> 00:08:46,939 Er war erfolgreich, erfahren und charmant. 122 00:08:47,189 --> 00:08:49,775 Aber als wir verheiratet waren, war alles anders. 123 00:08:49,817 --> 00:08:51,819 Ich durfte nicht allein zu Freunden. 124 00:08:51,861 --> 00:08:53,487 Er weiß, dass ich nicht religiös bin, 125 00:08:53,571 --> 00:08:56,032 zwang mich aber jeden Sonntag in die Kirche. 126 00:08:56,782 --> 00:09:00,536 Wenn ich zögerte, fragte er: "Hast du dich denn schuldig gemacht?" 127 00:09:00,619 --> 00:09:03,789 Dann wollte er sofort Kinder, obwohl wir warten wollten. 128 00:09:04,707 --> 00:09:06,959 Ich glaube, er hat meine Pillen vertauscht. 129 00:09:07,043 --> 00:09:09,003 Er trackt, was ich zu mir nehme. 130 00:09:09,045 --> 00:09:11,297 Er meldete meine Tochter zur Taufe an. 131 00:09:11,339 --> 00:09:13,799 Es ist ein Mädchen. Er tat es ohne mein Wissen. 132 00:09:13,841 --> 00:09:17,303 Wenn ich was falsch mache oder widerspreche, macht er mich runter. 133 00:09:17,553 --> 00:09:18,721 Ok. 134 00:09:18,763 --> 00:09:22,850 Wir könnten eine einstweilige Verfügung am Nachtgericht erwirken. 135 00:09:23,225 --> 00:09:26,937 So kann er im Krankenhaus nicht die Geburtsurkunde unterschreiben. 136 00:09:26,979 --> 00:09:30,107 Dann hat er einen geringeren Anspruch auf Ihre Tochter, 137 00:09:30,149 --> 00:09:32,443 wenn wir die Scheidung einleiten. 138 00:09:32,526 --> 00:09:34,028 Und das erfährt er nicht? 139 00:09:34,111 --> 00:09:37,073 Erst, wenn die Verfügung in Kraft tritt. 140 00:09:37,114 --> 00:09:40,117 Gehen Sie alle Ihre Mails, Nachrichten und Voicemails durch. 141 00:09:40,201 --> 00:09:42,286 Alles, was bedrohlich klingt, 142 00:09:42,328 --> 00:09:45,539 geben Sie Sarah und Billy, die die Beweise zusammenstellen. 143 00:09:45,998 --> 00:09:47,208 Alles klar. 144 00:09:50,127 --> 00:09:53,255 Olympia, sollten wir Matty dazuholen? 145 00:09:53,381 --> 00:09:56,300 - Wir brauchen doch alle. - Nein. Matty ist k.o. 146 00:09:56,342 --> 00:09:57,635 Sie wollte einen freien Abend. 147 00:09:57,718 --> 00:10:00,596 Sie zwei kriegen das hin. Ich organisiere die Nachtanhörung. 148 00:10:03,265 --> 00:10:05,017 - Hey, du. - Hey. 149 00:10:05,142 --> 00:10:08,062 Ich dachte, ich bleibe länger hier, aber jetzt bleibe ich viel länger. 150 00:10:08,104 --> 00:10:10,690 - Rosie muss um 9 Uhr gehen. - Kein Problem. 151 00:10:10,731 --> 00:10:14,193 Ich nehme einfach meine Arbeit mit, schlafe beim Vorlesen ein 152 00:10:14,276 --> 00:10:16,487 und wache um 4 voller Panik auf. 153 00:10:17,154 --> 00:10:19,115 - Ich kriege das schon hin. - Danke. 154 00:10:19,949 --> 00:10:23,202 Ich sehe das keine Sekunde als selbstverständlich an, 155 00:10:23,786 --> 00:10:25,913 was für ein toller Vater du bist. 156 00:10:33,963 --> 00:10:35,506 Hi, Schatz. 157 00:10:36,132 --> 00:10:38,592 Ich will nicht zu oft anrufen. Aber ruf bitte zurück, ja? 158 00:10:39,176 --> 00:10:41,387 Alfie hat deine Nachricht gekriegt. 159 00:10:41,887 --> 00:10:45,433 Ich will nur wissen, wann du kommst. 160 00:11:01,032 --> 00:11:03,576 Sie werden das nicht alles überprüfen können. 161 00:11:03,617 --> 00:11:06,662 Ich bezahlte eine Firma, meine Spuren zu löschen. 162 00:11:06,704 --> 00:11:08,331 Typisch Hochstaplerin. 163 00:11:08,372 --> 00:11:11,167 - Ich bin keine Hochstaplerin. - Wo ist Ihr Akzent hin? 164 00:11:11,667 --> 00:11:14,503 Rufen Sie meine alte Kanzlei in San Francisco an. 165 00:11:14,587 --> 00:11:16,213 Wo jemand für Sie lügt? 166 00:11:19,091 --> 00:11:21,469 Aber eine Sache können Sie überprüfen. 167 00:11:23,095 --> 00:11:26,766 - Der Nachruf auf meine Tochter... - Kommen Sie mir nicht damit. 168 00:11:40,654 --> 00:11:43,824 "Es ist schwer, die Wahrheit von der Fiktion zu trennen. 169 00:11:43,866 --> 00:11:46,243 "Denn das meiste, was Sie über mich wissen, ist wahr, 170 00:11:46,285 --> 00:11:48,412 "aber auch eine Lüge." 171 00:11:54,543 --> 00:11:55,795 "...aber auch eine Lüge. 172 00:11:56,295 --> 00:11:59,924 "Sie sahen meinen Enkel Alfie. Seine Mutter starb wirklich. 173 00:11:59,965 --> 00:12:03,094 "Aber nicht bei einem Autounfall. Ellie starb an einer Überdosis. 174 00:12:03,135 --> 00:12:04,595 "Mein Mann und ich..." 175 00:12:05,638 --> 00:12:07,223 "Mein Mann und ich"? 176 00:12:30,955 --> 00:12:32,707 Ihr Mann ist offenbar am Leben 177 00:12:32,748 --> 00:12:35,626 und unter "Hausmeister" in Ihrem Handy gespeichert. 178 00:12:35,668 --> 00:12:37,670 Er ist besorgt, weil ich mich nicht melde. 179 00:12:39,046 --> 00:12:40,506 Rufen Sie ihn sofort an. 180 00:12:40,589 --> 00:12:43,718 Stellen Sie auf laut und sagen Sie, dass alles gut ist. 181 00:12:52,935 --> 00:12:56,313 Hey. Ich habe mir schon Sorgen gemacht. 182 00:12:56,355 --> 00:12:59,275 Tut mir leid. Olympia braucht mich heute Abend. 183 00:12:59,400 --> 00:13:03,237 Und du schlägst es ihr nicht ab, da du weißt, dass sie es nicht war. 184 00:13:05,072 --> 00:13:06,240 Richtig. 185 00:13:07,116 --> 00:13:09,952 Ist Ok, Matty. Ich weiß, wie viel sie dir bedeutet. 186 00:13:10,411 --> 00:13:13,039 Sie bedeutet mir wirklich viel. 187 00:13:13,122 --> 00:13:15,416 Es war richtig, ihr zu trauen. 188 00:13:15,458 --> 00:13:17,418 Tut mir leid, dass ich dich kirre gemacht habe. 189 00:13:17,460 --> 00:13:18,502 Schon gut. 190 00:13:18,586 --> 00:13:22,048 - Ich muss weitermachen. Grüß Alfie. - Bis dann. 191 00:13:24,258 --> 00:13:25,343 Sehen Sie? 192 00:13:26,677 --> 00:13:29,055 - Unsere Freundschaft... - Was war ich nicht? 193 00:13:35,102 --> 00:13:38,272 Vor 14 Jahren schrieb jemand auf Reddit, 194 00:13:38,314 --> 00:13:41,150 dass jemand von der Kanzlei Dokumente entwendet hat, 195 00:13:41,192 --> 00:13:44,612 durch die Opioide früher vom Markt genommen worden wären. 196 00:13:44,653 --> 00:13:47,698 Das hätte Hunderttausende Leben gerettet. 197 00:13:48,532 --> 00:13:49,575 Was? 198 00:13:49,617 --> 00:13:52,912 Vor zwei Jahren stieß mein Enkel auf diesen Post. 199 00:13:53,663 --> 00:13:55,665 Das ist doch nicht wahr. 200 00:13:55,748 --> 00:13:57,708 Ich habe ermittelt. 201 00:13:57,958 --> 00:13:59,460 Es ist wahr. 202 00:13:59,627 --> 00:14:03,964 Ich weiß, welches Dokument es war, wann es gestohlen wurde und von wem. 203 00:14:05,007 --> 00:14:06,384 Ok, von wem? 204 00:14:06,967 --> 00:14:09,845 Von Ihrem Ex-Mann, Julian. 205 00:14:14,684 --> 00:14:17,395 - Sie sind komplett verrückt. - Nein. 206 00:14:17,436 --> 00:14:20,564 6. April 2010. Ein Feueralarm. 207 00:14:20,606 --> 00:14:22,650 Dabei ist das Dokument verschwunden. 208 00:14:22,983 --> 00:14:27,613 - Was war das für ein Dokument? - Eine Studie über die Warnhinweise. 209 00:14:27,780 --> 00:14:30,616 - Julian ließ sie verschwinden. - Klar. 210 00:14:31,075 --> 00:14:33,619 So wie er den Spionage-Stift in mein Büro legte? 211 00:14:33,661 --> 00:14:35,329 Das waren Sie, nicht wahr? 212 00:14:36,080 --> 00:14:39,583 Na ja, ich legte ihn in Julians Büro, aber dann... 213 00:14:39,667 --> 00:14:42,169 Sie redeten mir ein, der Vater meiner Kinder 214 00:14:42,211 --> 00:14:43,754 würde mich ausspionieren. 215 00:14:43,796 --> 00:14:46,173 Wissen Sie, was das mit mir gemacht hat? 216 00:14:47,466 --> 00:14:51,053 Ich war paranoid. Ich dachte, er würde mich überall abhören. 217 00:14:51,095 --> 00:14:52,388 Ich konnte nicht schlafen, 218 00:14:52,471 --> 00:14:54,098 durchsuchte meine Wohnung. 219 00:14:54,181 --> 00:14:57,268 Ich rastete aus und kam mit Julian in eine Zelle. 220 00:14:57,309 --> 00:14:58,644 Ihretwegen. 221 00:14:59,812 --> 00:15:02,815 Und Sie waren noch so dreist, mich zu trösten 222 00:15:02,857 --> 00:15:05,735 und so zu tun, als wären Sie meine... Freundin? 223 00:15:06,193 --> 00:15:09,321 - Weil ich das auch war. - Schluss damit, Matty. 224 00:15:09,822 --> 00:15:10,865 Also... 225 00:15:11,824 --> 00:15:13,659 Vielleicht handelte Julian allein. 226 00:15:13,701 --> 00:15:16,662 Oder Senior wies ihn an. Aber er hat es getan. 227 00:15:16,704 --> 00:15:19,081 Und ich glaube, den Bonus dafür 228 00:15:19,123 --> 00:15:21,625 nutzte er als Anzahlung für Ihre Wohnung. 229 00:15:21,792 --> 00:15:22,835 Was? 230 00:15:24,253 --> 00:15:26,464 Sollte ich deshalb seine Konten einsehen? 231 00:15:26,505 --> 00:15:27,923 Überprüfen Sie es. 232 00:15:28,007 --> 00:15:29,592 Drei Personen des Wellbrexa-Teams 233 00:15:29,633 --> 00:15:31,844 wurden bei der Feuerübung nicht registriert. 234 00:15:31,886 --> 00:15:34,722 Senior war in Australien. Sie waren im Gericht. Julian... 235 00:15:34,764 --> 00:15:37,058 Wieso wissen Sie, wo ich vor 14 Jahren war? 236 00:15:40,144 --> 00:15:41,979 Weil ich Ihren Laptop habe. 237 00:15:44,023 --> 00:15:45,691 Der verschüttete Kaffee. 238 00:15:46,525 --> 00:15:47,985 Das war Absicht. 239 00:15:48,819 --> 00:15:50,112 Ich brauchte... 240 00:15:50,154 --> 00:15:53,324 Auf dem Laptop war die Nachricht meines toten Vaters drauf. 241 00:15:53,783 --> 00:15:56,577 Ich weiß. Sie kriegen ihn zurück. 242 00:15:56,619 --> 00:16:00,623 Aber der Redditor schrieb, es waren Sie oder Julian... 243 00:16:11,842 --> 00:16:13,094 Matty? 244 00:16:13,177 --> 00:16:15,262 - Was tun Sie da? - Tut mir so leid. 245 00:16:23,771 --> 00:16:27,149 Hey, ich wollte den Kindern Gute Nacht sagen. Ist es zu spät? 246 00:16:27,191 --> 00:16:28,526 Oh, die sind schon im Bett. 247 00:16:28,818 --> 00:16:30,027 Wie läuft's bei dir? 248 00:16:30,069 --> 00:16:33,072 Eine Plackerei. Um 10 muss ich vors Nachtgericht. 249 00:16:33,447 --> 00:16:37,034 Dann schlafe ich im Gästezimmer. Woran arbeitest du? 250 00:16:37,994 --> 00:16:39,537 Streng geheim. 251 00:16:39,578 --> 00:16:41,831 Komm schon, mir kannst du trauen. 252 00:16:41,872 --> 00:16:43,457 Ich sag's dir, wenn ich gewonnen habe. 253 00:16:43,499 --> 00:16:44,709 Danke noch mal. 254 00:16:51,257 --> 00:16:54,552 Euer Ehren, Sie sehen, Mr. Buckley drohte meiner Mandantin 255 00:16:54,593 --> 00:16:56,971 und griff sie fast täglich verbal an. 256 00:16:57,013 --> 00:17:00,141 Er schuf eine Ehe voller Kontrolle, Zwang und Angst. 257 00:17:00,224 --> 00:17:03,519 Er übt definitiv Kontrolle aus, aber ob das ausreicht, 258 00:17:03,561 --> 00:17:06,188 um eine einstweilige Verfügung zu erwirken... 259 00:17:06,564 --> 00:17:10,234 Mrs. Buckley, hat Grant Buckley Sie je körperlich angegriffen? 260 00:17:10,276 --> 00:17:15,197 Nein, aber er sagt Dinge wie: "Wenn du gehst, bringe ich dich um." 261 00:17:15,239 --> 00:17:18,701 - Dann sagt er: "War nur ein Scherz." - So scherze ich nicht. Sie? 262 00:17:18,743 --> 00:17:20,828 Euer Ehren, wenn das Risiko besteht, 263 00:17:20,870 --> 00:17:23,289 dass meine Mandantin und ihr Kind in Gefahr sind, 264 00:17:23,331 --> 00:17:25,833 ist es dann nicht unsere Pflicht zu handeln? 265 00:17:27,960 --> 00:17:29,795 Auch wenn ich Ihnen zustimme, 266 00:17:29,837 --> 00:17:32,757 für eine einstweilige Verfügung gibt es präzise Regeln. 267 00:17:32,840 --> 00:17:34,467 Ich glaube durchaus, 268 00:17:34,508 --> 00:17:36,594 dass sich diese Ehe bedrohlich anfühlt. 269 00:17:36,677 --> 00:17:39,930 Doch ich muss beurteilen, ob die Voraussetzungen vorliegen, 270 00:17:39,972 --> 00:17:41,807 die das Gesetz festschreibt. 271 00:17:41,849 --> 00:17:45,728 Und da bei Mr. Buckley bisher keine Fälle von Gewalt bekannt sind, 272 00:17:45,770 --> 00:17:49,273 sieht das Gericht die Voraussetzungen nicht gegeben. 273 00:17:49,315 --> 00:17:53,361 - Euer Ehren, das ist nicht richtig. - Ich verstehe, dass Sie es so sehen. 274 00:17:53,694 --> 00:17:55,529 Aber das Gesetz existiert, 275 00:17:55,571 --> 00:17:58,949 um Gefühle und Emotionen aus der Gleichung rauszuhalten. 276 00:18:01,243 --> 00:18:03,621 Schon gut. Er weiß nicht, wo Sie sind. 277 00:18:03,663 --> 00:18:05,539 Wir überlegen uns was anderes. 278 00:18:07,708 --> 00:18:10,920 - Planänderung. Ich rufe die Polizei. - Olympia, nein. 279 00:18:11,128 --> 00:18:14,215 Doch. Ich habe gerade einen Fall. Und ich kann nicht objektiv sein. 280 00:18:14,256 --> 00:18:15,508 Dafür gibt's das Gesetz. 281 00:18:15,549 --> 00:18:18,302 Was wollen Sie der Polizei denn sagen? 282 00:18:18,344 --> 00:18:20,763 Sie täuschten uns falsche Tatsachen vor. 283 00:18:20,805 --> 00:18:24,517 Nein. Ich habe meinen Namen legal von Madeline Kingston 284 00:18:24,558 --> 00:18:26,143 in Madeline Matlock geändert. 285 00:18:26,185 --> 00:18:28,270 Ich bin ein Fan der Serie. 286 00:18:28,312 --> 00:18:32,358 - Und ich bin zugelassene Anwältin. - Es ist illegal, andere abzuhören. 287 00:18:32,441 --> 00:18:36,987 Und es ist illegal, jemanden in einem Raum festzuhalten. 288 00:18:37,279 --> 00:18:39,198 Das ist Freiheitsberaubung. 289 00:18:42,785 --> 00:18:44,954 Dann kommen wir beide in eine Zelle. 290 00:18:45,287 --> 00:18:46,664 Habe ich schon erlebt. 291 00:18:47,081 --> 00:18:48,708 Wenn Sie die Polizei rufen, 292 00:18:48,749 --> 00:18:51,293 schickt mein Mann all unsere Recherchen 293 00:18:51,335 --> 00:18:52,795 an die New York Times. 294 00:18:53,129 --> 00:18:56,424 Der Name Julian Markston wird so berüchtigt sein 295 00:18:56,465 --> 00:18:58,926 wie Bernie Madoff oder die Sacklers. 296 00:18:59,218 --> 00:19:01,971 Was hieße das für Ihre Kinder? 297 00:19:03,639 --> 00:19:06,392 Immerhin zeigen Sie jetzt offen, dass Sie mich verachten. 298 00:19:06,434 --> 00:19:08,686 Ich verachte Sie kein bisschen. 299 00:19:09,770 --> 00:19:12,773 Aber ich tue das Richtige für mein Kind. 300 00:19:12,940 --> 00:19:14,859 Auf Kosten meiner Kinder? 301 00:19:15,067 --> 00:19:17,862 Die Wahrheit kommt so oder so ans Licht. 302 00:19:19,363 --> 00:19:22,783 Aber wenn Sie mir die letzte Finanzauskunft besorgen, 303 00:19:22,825 --> 00:19:24,035 die ich brauche, 304 00:19:24,118 --> 00:19:27,246 erkläre ich der Times, dass Sie keine Komplizin waren. 305 00:19:27,288 --> 00:19:30,499 Sondern ein Teil der Lösung. Dass Sie eine Heldin sind. 306 00:19:31,125 --> 00:19:33,210 Was hieße das für Ihre Kinder? 307 00:19:33,627 --> 00:19:35,796 Julian muss sich verantworten. 308 00:19:37,381 --> 00:19:38,841 Sie haben eine Wahl. 309 00:19:45,556 --> 00:19:46,849 Sarah, was gibt's? 310 00:19:46,932 --> 00:19:49,101 - Amys Mann ist hier. - Was? 311 00:19:49,185 --> 00:19:51,145 - Ja, am Empfang. - Machen Sie auf! 312 00:19:51,228 --> 00:19:53,356 - Was soll ich tun? - Hallo? 313 00:19:56,958 --> 00:20:00,002 Hallo? Ich weiß, dass meine Frau hier ist! Hallo? 314 00:20:00,044 --> 00:20:02,672 Hallo. Ist alles in Ordnung? 315 00:20:02,755 --> 00:20:06,092 Sie wollten ein Kontaktverbot kurz vor Amys Entbindung erwirken. 316 00:20:06,133 --> 00:20:08,052 Ich kann nicht über vertrauliche... 317 00:20:08,135 --> 00:20:10,805 - Wo ist meine Frau? - Sie wirken wütend. 318 00:20:10,888 --> 00:20:13,599 - Und ob. Die Entbindung ist morgen. - Sie verschiebt sie. 319 00:20:13,683 --> 00:20:14,767 Es reicht! 320 00:20:15,810 --> 00:20:18,187 Wo ist meine Frau? 321 00:20:20,648 --> 00:20:21,899 Filmen Sie mich? 322 00:20:21,983 --> 00:20:25,820 Wenn ein wütender Mann auftaucht, dokumentieren wir das. 323 00:20:25,861 --> 00:20:27,863 Sie werden von Ihrem Boss hören. 324 00:20:31,742 --> 00:20:33,869 Olympia hat geschrieben. Grant ist weg. 325 00:20:33,911 --> 00:20:34,954 Gott sei Dank. 326 00:20:35,037 --> 00:20:39,125 Ich habe Ihnen hier eine Ausruh-Ecke gemacht oder so. 327 00:20:39,292 --> 00:20:42,003 Schwangere ruhen sich gern aus, oder ist das ein Mythos? 328 00:20:42,086 --> 00:20:44,171 Ein Mythos. Wir machen einen drauf. 329 00:20:44,213 --> 00:20:45,715 - Die ganze Nacht. - Cool. 330 00:20:46,549 --> 00:20:50,678 Und ich habe hier schräge Snacks: Sardinen, Gewürzgurken, Lakritze. 331 00:20:50,720 --> 00:20:52,889 Vielleicht einfache Cracker? 332 00:20:53,180 --> 00:20:55,182 Einfache Cracker kann ich holen. 333 00:20:55,641 --> 00:20:59,353 Sorry, unter meinen Freundinnen war noch keine schwanger. 334 00:20:59,729 --> 00:21:02,315 - Wie alt sind Sie? - 26. 335 00:21:02,565 --> 00:21:03,941 Ich auch. 336 00:21:05,109 --> 00:21:07,403 Bevor ich Grant traf, 337 00:21:07,445 --> 00:21:10,323 wollte ich meinen Master in Neuropsychologie machen. 338 00:21:10,364 --> 00:21:13,868 Ich dachte immer, ich würde nach der Hochzeit wieder studieren. 339 00:21:14,076 --> 00:21:16,662 - Er ließ Sie nicht? - Das sagte er nicht direkt. 340 00:21:16,704 --> 00:21:19,832 Eher: "Willst du keine Zeit mit mir verbringen?" 341 00:21:19,874 --> 00:21:23,169 Und dann: "Was willst du denn auf Verbindungspartys?" 342 00:21:24,170 --> 00:21:26,714 So passiert das, schleichend. 343 00:21:26,964 --> 00:21:29,926 Ich weiß, wie es ist, wenn Grenzen verschoben werden. 344 00:21:29,967 --> 00:21:33,554 Ich meine... auf eine andere Art. 345 00:21:33,763 --> 00:21:35,014 Auf welche Art? 346 00:21:36,557 --> 00:21:39,185 Ich befinde mich gerade in einer offenen Beziehung. 347 00:21:39,393 --> 00:21:40,561 Gefällt's Ihnen nicht? 348 00:21:40,937 --> 00:21:43,397 Denn gerade klingt das für mich perfekt. 349 00:21:48,653 --> 00:21:52,531 Senior hat angerufen und ist sauer. Sagte er, wer Buckley informierte? 350 00:21:52,573 --> 00:21:56,452 Nein. Aber Grant würde Amy heute noch die Scheidung gewähren. 351 00:21:56,494 --> 00:21:59,413 Im Ehevertrag muss was richtig Schlechtes stehen. 352 00:21:59,497 --> 00:22:01,123 Durchkämmt den Vertrag. 353 00:22:01,207 --> 00:22:05,086 Recherchiert dann Präzedenzfälle von den 1880ern bis heute, 354 00:22:05,169 --> 00:22:07,171 um das Baby von Grant fernzuhalten. 355 00:22:07,213 --> 00:22:09,924 Ok, das ist irre viel Arbeit. 356 00:22:10,174 --> 00:22:11,801 Und ich liebe Arbeit... 357 00:22:15,388 --> 00:22:18,015 - Fangt mit den Präzedenzfällen an. - Ok. 358 00:22:26,649 --> 00:22:28,234 Prüfen Sie den Ehevertrag. 359 00:22:28,276 --> 00:22:30,778 Ich muss die Frau aus ihrer quälenden Ehe befreien. 360 00:22:30,820 --> 00:22:34,407 Hier ihre Nachrichten und Mails. Ein Kontaktverbot scheiterte. 361 00:22:34,448 --> 00:22:37,743 Da ich jetzt von Ihren Erfahrungen im Vertragsrecht weiß, 362 00:22:37,910 --> 00:22:39,620 sollte das genau Ihr Ding sein. 363 00:22:39,787 --> 00:22:41,455 Ich helfe Ihnen gern. 364 00:22:42,123 --> 00:22:43,666 Wenn Sie etwas für mich tun. 365 00:22:48,170 --> 00:22:50,089 Gehen Sie ins Archiv. 366 00:22:50,631 --> 00:22:53,718 Das ist das Aktenzeichen für die verschwundene Studie. 367 00:22:54,552 --> 00:22:56,304 Sie werden sehen, dass sie fehlt. 368 00:22:57,763 --> 00:23:00,600 Achten Sie auf die Untreue-Klauseln. 369 00:23:08,566 --> 00:23:10,109 Amy schläft endlich. 370 00:23:10,151 --> 00:23:12,320 Ein Extra-Briefkopf für deinen Mandanten? 371 00:23:12,445 --> 00:23:15,573 - Her damit. - Unterzeichnet: "Sarah Franklin. 372 00:23:15,615 --> 00:23:18,659 "Juristin und Rechtsanwältin". Sollte eins davon nicht reichen? 373 00:23:18,743 --> 00:23:21,370 - Gib... - Und wow, ganz schön harte Worte. 374 00:23:21,412 --> 00:23:24,040 Ich entwickle meine Prozess-Persönlichkeit. 375 00:23:24,248 --> 00:23:25,583 Sie ist aggressiv. 376 00:23:25,625 --> 00:23:27,668 Zurück zu den Präzedenzfällen. 377 00:23:28,127 --> 00:23:30,671 Und erinnere mich am Ende der Nacht daran, 378 00:23:30,713 --> 00:23:32,173 dass ich die Arbeit mit dir hasse. 379 00:23:32,215 --> 00:23:34,342 Geht klar, Sarah Franklin, 380 00:23:34,675 --> 00:23:36,427 Juristin und Anwältin. 381 00:24:02,703 --> 00:24:06,958 - Haben Sie nachgesehen? - Ja. Offenbar fehlt ein Dokument. 382 00:24:06,999 --> 00:24:10,169 Ich habe weder eine Meinung noch eine Ahnung, was das heißt. 383 00:24:10,211 --> 00:24:13,130 Denn jetzt geht es um Amy. Was haben Sie gefunden? 384 00:24:13,172 --> 00:24:14,382 Es ist brutal. 385 00:24:14,423 --> 00:24:16,842 Abgesehen vom üblichen finanziellen Ruin, 386 00:24:16,884 --> 00:24:20,304 darf sie nur den Anwalt der Familie ihres Mannes hinzuziehen. 387 00:24:20,388 --> 00:24:21,556 - Was? - Ja. 388 00:24:21,597 --> 00:24:24,809 Man könnte argumentieren, dass wir dieselbe Kanzlei sind, 389 00:24:24,850 --> 00:24:28,312 aber es ist klar formuliert. Wenn sie dagegen verstößt, 390 00:24:28,396 --> 00:24:31,148 kriegt er das Kind und sie ein wenig Geld. 391 00:24:31,190 --> 00:24:32,650 Und wenn sie fremdging? 392 00:24:32,817 --> 00:24:35,528 Dann kriegt er das Kind und sie kein Geld. 393 00:24:41,492 --> 00:24:44,161 Wer war die Frau, die Ihnen die Akte ins Gericht brachte? 394 00:24:46,289 --> 00:24:47,665 Frau Anwältin? 395 00:24:53,671 --> 00:24:55,172 Meine Schwester Bitsy. 396 00:24:57,091 --> 00:25:00,177 Die Rolle der Matty Matlock basiert auf ihr. 397 00:25:01,012 --> 00:25:02,555 Und auf Andy Griffith. 398 00:25:03,055 --> 00:25:06,767 Ihr Mann war der Betrüger, der mit Prostituierten schlief. 399 00:25:06,809 --> 00:25:09,353 Cindy Shapiro ist ihre beste Freundin. 400 00:25:09,437 --> 00:25:12,857 - Ich weiß gar nichts über Sie. - Sie wissen eine Menge über mich. 401 00:25:13,733 --> 00:25:15,443 Unsere Gespräche? 402 00:25:16,110 --> 00:25:17,904 Unsere Zusammenarbeit? 403 00:25:18,112 --> 00:25:20,823 Wie mein Mann sagte, unsere Freundschaft war echt. 404 00:25:21,407 --> 00:25:24,744 - Wie lange sind Sie verheiratet? - 49 Jahre. 405 00:25:24,994 --> 00:25:28,039 - Unsere Tochter starb durch Opioide. - Schluss damit. 406 00:25:28,080 --> 00:25:31,918 Ich kam her, um den Verantwortlichen zu entlarven. 407 00:25:33,336 --> 00:25:35,630 Ich ahnte nicht, jemanden wie Sie zu finden. 408 00:25:36,172 --> 00:25:40,051 Was Sie für mich taten, wie Sie mein Leben veränderten, 409 00:25:40,134 --> 00:25:41,719 das war echt. 410 00:25:42,762 --> 00:25:46,474 Ich dachte, ich würde hier unsichtbar bleiben. 411 00:25:47,391 --> 00:25:50,978 Die Leute sehen alte Frauen nicht. 412 00:25:51,729 --> 00:25:53,397 Aber Sie sahen mich. 413 00:25:56,734 --> 00:26:01,489 Wenn ich ungeschehen machen könnte, wie ich Sie verletzt habe... 414 00:26:03,616 --> 00:26:06,077 ...und von vorn anfangen könnte... 415 00:26:07,245 --> 00:26:08,412 Von vorn anfangen. 416 00:26:08,579 --> 00:26:11,040 - Ja. - Nein, von vorn anfangen. 417 00:26:13,292 --> 00:26:16,045 - Zurück auf Anfang. - Eine Annullierung. 418 00:26:18,172 --> 00:26:22,218 Das würde den Ehevertrag aushebeln. Aber nach zwei Jahren? 419 00:26:23,177 --> 00:26:24,971 Also, eigentlich kann ein Richter 420 00:26:25,012 --> 00:26:26,931 Ehen noch nach vier Jahren annullieren, 421 00:26:26,973 --> 00:26:29,350 wenn sie in eine von vier Kategorien fällt. 422 00:26:29,600 --> 00:26:32,562 Unterschrieb sie unter Zwang? Nein. Unter 18? Nein. 423 00:26:32,645 --> 00:26:34,397 Fehlten ihr geistige Fähigkeiten? Nein. 424 00:26:34,438 --> 00:26:35,565 Betrug. 425 00:26:36,482 --> 00:26:37,650 Das trifft doch hier zu. 426 00:26:39,777 --> 00:26:41,279 Wurde die Ehe 427 00:26:41,362 --> 00:26:44,156 unter falschen Tatsachen geschlossen und gibt es Beweise, 428 00:26:44,198 --> 00:26:47,618 dass nie eingewilligt worden wäre, wäre die Wahrheit bekannt gewesen, 429 00:26:48,202 --> 00:26:49,704 kriegen wir die Annullierung. 430 00:26:49,787 --> 00:26:54,166 Und Grant ist sicher schon vor Amy in Beziehungen auffällig geworden. 431 00:26:54,250 --> 00:26:56,586 Vielleicht ging er schon mal zu weit. 432 00:26:56,627 --> 00:27:00,047 Wenn er das vertuscht hat, haben wir den Beweis für den Betrug. 433 00:27:00,089 --> 00:27:03,175 Billy und Sarah sollen alle Ex-Freundinnen auflisten. 434 00:27:03,801 --> 00:27:06,512 Hadley, glaube ich. Ihr Mann ist Senator. 435 00:27:06,596 --> 00:27:10,141 - Die waren alle beim Alumni-Treffen? - Ja. 436 00:27:12,643 --> 00:27:14,103 - Alles Ok? - Ja. 437 00:27:14,395 --> 00:27:19,358 Ich habe nur diese Vorwehen-Dinger, diese Braxton-Hicks. 438 00:27:19,942 --> 00:27:22,361 Das gerade tut nur etwas mehr weh. 439 00:27:25,448 --> 00:27:27,366 Amy, Braxton-Hicks tun nicht weh. 440 00:27:28,200 --> 00:27:29,660 Das sind wohl die Wehen. 441 00:27:31,621 --> 00:27:33,289 Was? 442 00:27:35,499 --> 00:27:37,418 Wir müssen Verfehlungen finden, sofort. 443 00:27:37,460 --> 00:27:40,004 - Ich habe die NDAs der Buckleys. - Ist das legal? 444 00:27:40,087 --> 00:27:41,839 Immer nur um Verzeihung bitten. 445 00:27:41,881 --> 00:27:44,508 Sie liegen in meinem Büro. Prüft sie auf Lücken. 446 00:27:46,052 --> 00:27:48,429 Amy, wir müssen ins Krankenhaus fahren. 447 00:27:48,638 --> 00:27:50,514 Das geht nicht. Ehrlich. 448 00:27:50,556 --> 00:27:53,142 Die Buckleys werden draußen Security haben. 449 00:27:53,184 --> 00:27:55,353 Sie folgen mir und nehmen meine Tochter weg. 450 00:27:55,436 --> 00:27:59,315 - Wir müssen auf Nummer sicher gehen. - Werden wir. Ich habe noch Zeit. 451 00:27:59,357 --> 00:28:02,109 Muss man nicht erst bei vier Minuten Abstand losfahren? 452 00:28:04,445 --> 00:28:07,031 Sobald es vier Minuten sind, fahren wir los. 453 00:28:07,073 --> 00:28:10,076 Aber in ein anderes Krankenhaus. Ich rufe meine Ärztin an. 454 00:28:10,117 --> 00:28:12,245 - Ok, das klingt gut. - Ja. 455 00:28:12,536 --> 00:28:16,040 - Das ist irre. Wir brauchen Matty. - Sie schläft. 456 00:28:16,123 --> 00:28:18,834 Mit 76 muss sie eh jede halbe Stunde raus. 457 00:28:18,876 --> 00:28:20,628 Du hast doch meine Mentorin gehört. 458 00:28:21,337 --> 00:28:24,215 Du hast recht. Verzeihung, nicht Erlaubnis. 459 00:28:34,475 --> 00:28:37,061 Warum klingelt Mattys Handy in Olympias Tasche? 460 00:28:44,735 --> 00:28:46,404 - Ups. - Nein. 461 00:28:50,324 --> 00:28:51,492 Was gefunden? 462 00:28:53,661 --> 00:28:55,621 Hallo? Lücken in den NDAs? 463 00:28:55,705 --> 00:29:00,126 Nein, sorry. Alles wasserdicht. Klar, war ja auch unsere Kanzlei. 464 00:29:00,167 --> 00:29:02,962 Ach, Mist. Wir brauchen mehr Zeit, was zu finden. 465 00:29:03,045 --> 00:29:04,463 Oder mehr Hilfe. 466 00:29:04,964 --> 00:29:08,175 Sarah hat recht. Wir sollten vielleicht Matty anrufen. 467 00:29:10,303 --> 00:29:12,096 Sie geht nicht ans Handy. 468 00:29:12,138 --> 00:29:15,641 Ich übernehme die NDAs. Ruft weiter Ex-Freundinnen an. 469 00:29:22,773 --> 00:29:23,858 Billy. 470 00:29:39,749 --> 00:29:40,791 Los. 471 00:30:12,698 --> 00:30:14,575 Ok, Annie, ganz ruhig. 472 00:30:15,117 --> 00:30:17,870 Ja. Und Dr. Dashar soll am Telefon bleiben. 473 00:30:17,912 --> 00:30:19,121 Ich erkläre es ihr gleich. 474 00:30:19,163 --> 00:30:22,124 Sagen Sie Amy, sie soll atmen. Und Sie bitte auch. 475 00:30:22,708 --> 00:30:24,460 Überwachen Sie die Wehenabstände. 476 00:30:43,980 --> 00:30:46,023 - Was hat sie hier gemacht? - Keine Ahnung. 477 00:30:49,777 --> 00:30:52,613 - Warum bist du so dicht hinter mir? - Wir spionieren. 478 00:30:52,655 --> 00:30:55,324 Da muss man dicht hinter jemandem bleiben. 479 00:31:03,624 --> 00:31:04,834 Hast du das gehört? 480 00:31:31,402 --> 00:31:33,237 Ich bin etwas schockiert. 481 00:31:33,905 --> 00:31:36,199 Dass Sie dachten, ich würde sauer werden, 482 00:31:36,240 --> 00:31:38,826 weil Sie Matty ein eigenes Büro gaben, 483 00:31:38,868 --> 00:31:41,079 mit eigenem Bad und Mini-Kühlschrank? 484 00:31:41,120 --> 00:31:44,791 - Ich bin kein bisschen sauer. - Du klingst sauer. Und laut. 485 00:31:44,832 --> 00:31:46,626 Leiser. Schon vergessen? Matty hat Migräne. 486 00:31:46,668 --> 00:31:48,419 - Sorry. - Ich hatte eine. 487 00:31:48,461 --> 00:31:51,047 Mein Kopf hat gekreischt wie eine Katze bei Gewitter. 488 00:31:51,464 --> 00:31:53,049 Jedenfalls, 489 00:31:53,257 --> 00:31:55,635 wie ich den beiden gerade sagte, 490 00:31:55,677 --> 00:31:58,137 ich will doch nicht hier oben arbeiten. 491 00:31:58,179 --> 00:32:00,014 Es ist zu isoliert, 492 00:32:00,640 --> 00:32:03,351 und dann war auf einmal die Tür zugesperrt. 493 00:32:03,685 --> 00:32:07,230 Ich fühlte mich wie eine Gefangene in einem Horrorfilm. 494 00:32:08,272 --> 00:32:11,859 Wie beängstigend. Ist die Migräne besser? 495 00:32:11,943 --> 00:32:13,569 - Oh ja. - Gut. 496 00:32:15,238 --> 00:32:19,158 Eh ich's vergesse, Sie haben wohl aus Versehen mein Handy mitgenommen. 497 00:32:19,200 --> 00:32:21,828 - Ich konnte Sie nicht erreichen. - Wirklich? 498 00:32:22,286 --> 00:32:23,830 Mal sehen. 499 00:32:25,707 --> 00:32:28,918 - Tut mir leid. Hier. - Danke. 500 00:32:28,960 --> 00:32:31,004 Oh, ich habe ihnen gesagt, 501 00:32:31,045 --> 00:32:34,716 ich habe eine Idee, wie wir Amys Mann wegen Betrug festnageln. 502 00:32:35,049 --> 00:32:37,802 Na klar. Sie sind ja die Expertin. 503 00:32:40,388 --> 00:32:42,765 Über den Priester zu gehen, ist interessant. 504 00:32:42,807 --> 00:32:45,768 Ja, und ich habe die Liste mit Grants Ex-Freundinnen. 505 00:32:45,810 --> 00:32:47,895 Perfekt. Damit setzen wir ihn unter Druck. 506 00:32:47,937 --> 00:32:50,565 Nicht wir. Sie, oder? 507 00:32:50,690 --> 00:32:54,610 Der Priester ist Ihre Hausnummer. Nett und sehr alt. 508 00:32:55,570 --> 00:32:58,573 Ich würde gern mit ihm reden. Was sagen Sie, Olympia? 509 00:33:00,742 --> 00:33:02,744 Klären wir die Vorgehensweise. 510 00:33:04,537 --> 00:33:07,373 Löst Annie ab, und beruhigt Amy. 511 00:33:14,422 --> 00:33:16,841 Das alles nur, um Ihr Handy zu kriegen? 512 00:33:17,425 --> 00:33:19,052 Natürlich nicht. 513 00:33:19,510 --> 00:33:22,430 Zwei verschiedene Dinge können zugleich wahr sein. 514 00:33:22,472 --> 00:33:24,599 Das versuche ich zu erklären. 515 00:33:24,682 --> 00:33:28,311 Sie reden mit diesem Priester, dann tätigen Sie einen Anruf und... 516 00:33:28,519 --> 00:33:31,022 Beenden Sie den Satz. Und was? 517 00:33:31,314 --> 00:33:32,857 Sie büxen aus. 518 00:33:38,988 --> 00:33:43,242 Hätte ich abhauen wollen, hätte ich das vor Stunden getan. 519 00:33:46,579 --> 00:33:48,623 Mein Notfallarmband. 520 00:33:50,124 --> 00:33:51,834 Mit GPS-Überwachung. 521 00:33:52,043 --> 00:33:54,545 Sicherheitsleute als Sanitäter verkleidet 522 00:33:54,587 --> 00:33:57,298 würden in sechs Minuten zur Tür reinstürmen. 523 00:33:58,549 --> 00:34:00,009 Aber ich habe nicht gedrückt. 524 00:34:00,385 --> 00:34:03,471 Denn das zu beenden und Jacobson Moore zu entlarven, 525 00:34:03,513 --> 00:34:05,765 ist das Einzige, was für mich zählt. 526 00:34:05,974 --> 00:34:09,060 - Meinen Ex-Mann zu beschuldigen? - Weil er es war. 527 00:34:09,143 --> 00:34:12,355 - Ich halte dagegen. - Gut, dann beweisen Sie es. 528 00:34:14,357 --> 00:34:16,567 So oder so, die Wahrheit kommt raus. 529 00:34:19,153 --> 00:34:21,990 Darf ich nun den Priester befragen oder nicht? 530 00:34:24,492 --> 00:34:28,287 Was dagegen, wenn ich das Aufnahme-Dings anmache? 531 00:34:28,371 --> 00:34:31,499 Ich bin recht fit für mein Alter, aber wenn ich müde bin... 532 00:34:31,958 --> 00:34:34,168 da fange ich einen Satz in Paris, Frankreich, an 533 00:34:34,210 --> 00:34:36,087 und ende in Paris, Texas. 534 00:34:36,754 --> 00:34:39,340 - Ich weiß nicht, was Sie meinen. - Sehen Sie? 535 00:34:39,382 --> 00:34:41,718 - Ja oder nein zur Aufnahme? - Kein Problem. 536 00:34:42,135 --> 00:34:45,805 Aber ich werde Ihnen nicht sagen, was Sie hören wollen. 537 00:34:45,888 --> 00:34:47,724 Was will ich denn hören? 538 00:34:48,391 --> 00:34:51,894 Ich hörte, dass Amy ein Kontaktverbot wollte. 539 00:34:51,936 --> 00:34:54,689 - Das ist herzzerreißend. - Ich finde es herzzerreißend, 540 00:34:54,731 --> 00:34:56,441 dass Amy Angst hat, 541 00:34:56,482 --> 00:34:58,359 weil Grant sie beschimpft und kontrolliert. 542 00:34:58,443 --> 00:35:02,905 - Das sind sehr ernste Vorwürfe. - Glauben Sie, dass Amy lügt? 543 00:35:03,281 --> 00:35:07,201 Ich glaube, sie ist überfordert von der Realität der Mutterschaft. 544 00:35:07,327 --> 00:35:09,245 Sie hatten ein Missverständnis. 545 00:35:09,287 --> 00:35:11,122 Sie sahen nie Anzeichen dafür, 546 00:35:11,164 --> 00:35:15,126 dass Grant kontrollsüchtig oder übermäßig kritisch ist? 547 00:35:15,168 --> 00:35:18,296 - Etwa in früheren Beziehungen? - Nein. 548 00:35:19,589 --> 00:35:23,593 Kann es sein, dass Sie Grant nicht so gut kennen, wie Sie glauben? 549 00:35:24,344 --> 00:35:26,095 Ich habe ihn getauft. 550 00:35:26,596 --> 00:35:29,974 Ich habe ihn gefirmt, am Abend vor der Hochzeit beraten 551 00:35:30,016 --> 00:35:31,934 - und am nächsten Tag getraut. - Tja, 552 00:35:32,018 --> 00:35:35,355 vor Ihnen wirkt er sicher sehr gläubig. 553 00:35:35,521 --> 00:35:38,900 Er wirkt nicht gläubig, er ist gläubig. 554 00:35:38,941 --> 00:35:41,235 Er kommt jeden Sonntag zur Messe. 555 00:35:41,486 --> 00:35:44,280 Und zwischendurch ruft er oft an und bittet um Rat. 556 00:35:44,530 --> 00:35:47,784 Ich half ihm, die St. Patrick's für seine Hochzeit zu buchen. 557 00:35:47,825 --> 00:35:51,287 Und wir sprachen über die kirchliche Erziehung seiner Kinder. 558 00:35:51,329 --> 00:35:54,457 Die kirchliche Erziehung war Grant wichtig? 559 00:35:54,499 --> 00:35:56,125 Das war Thema vor der Hochzeit. 560 00:35:56,501 --> 00:35:59,337 Zusätzlich zu dieser Aussage reiche ich Textnachrichten 561 00:35:59,379 --> 00:36:02,423 zwischen Amy und ihrem Mann vor der Hochzeit ein. 562 00:36:02,465 --> 00:36:05,176 Dort sagt er ihr, er sei nicht religiös, 563 00:36:05,218 --> 00:36:07,011 und versichert ihr immer wieder, 564 00:36:07,053 --> 00:36:09,555 dass ihre Kinder nicht kirchlich aufwachsen würden, 565 00:36:09,597 --> 00:36:11,182 da sie Atheistin ist. 566 00:36:11,265 --> 00:36:14,769 Euer Ehren, das ist nachweisbarer, ganz unemotionaler Betrug. 567 00:36:15,728 --> 00:36:18,815 Hätten Sie ihn geheiratet, hätten Sie das gewusst? 568 00:36:18,856 --> 00:36:20,066 Nein, Euer Ehren. 569 00:36:22,026 --> 00:36:24,153 Es sind jetzt 4 Minuten Abstand. 570 00:36:24,195 --> 00:36:26,531 Kraft des mir verliehenen Amtes 571 00:36:26,572 --> 00:36:30,326 erkläre ich diese Ehe um 5:49 Uhr für annulliert. 572 00:36:31,119 --> 00:36:33,246 - Danke. - Kriegen Sie ein gesundes Kind. 573 00:36:33,329 --> 00:36:35,873 Bringt sie ins Krankenhaus. Ich sage Dr. Dashar Bescheid. 574 00:36:37,792 --> 00:36:40,211 Oh, sie ist da. Seht sie euch an. 575 00:36:40,503 --> 00:36:43,256 Wow. Echt süß. Für ein Baby. 576 00:36:45,174 --> 00:36:48,094 Die eigene Tochter das erste Mal im Arm zu halten, 577 00:36:48,136 --> 00:36:49,721 ist ein mächtiges Gefühl. 578 00:36:50,305 --> 00:36:53,599 Ihr Kind gab ihr die Kraft, zu kämpfen, so viel ist klar. 579 00:36:55,476 --> 00:36:59,188 Na schön, Leute, ich gehe rauf und hole meine Sachen 580 00:36:59,230 --> 00:37:01,357 aus meinem sehr temporären Büro. 581 00:37:01,733 --> 00:37:03,776 Ich bin erschöpft. 582 00:37:05,028 --> 00:37:08,156 Wenn Sie mich brauchen, wissen Sie, wo Sie mich finden. 583 00:37:12,994 --> 00:37:15,038 Wirklich gute Arbeit heute. 584 00:37:15,413 --> 00:37:18,207 Geht nach Hause. Ruht euch aus. Habt ihr euch verdient. 585 00:37:18,291 --> 00:37:19,876 - Danke. - Danke. 586 00:37:29,802 --> 00:37:32,764 - Billy, rate mal. - Ich habe jetzt nicht den Nerv... 587 00:37:32,805 --> 00:37:35,016 - Unterlassungsaufforderung ist raus. - Ja? 588 00:37:35,767 --> 00:37:39,062 - Hat es dich von Kira abgelenkt? - Überhaupt nicht. 589 00:37:39,103 --> 00:37:43,316 Aber ich habe mit Amy geredet. Wir glauben, ich muss das beenden. 590 00:37:43,399 --> 00:37:44,901 Wenn es dich tröstet,... 591 00:37:45,693 --> 00:37:48,821 ...das mit Simone hält auch nicht mehr lange. 592 00:37:49,781 --> 00:37:51,741 Oh, wirklich? 593 00:37:53,576 --> 00:37:55,411 Sie macht Essens-Reservierungen. 594 00:37:55,453 --> 00:37:58,623 Aber ich... habe gerade keinen Sinn für was Ernstes. 595 00:37:59,123 --> 00:38:01,501 - Das wird sie echt verletzen. - Ja. 596 00:38:02,835 --> 00:38:05,672 Das tröstet mich tatsächlich. Danke. 597 00:38:08,925 --> 00:38:11,219 "Also darum habe ich es getan. 598 00:38:11,260 --> 00:38:13,680 "Ich weiß, Sie glauben, ich habe Sie nur angelogen. 599 00:38:13,721 --> 00:38:17,141 "Unsere Freundschaft und meine Tochter waren keine Lüge. 600 00:38:17,308 --> 00:38:20,144 "Ihr Nachruf ist noch online. Ich konnte ihn nicht löschen." 601 00:38:37,662 --> 00:38:41,833 "Eleanor Kingston, geliebte Tochter von Edwin und Madeline Kingston, 602 00:38:41,874 --> 00:38:44,085 "starb am 8. Oktober 2014. 603 00:38:44,127 --> 00:38:45,586 "Ellie liebte es zu backen... 604 00:38:45,628 --> 00:38:47,213 "...und Karaoke zu singen. 605 00:38:47,255 --> 00:38:50,049 "Mehr als alles andere liebte sie ihren Sohn, 606 00:38:50,091 --> 00:38:52,302 "Alfred Edwin Kingston. 607 00:38:52,468 --> 00:38:55,722 "Ellie ist eines der Opfer der Opioid-Epidemie. 608 00:38:55,763 --> 00:38:59,183 "Wir werden sie niemals vergessen. Nie und nimmer." 609 00:39:07,317 --> 00:39:10,153 - Sei nicht so ein Arsch. - Mommy! 610 00:39:10,194 --> 00:39:13,823 - Warum streitet ihr immer? - Tun wir nicht. Alles gut. 611 00:39:13,906 --> 00:39:17,660 Geht doch in euer Zimmer und spielt mit euren iPads. Ok? 612 00:39:21,956 --> 00:39:25,418 Du willst das Geld meiner Familie. Damit das klar ist... 613 00:39:25,668 --> 00:39:29,213 Klassische Katze im Sack. Sie dürfen den Trust nicht einsehen. 614 00:39:29,464 --> 00:39:31,341 Ich will wissen, was du verbirgst. 615 00:39:31,424 --> 00:39:33,176 Ich verberge gar nichts. 616 00:39:33,468 --> 00:39:37,221 Ich bin nicht in Fälle involviert, die Spionage provozieren. 617 00:39:37,305 --> 00:39:40,099 Aber nein... Das... das kann nicht sein. 618 00:39:40,308 --> 00:39:41,476 Julian? 619 00:39:42,101 --> 00:39:44,145 Das Partner-Rennen. Die Scheidung. 620 00:40:03,665 --> 00:40:05,166 Geht's dir gut? 621 00:40:07,502 --> 00:40:09,754 Ja. Ja, mir geht's gut. 622 00:40:11,589 --> 00:40:16,135 Ich habe eine Akte gesucht. Und dann habe ich Tinte abgekriegt. 623 00:40:17,261 --> 00:40:20,223 Ich wollte das sauber machen und bin eingeschlafen. 624 00:40:23,393 --> 00:40:25,937 Du solltest dir Opas Sprachnachricht anhören. 625 00:40:26,104 --> 00:40:27,939 Danach geht's dir immer besser. 626 00:40:31,275 --> 00:40:32,610 Vielleicht mache ich das. 627 00:40:41,744 --> 00:40:44,247 Es lief heute Morgen echt entspannt. 628 00:40:44,288 --> 00:40:47,166 Und ich kann nicht fassen, dass du die Nacht durchgemacht hast. 629 00:40:47,792 --> 00:40:50,795 - Mit 25 war das einfacher. - Da sagst du was. 630 00:40:51,045 --> 00:40:53,256 Tja, fahr nach Hause, und schlaf. 631 00:40:53,339 --> 00:40:54,841 - Bin schon weg. - Gut. 632 00:40:56,342 --> 00:40:57,510 Oh, hey. 633 00:40:58,886 --> 00:41:03,141 Hast du schon eine neue Wohnung? Sobald wir die alte verkauft haben? 634 00:41:04,100 --> 00:41:05,893 Darüber willst du jetzt reden? 635 00:41:06,185 --> 00:41:09,772 Ich dachte nur daran, wie unkompliziert das gestern lief. 636 00:41:11,149 --> 00:41:13,735 Ich weiß noch, wie wir sie kauften. 637 00:41:14,027 --> 00:41:17,447 Wir wollten erst die günstige Dreizimmerwohnung nehmen. 638 00:41:17,488 --> 00:41:18,573 Weißt du noch? 639 00:41:19,115 --> 00:41:21,951 Und plötzlich kamst du zu Geld. 640 00:41:23,411 --> 00:41:25,496 Na ja, ich kam nicht zu Geld. 641 00:41:26,122 --> 00:41:28,124 Meine Mom ließ mich auf den Trust zugreifen. 642 00:41:28,207 --> 00:41:29,709 Warum so plötzlich? 643 00:41:31,127 --> 00:41:35,506 Sie wollte, dass wir uns ein Zuhause für die Ewigkeit kaufen. 644 00:41:36,424 --> 00:41:38,509 Was es dann ja nicht wurde. 645 00:41:38,760 --> 00:41:41,638 Na ja, manchmal war es wie eine Ewigkeit. 646 00:41:44,265 --> 00:41:45,975 - Gute Nacht. - Nacht. 647 00:41:52,690 --> 00:41:53,733 Stehen Sie auf. 648 00:41:57,445 --> 00:42:00,239 Alfie, Frühstück ist fertig! 649 00:42:06,663 --> 00:42:08,665 Na endlich. Schlüssel vergessen? 649 00:42:09,305 --> 00:43:09,499 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird