1 00:00:10,389 --> 00:00:11,641 Bisher bei Matlock... 2 00:00:12,099 --> 00:00:14,644 Die Kanzlei unterschlug Dokumente, 3 00:00:14,685 --> 00:00:17,814 mit denen Opioide zehn Jahre früher verboten worden wären. 4 00:00:17,855 --> 00:00:19,899 Wie viele hätte das retten können. 5 00:00:19,982 --> 00:00:21,526 Auch unsere Tochter. 6 00:00:21,609 --> 00:00:24,028 - Was hast du getan? - Einen Fall übernommen. 7 00:00:24,070 --> 00:00:27,031 Das dürfen wir ohne Olympias Erlaubnis nicht. 8 00:00:27,114 --> 00:00:29,450 Dino brauchte eine Unterlassungsaufforderung 9 00:00:29,492 --> 00:00:30,827 für seinen Geschäftspartner. 10 00:00:30,868 --> 00:00:33,204 Wow, ganz schön harte Worte. 11 00:00:33,287 --> 00:00:36,249 Lassen wir entscheiden, wer Partner wird und wer geht. 12 00:00:36,332 --> 00:00:40,169 Elijah sagt, der Vorstand ist unzufrieden mit meiner Leistung. 13 00:00:40,211 --> 00:00:42,171 Ich sei keine Partner-Anwärterin. 14 00:00:42,296 --> 00:00:45,424 Olympia sagt, er kaufte ihre Wohnung mit einem Batzen Geld. 15 00:00:45,508 --> 00:00:48,261 Da verschwanden auch die Dokumente. 16 00:00:48,344 --> 00:00:50,972 - Meine Mom ließ mich an den Trust. - Warum auf einmal? 17 00:00:51,097 --> 00:00:54,225 Sie wollte, dass wir uns ein Zuhause für die Ewigkeit kaufen. 18 00:00:54,308 --> 00:00:58,563 Jemand von Jacobson Moore hat vor 14 Jahren Dokumente entwendet. 19 00:00:58,646 --> 00:01:02,525 Ich weiß, welches Dokument es war, wann es gestohlen wurde und von wem. 20 00:01:02,567 --> 00:01:06,279 - Ok, von wem? - Von Ihrem Ex-Mann, Julian. 21 00:01:06,362 --> 00:01:07,864 Schlüssel vergessen? 22 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 23 00:01:22,436 --> 00:01:24,563 Sie haben morgens mein Foto angesehen 24 00:01:24,605 --> 00:01:27,024 und mich dann bei der Arbeit angelächelt? 25 00:01:27,191 --> 00:01:29,860 Olympia, unsere Freundschaft... 26 00:01:33,864 --> 00:01:35,741 Das habe ich. Ja. 27 00:01:36,909 --> 00:01:40,079 Ein Schlangennest. Nannten Sie Jacobson Moore nicht so? 28 00:01:40,288 --> 00:01:42,123 - Ich habe die Schlange vor mir. - Nein. 29 00:01:42,582 --> 00:01:44,709 Ich bin eine Mutter, die ihr Kind verlor 30 00:01:44,750 --> 00:01:46,669 und Gerechtigkeit verlangt. 31 00:01:47,128 --> 00:01:50,298 Sie wollten die Beweise sehen? Da sind sie. 32 00:01:50,715 --> 00:01:52,550 Eine Studie verschwand, 33 00:01:52,592 --> 00:01:56,262 durch die Opioide Jahre früher vom Markt genommen worden wären. 34 00:01:56,429 --> 00:01:59,515 An dem Tag, als sie gestohlen wurde, 35 00:01:59,557 --> 00:02:04,979 schickte Senior aus Australien die Mail mit dem Satz: "Ist geklärt." 36 00:02:05,021 --> 00:02:07,064 Super. Rätsel gelöst, Columbo. 37 00:02:07,231 --> 00:02:10,860 - Senior steckt dahinter. - Ja. Er hat es wohl angewiesen. 38 00:02:10,943 --> 00:02:16,032 Aber er konnte das Dokument nicht von Australien aus stehlen. 39 00:02:16,115 --> 00:02:18,409 Also gab er es in Auftrag. 40 00:02:18,951 --> 00:02:21,996 Wir haben um die 234 Anwälte allein im New Yorker Büro. 41 00:02:22,121 --> 00:02:26,375 Und Senior bittet einen von denen und nicht seinen eigenen Sohn? 42 00:02:27,919 --> 00:02:29,795 Julian arbeitete an Wellbrexa. 43 00:02:30,379 --> 00:02:33,716 Nur er wurde während der Feuerübung nicht registriert. 44 00:02:33,758 --> 00:02:36,677 Er würde nie ein offizielles Dokument entwenden. 45 00:02:36,761 --> 00:02:38,679 - Olympia. - Matty. 46 00:02:39,055 --> 00:02:41,849 - Sehen Sie sich die Beweise an. - Das habe ich. 47 00:02:41,891 --> 00:02:44,060 Das sind alles nur Indizien. 48 00:02:44,101 --> 00:02:46,312 Das müssten Sie als gute Anwältin erkennen. 49 00:02:46,562 --> 00:02:50,358 Es sitzen eine Menge Leute wegen Indizien hinter Gittern. 50 00:02:50,399 --> 00:02:53,986 Und das wissen Sie, weil Sie eine gute Anwältin sind. 51 00:02:58,241 --> 00:03:00,326 Aber Sie saßen die ganze Nacht in dem Raum, 52 00:03:00,451 --> 00:03:02,620 weil Sie keine konkreten Beweise haben. 53 00:03:02,870 --> 00:03:07,333 Und Sie wissen, sobald Sie einer der Top-Kanzleien der Welt 54 00:03:07,375 --> 00:03:09,502 kriminelles Verhalten vorwerfen,... 55 00:03:10,378 --> 00:03:12,421 ...haben Sie keine Kontrolle mehr. 56 00:03:12,797 --> 00:03:17,635 Jacobson Moore schickt eine Armee, um das zu erledigen. Und Sie. 57 00:03:17,760 --> 00:03:20,429 Dann helfen Sie mir suchen. Für Ihre Kinder. 58 00:03:20,596 --> 00:03:22,306 Und wenn alles rauskommt, 59 00:03:22,348 --> 00:03:25,017 erkläre ich, dass ihre Mutter eine Heldin ist. 60 00:03:25,893 --> 00:03:27,687 Während ihr Dad im Gefängnis sitzt? 61 00:03:28,646 --> 00:03:30,356 Sie halten ihn doch für unschuldig. 62 00:03:31,232 --> 00:03:32,900 Ich spiele Ihr Szenario durch. 63 00:03:33,818 --> 00:03:35,236 Wenn ich beweise, 64 00:03:35,278 --> 00:03:39,031 dass Julian dafür bezahlt wurde und so Ihre Wohnung kaufte, 65 00:03:39,073 --> 00:03:41,492 dann wird er definitiv ins Gefängnis kommen. 66 00:03:41,742 --> 00:03:44,662 Und wenn ich beweise, dass er das Geld aus dem Trust hatte, 67 00:03:44,704 --> 00:03:46,372 lassen Sie ab von Julian. 68 00:03:46,497 --> 00:03:48,916 - Das beweist nichts. - Wirft aber Zweifel auf. 69 00:03:49,000 --> 00:03:52,587 - Ja, das soll eine Jury klären. - Kein attraktives Angebot. 70 00:03:53,296 --> 00:03:55,131 Dann machen Sie ein Gegenangebot. 71 00:04:04,890 --> 00:04:07,393 Wenn das Geld aus Julians Trust kam, 72 00:04:07,435 --> 00:04:10,813 geben Sie mir Zeit, zu beweisen, dass Senior es ohne ihn tat. 73 00:04:11,689 --> 00:04:15,359 - Einen Monat. - Und Sie kündigen sofort. 74 00:04:15,401 --> 00:04:19,655 Ich brauche den Fuß in der Tür, bis es erledigt ist. Unverhandelbar. 75 00:04:19,989 --> 00:04:22,033 Aber ich kann nicht mit Ihnen arbeiten. 76 00:04:22,199 --> 00:04:24,994 Ein Anreiz für beide, das schnell zu klären. 77 00:04:25,286 --> 00:04:28,247 Ein gemeinsames Interesse. Perfekt. 78 00:04:28,289 --> 00:04:31,042 Mal sehen, ob ich noch in Julians Online-Banking komme. 79 00:04:31,083 --> 00:04:33,628 Sehen Sie jetzt nach. Ihr Laptop. 80 00:04:34,921 --> 00:04:36,339 Was tun Sie da? 81 00:04:36,464 --> 00:04:39,216 Ich dachte, Sie müssen durcharbeiten. 82 00:04:39,300 --> 00:04:42,094 Ich habe Kaffee geholt, als freundliche Geste. 83 00:04:59,403 --> 00:05:00,821 Weggucken. 84 00:05:06,744 --> 00:05:08,788 - Ich versuche ein paar andere. - Nein. 85 00:05:08,829 --> 00:05:12,458 Sie haben nur noch zwei Versuche, bevor er informiert wird. 86 00:05:13,793 --> 00:05:15,336 Sie müssen nachforschen. 87 00:05:15,461 --> 00:05:19,090 Finden Sie heraus, welche Passwörter Julian verwendet. 88 00:05:22,593 --> 00:05:25,721 Und greifen Sie nur auf seinen Account zu, 89 00:05:25,763 --> 00:05:27,223 wenn ich dabei bin. 90 00:05:27,640 --> 00:05:29,600 Wieso? Vertrauen Sie mir nicht? 91 00:05:29,934 --> 00:05:31,727 Vertrauen Sie denn mir? 92 00:05:34,897 --> 00:05:38,234 Ich werde mich jetzt schlafen legen. Morgen um 9 bin ich im Büro. 93 00:05:38,693 --> 00:05:40,528 Dann können Sie mich weiter belagern. 94 00:05:54,208 --> 00:05:57,086 Hätten wir Olympia nur nicht mehr Zeit gegeben. 95 00:05:57,128 --> 00:05:59,505 Es soll sich nicht weiter hinziehen. 96 00:06:00,381 --> 00:06:03,634 Wird es nicht. Das Geld wird zu Julian führen. 97 00:06:03,676 --> 00:06:08,556 Olympia muss das selbst sehen. Und dann wird sie das Richtige tun. 98 00:06:08,931 --> 00:06:11,976 Ein Schlangennest. Nannten Sie Jacobson Moore nicht so? 99 00:06:12,018 --> 00:06:13,394 Senior war es. 100 00:06:13,436 --> 00:06:15,980 Wenn das Geld aus Julians Trust kam, 101 00:06:16,022 --> 00:06:18,900 geben Sie mir Zeit, zu beweisen, dass Senior... 102 00:06:18,983 --> 00:06:20,443 Da bist du ja. 103 00:06:20,860 --> 00:06:22,320 Wir müssen reden. 104 00:06:23,446 --> 00:06:25,656 - Jetzt? - Bitte nach dir. 105 00:06:30,953 --> 00:06:33,414 Ich weiß, dich ärgert die Buckley-Scheidung... 106 00:06:33,456 --> 00:06:35,458 Es geht nicht um die Buckleys. 107 00:06:37,335 --> 00:06:39,086 Ist alles Ok? 108 00:06:40,087 --> 00:06:43,215 Nein. Nicht wirklich. 109 00:06:52,642 --> 00:06:54,977 Überraschung! 110 00:06:56,604 --> 00:06:59,065 Glückwunsch, Kleine, du bist Partnerin! 111 00:07:04,695 --> 00:07:08,282 - Der Tag wird scheiße. - Ja, her mit der positiven Energie. 112 00:07:08,324 --> 00:07:11,994 Ist doch so. Olympia muss sich wegen der Buckleys einschleimen. 113 00:07:12,036 --> 00:07:15,373 Und ich habe mit Kira Schluss gemacht und will nicht drüber reden. 114 00:07:16,040 --> 00:07:17,166 Geht klar. 115 00:07:17,208 --> 00:07:20,503 Ich sagte: "Kira, ich ertrage nicht, dass du andere datest." 116 00:07:20,670 --> 00:07:23,547 - Gut gemacht. - Und sie: "Kann ich dich umstimmen?" 117 00:07:23,589 --> 00:07:25,633 - Ich sagte: "Nein." - Sehr gut. 118 00:07:25,716 --> 00:07:26,926 - Oder? - Ja. 119 00:07:26,968 --> 00:07:30,596 Dann machte sie Billie Eilish an, steckte sich die Haare hoch... 120 00:07:30,680 --> 00:07:32,014 - Ok, also... - Ich sagte Nein. 121 00:07:33,266 --> 00:07:34,642 - Danach. - Ach, Sarah. 122 00:07:34,976 --> 00:07:36,352 Wie steht's mit Simone? 123 00:07:37,436 --> 00:07:39,063 Ich werde ganz direkt sein. 124 00:07:39,105 --> 00:07:42,108 Ich sage ihr offen, ich will was Lockeres, mehr nicht. 125 00:07:42,149 --> 00:07:43,734 - Darf ich's ihr sagen? - Nein. 126 00:07:43,776 --> 00:07:45,152 Darf ich dir dabei zusehen? 127 00:07:45,653 --> 00:07:49,782 Schon gut. Aber hab Weihwasser dabei, falls du den Teufel wütend machst. 128 00:07:50,741 --> 00:07:53,327 Mein Mandant Dino. So ein Lieber. Sei mein Assistent. 129 00:07:54,912 --> 00:07:56,205 Sarah Franklins Büro. 130 00:07:56,747 --> 00:07:58,374 Einen Moment bitte. 131 00:08:00,668 --> 00:08:01,961 Hier ist Sarah. 132 00:08:03,337 --> 00:08:06,632 Langsam. Was ist mit der Unterlassungsaufforderung? 133 00:08:10,886 --> 00:08:12,638 - Oh, hey. - Hey. 134 00:08:12,930 --> 00:08:15,850 Da unser Essen ausfiel, gibt's heute Frühstück. 135 00:08:17,643 --> 00:08:21,564 - Oh, oh, du magst keine Croissants? - Nein, nein, das ist total nett. 136 00:08:21,606 --> 00:08:24,483 Aber ich wollte eigentlich zu dir, um was zu bereden. 137 00:08:25,860 --> 00:08:28,404 Ich hatte gerade eine lange Beziehung 138 00:08:28,487 --> 00:08:32,533 und kann zurzeit nur was Lockeres haben. 139 00:08:33,075 --> 00:08:36,287 Dürfen wir uns also nur im Lagerraum treffen? Nichts essen? 140 00:08:36,329 --> 00:08:38,831 Nein, ich will nur, dass wir uns da einig sind. 141 00:08:40,041 --> 00:08:43,461 - Liegt es an Sarah? - Nein, kein bisschen. 142 00:08:45,546 --> 00:08:47,757 Ich weiß, sie ist der faule Apfel. 143 00:08:48,382 --> 00:08:51,177 - Sie ist kein guter Mensch. - Doch das ist sie. 144 00:08:51,260 --> 00:08:53,971 Sie verhält sich nicht immer so, ist es aber. 145 00:08:54,055 --> 00:08:58,225 Sie hat spioniert und Olympia gesagt, dass Julian an Optireon arbeitet. 146 00:09:00,811 --> 00:09:02,271 - Das war ich. - Was? 147 00:09:02,355 --> 00:09:05,149 - Wir mussten es wissen. - Ich flog aus dem Fall. 148 00:09:05,191 --> 00:09:07,443 Tut mir leid. Hätte ich das gewusst... 149 00:09:07,902 --> 00:09:10,071 - Spar's dir. Ihr verdient euch. - Simone. 150 00:09:10,154 --> 00:09:11,197 Warte. 151 00:09:12,740 --> 00:09:15,243 Sarah, kannst du keine fünf Minuten warten... 152 00:09:15,743 --> 00:09:19,997 Beruhige dich. Ok, Ok, ich komme. 153 00:09:30,883 --> 00:09:32,426 Ok, was ist hier los? 154 00:09:32,510 --> 00:09:36,347 Wir feiern deine Partnerschaft. Probier den Champagner. Echt gut. 155 00:09:36,555 --> 00:09:40,559 Es ist 9 Uhr. Und wie kam es dazu? Ich dachte, ich hab's mir verscherzt. 156 00:09:40,643 --> 00:09:42,561 Nach den Buckleys sah's nicht gut aus. 157 00:09:42,603 --> 00:09:45,273 Der Vorstand wollte, dass Senior dich feuert, aber... 158 00:09:47,400 --> 00:09:49,360 Das soll er dir erzählen. 159 00:09:50,736 --> 00:09:54,782 Dein Blick, als du hier reinkamst. Joanie hat's für mich gefilmt. 160 00:09:54,949 --> 00:09:56,659 Das wird mein erstes Meme. 161 00:09:58,244 --> 00:09:59,996 Was hat sich geändert? 162 00:10:00,037 --> 00:10:02,123 Vorletzte Nacht hast du mich rundgemacht. 163 00:10:02,164 --> 00:10:03,791 Einige der Wörter waren mir neu. 164 00:10:03,916 --> 00:10:07,920 - Bildhafte Sprache nennt man das. - Oder eine Grenzüberschreitung. 165 00:10:08,004 --> 00:10:11,841 Drohst du mir mit einer Beschwerde am Tag deiner Beförderung? 166 00:10:11,882 --> 00:10:14,343 Darum hast du den Job bekommen. 167 00:10:15,094 --> 00:10:16,512 Weil ich dich zur Rechenschaft ziehe? 168 00:10:17,847 --> 00:10:22,518 Weil du gegen den Strom schwimmst und auch mal Regeln brichst. 169 00:10:24,478 --> 00:10:25,771 Was für Regeln? 170 00:10:25,813 --> 00:10:28,482 Die innerhalb legaler Grenzen. 171 00:10:28,524 --> 00:10:31,903 Das kannst du gut, weil du eine Spitzenanwältin bist. 172 00:10:32,778 --> 00:10:35,823 Ich wollte dich nicht an die Konkurrenz verlieren. 173 00:10:35,865 --> 00:10:37,325 Das ist die Wahrheit. 174 00:10:38,618 --> 00:10:40,286 Tja, das weiß ich sehr zu schätzen. 175 00:10:42,914 --> 00:10:44,457 Was ist mit Julian? 176 00:10:44,540 --> 00:10:49,587 Das wird hart. Er hat ein Meeting. Ich sag's ihm danach. 177 00:10:49,629 --> 00:10:52,632 Einer musste gewinnen und einer verlieren. 178 00:10:53,633 --> 00:10:55,051 Glückwunsch. 179 00:10:56,802 --> 00:11:00,973 Du bist jetzt an allem beteiligt, was bei Jacobson Moore passiert. 180 00:11:04,894 --> 00:11:07,021 - Was ist los? - Oh, gut. Du bist da. 181 00:11:07,063 --> 00:11:09,273 - Es ist ein Notfall? - Ist es, ja. 182 00:11:09,315 --> 00:11:12,526 Ich bereite meinen Mandanten vor, bevor ich die Polizei rufe. 183 00:11:12,777 --> 00:11:15,988 - Was ist passiert? - Gleich. Das ist Dino. Dino, Billy. 184 00:11:16,030 --> 00:11:18,324 - Waren Sie in einem Kampf? - Auseinandersetzung. 185 00:11:18,366 --> 00:11:20,117 Ja, war er. Das ist das Problem. 186 00:11:20,159 --> 00:11:21,869 - Welches Problem? - Das hier. 187 00:11:23,412 --> 00:11:25,289 Und damit das klar ist, 188 00:11:25,331 --> 00:11:29,377 mein Mandant Dino hat seinen Partner Rob nicht umgebracht. 189 00:11:32,506 --> 00:11:35,092 - Oh mein Gott, Sarah. - Ich weiß. Bleib ruhig. 190 00:11:35,217 --> 00:11:37,386 Ehrlich, Rob lebte nach dem Kampf noch. 191 00:11:37,427 --> 00:11:39,763 - Auseinandersetzung. Kein Kampf. - Ja. 192 00:11:39,888 --> 00:11:42,265 - Ich weiß, das sieht schlecht aus. - Ja? 193 00:11:42,307 --> 00:11:44,977 Darum rief ich Sarah an. Ich habe das nicht getan. 194 00:11:45,102 --> 00:11:47,646 Und ich rief dich an, damit hier nichts eskaliert. 195 00:11:47,688 --> 00:11:50,983 Juristisch gesehen. Sagen Sie Billy, was passierte. 196 00:11:51,108 --> 00:11:54,278 - Rob kam rein, er war sehr wütend. - Ja. 197 00:11:54,403 --> 00:11:57,781 In der Hand Ihren wütenden Brief. Deswegen ist er ausgeflippt. 198 00:11:58,323 --> 00:12:00,158 - Ist da... - Blut dran, ja. 199 00:12:00,200 --> 00:12:03,870 Jedenfalls, Rob war richtig sauer. Es kam zu einer Rangelei. 200 00:12:03,912 --> 00:12:06,957 Rob schlug zuerst zu. Er hat den Kampf begonnen. 201 00:12:07,040 --> 00:12:08,834 Auseinandersetzung. Genau. 202 00:12:08,959 --> 00:12:12,629 Er schlug zuerst. Ich schlug zurück. Aber als ich ging, ging's ihm gut. 203 00:12:13,630 --> 00:12:15,882 Jetzt ist er tot. Oh Gott. 204 00:12:15,924 --> 00:12:18,802 Bestimmt rutschte er danach aus und stieß sich den Kopf. 205 00:12:20,304 --> 00:12:21,346 Ganz kurz. 206 00:12:25,309 --> 00:12:28,186 Wenn die Cops da sind, sollte er kein Wort sagen. 207 00:12:28,270 --> 00:12:29,980 Dann verhaften sie ihn. 208 00:12:30,314 --> 00:12:33,692 - Das sieht echt übel aus. - Also sagt er so gut wie kein Wort. 209 00:12:34,192 --> 00:12:36,570 - Ruf jetzt die Polizei. - Ja. 210 00:12:36,695 --> 00:12:38,238 Dann rufst du noch jemanden an. 211 00:12:39,698 --> 00:12:40,741 Machst du das? 212 00:12:46,622 --> 00:12:48,498 Halt, das sind jetzt drei Versuche. 213 00:12:48,832 --> 00:12:50,751 Sie müssen anders ans Passwort kommen. 214 00:12:50,792 --> 00:12:52,044 Kein Wort mehr. 215 00:12:53,545 --> 00:12:55,505 - Morgen. - Morgen. 216 00:12:56,381 --> 00:12:58,550 Darf ich sie kurz allein sprechen? 217 00:13:01,386 --> 00:13:03,347 - Natürlich. - Danke. 218 00:13:08,185 --> 00:13:09,811 Ich warte vor der Tür. 219 00:13:10,854 --> 00:13:13,190 Nicht nötig. Das könnte dauern. 220 00:13:13,231 --> 00:13:15,400 Gehen Sie in Ihr Büro. Ich hole Sie dann. 221 00:13:19,363 --> 00:13:20,614 Perfekt. 222 00:13:24,993 --> 00:13:27,663 Ich hörte, du wurdest Partnerin. Glückwunsch. 223 00:13:28,455 --> 00:13:32,709 - Hat's dir dein Dad gesagt? - Nein, aber er hat angerufen. 224 00:13:32,751 --> 00:13:36,254 Und die Leute gehen mir aus dem Weg. Und draußen liegt eine Konfettispur. 225 00:13:36,380 --> 00:13:38,548 - Echt? - Nein, aber es gab Konfetti, oder? 226 00:13:38,590 --> 00:13:40,676 Und Champagner um 9 Uhr früh? Ja. 227 00:13:40,759 --> 00:13:43,136 So macht mein Dad das, seit ich klein war. 228 00:13:43,637 --> 00:13:44,888 Es tut... 229 00:13:46,682 --> 00:13:48,850 Tut mir leid, Julian. Echt mies. 230 00:13:49,101 --> 00:13:52,479 Ist es, aber ich freue mich sehr für dich. 231 00:13:52,521 --> 00:13:54,648 Du hast dir das verdient. 232 00:13:54,690 --> 00:13:57,818 Toll, dass die Kinder sehen, was für ein Boss ihre Mom ist. 233 00:14:04,157 --> 00:14:06,576 - Auf einen Kaffee? - Wartet nicht Matty? 234 00:14:06,618 --> 00:14:08,412 Ach, schon gut. Sie kann warten. 235 00:14:08,453 --> 00:14:10,163 - Na komm. - Ok. 236 00:14:17,421 --> 00:14:18,797 Hey, Billy, was gibt's? 237 00:14:19,298 --> 00:14:22,175 Hey. Tut mir leid, chaotisch hier. 238 00:14:22,217 --> 00:14:24,594 Ich suche einen ruhigen Ort. Ist das eine Sirene? 239 00:14:24,678 --> 00:14:26,054 Ja, ich bin mit Sarah in Queens. 240 00:14:26,138 --> 00:14:28,307 Es gibt ein Problem mit ihrem Mandanten. 241 00:14:28,390 --> 00:14:31,143 - Was? Sarah hat einen Mandanten? - Leider. 242 00:14:31,184 --> 00:14:33,562 - Wo ist er? Wo ist mein Mann? - Oh nein. 243 00:14:33,603 --> 00:14:35,647 - Wer ist das? - Die Frau des Toten. 244 00:14:35,689 --> 00:14:36,773 Es gibt einen Toten? 245 00:14:36,857 --> 00:14:39,234 Billy, sagen Sie mir, was passiert ist. 246 00:14:39,318 --> 00:14:41,194 Fangen Sie von vorn an. 247 00:14:41,236 --> 00:14:42,654 Oh mein Gott. Nein! 248 00:14:44,364 --> 00:14:47,951 Jetzt hast du's geschafft. Du hast Rob umgebracht. 249 00:14:47,993 --> 00:14:49,870 - Tina. - Bist du jetzt zufrieden? 250 00:14:49,911 --> 00:14:53,582 Du hast es getan! Du hast ihn umgebracht. Er ist tot! 251 00:14:57,044 --> 00:14:59,838 - Sie steht unter Schock. - Ja. 252 00:15:00,047 --> 00:15:01,715 Mr. Coletti, 253 00:15:01,757 --> 00:15:04,760 welche gewaltsamen Handlungen haben Sie am Opfer begangen 254 00:15:04,801 --> 00:15:06,970 bei dieser "Auseinandersetzung"? 255 00:15:07,054 --> 00:15:08,722 Sagen Sie nichts. 256 00:15:08,764 --> 00:15:12,142 Er hat doch schon gesagt, Rob lebte noch, als er ging. 257 00:15:12,517 --> 00:15:15,729 Ich versuche herauszufinden, warum er nicht mehr lebt. 258 00:15:15,854 --> 00:15:17,731 Ich schütze nur seine Rechte. 259 00:15:18,231 --> 00:15:19,358 Wo ist Ihre Karte? 260 00:15:19,858 --> 00:15:22,444 Warum? Wird mein Mandant verhaftet? 261 00:15:22,945 --> 00:15:24,863 Nein. Aber der Tag ist noch jung. 262 00:15:27,199 --> 00:15:29,159 Hier am Ring sind Blutspuren. 263 00:15:29,242 --> 00:15:32,537 Da ist Rob wohl beim Ausrutschen mit dem Kopf dran gedonnert. 264 00:15:32,579 --> 00:15:34,831 "Gedonnert"? Lernt man das im Studium? 265 00:15:37,125 --> 00:15:39,586 Ja, hier könnte er aufgeschlagen sein, 266 00:15:39,628 --> 00:15:41,713 als Ihr Mandant ihn k.o. schlug. 267 00:15:44,299 --> 00:15:47,010 Donnerlittchen. Der Brief ist furchterregend. 268 00:15:47,094 --> 00:15:51,014 Wer sind Sie? Batmans Kumpel? Er ist bissig, wo nötig. 269 00:15:51,056 --> 00:15:54,643 Und beweist, dass der Geschäftsstreit deutlich schlimmer war. 270 00:15:54,685 --> 00:15:57,062 - Sir, Hände auf den Rücken. - Was passiert da? 271 00:15:57,187 --> 00:15:59,273 - Sie sind verhaftet. - Wir kommen nach. 272 00:15:59,356 --> 00:16:02,234 Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden. 273 00:16:02,276 --> 00:16:04,987 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. Den haben Sie ja. 274 00:16:05,612 --> 00:16:06,822 - Wenn Sie sich keinen... - Billy? 275 00:16:06,905 --> 00:16:09,658 Ja, bitte kommen Sie mit Olympia zum Strafgericht. 276 00:16:13,495 --> 00:16:15,872 - Was dachten Sie sich dabei? - Tut mir leid. 277 00:16:15,914 --> 00:16:18,500 Das verstößt gegen unsere Regeln. Ich könnte Sie feuern. 278 00:16:18,542 --> 00:16:21,545 - Vor allem, da ich Partnerin wurde. - Im Ernst? 279 00:16:22,087 --> 00:16:24,464 Es sollte nur eine Unterlassungsaufforderung sein. 280 00:16:24,506 --> 00:16:26,883 Bei Anklagen sind Pflichtverteidiger anwesend. 281 00:16:26,925 --> 00:16:30,429 Denen übergebe ich den Fall. Dann kümmere ich mich um Sie. 282 00:16:33,724 --> 00:16:36,143 - Das ist übel. - Echt übel. 283 00:16:36,727 --> 00:16:39,396 Sie entschuldigt nur, dass Sie übereifrig waren. 284 00:16:39,438 --> 00:16:42,024 - Und dämlich. - Stimmt. Und dämlich. 285 00:16:42,149 --> 00:16:43,609 So dämlich. 286 00:16:47,821 --> 00:16:49,823 Was hat sie sich dabei nur gedacht? 287 00:16:49,865 --> 00:16:53,619 Sie weiß doch, dass sie keinen Mandanten annehmen darf. 288 00:16:53,702 --> 00:16:56,455 Seit ich Autry vertreten durfte, dreht sie am Rad. 289 00:16:57,247 --> 00:16:59,166 Sie wollte Erfahrung sammeln. 290 00:17:00,542 --> 00:17:01,627 Matty? 291 00:17:02,294 --> 00:17:06,173 Oh, ich dachte, Sie befragen Autry mit Sarah. 292 00:17:06,214 --> 00:17:07,799 Was tun Sie an meinem Tisch? 293 00:17:07,883 --> 00:17:10,761 Ich wollte sehen, wie es am Schreibtisch eines Mannes ist, 294 00:17:10,802 --> 00:17:12,721 der bald das erste Mal verhandelt. 295 00:17:12,763 --> 00:17:15,390 Ich dachte, Sarah kriegt den Fall? 296 00:17:18,935 --> 00:17:21,355 Das Volk gegen Dino Coletti. 297 00:17:21,647 --> 00:17:24,775 - Brandon Dewey, Anklage. - Olympia Lawrence, Verteidigung. 298 00:17:24,816 --> 00:17:26,818 Aber wir erbitten Pflichtverteidigung. 299 00:17:27,486 --> 00:17:29,863 - Warten Sie, was? Wieso? - Ja, wieso? 300 00:17:29,947 --> 00:17:32,032 Wo ist Sarah Franklin von Jacobson Moore? 301 00:17:33,033 --> 00:17:36,995 Sie gab sich am Tatort als seine Anwältin aus. 302 00:17:37,371 --> 00:17:40,332 Das wollte sie nicht, Euer Ehren. Es war ein Versehen. 303 00:17:40,624 --> 00:17:44,127 Wie kann man sich aus Versehen als Anwältin zu erkennen geben? 304 00:17:44,419 --> 00:17:48,215 Oder dem leitenden Detective diese Karte aushändigen? 305 00:17:48,256 --> 00:17:51,218 Oder diesen äußerst bissigen Brief schreiben, 306 00:17:51,259 --> 00:17:52,803 der am Tatort gefunden wurde? 307 00:17:53,720 --> 00:17:56,974 - Es wurden Fehler gemacht. - Offensichtlich. 308 00:17:57,015 --> 00:17:58,558 Aber da Sie beide 309 00:17:58,600 --> 00:18:01,478 für eine der vermögendsten Kanzleien der Stadt arbeiten, 310 00:18:01,520 --> 00:18:03,272 werde ich Ihren Fehler sicher nicht 311 00:18:03,313 --> 00:18:04,856 der Pflichtverteidigerin aufbürden. 312 00:18:06,066 --> 00:18:09,695 Ms. Franklin übernahm den Fall. Sie verteidigt. 313 00:18:09,736 --> 00:18:13,282 Die Anklage lautet auf Totschlag. Worauf plädiert Mr. Coletti? 314 00:18:15,534 --> 00:18:19,037 - Es gibt nur zwei Optionen. - Nicht schuldig, Euer Ehren. 315 00:18:19,371 --> 00:18:20,497 In Ordnung. 316 00:18:20,539 --> 00:18:23,542 Mr. Dewey, beantragen Sie Kaution oder Untersuchungshaft? 317 00:18:23,583 --> 00:18:26,420 Wir beantragen eine Kaution über 250.000. 318 00:18:26,503 --> 00:18:29,589 Das ist lächerlich. Mr. Pascaleri war der Aggressor. 319 00:18:29,673 --> 00:18:33,844 Unser Mandant entfernte sich von ihm, während Mr. Pascaleri ihm nachrief. 320 00:18:33,885 --> 00:18:36,847 Das hier ist höchstens ein Fall von Körperverletzung 321 00:18:36,888 --> 00:18:38,640 mit niedriger Kaution. 322 00:18:39,224 --> 00:18:43,061 Das sehe ich ähnlich. Die Kaution beträgt 20.000. 323 00:18:43,103 --> 00:18:47,149 Aber von nun an möchte ich Sie sprechen hören, Ms. Franklin. 324 00:18:47,482 --> 00:18:50,402 Sie übernahmen den Fall, also verhandeln Sie ihn. 325 00:18:50,485 --> 00:18:52,237 - Klar? - Ja, Euer Ehren. 326 00:18:57,876 --> 00:19:01,212 Wow, Sie haben echt nicht mit harten Worten gespart. 327 00:19:01,496 --> 00:19:04,415 Ist das so schlimm mit dem Brief? 328 00:19:04,791 --> 00:19:08,628 Alles wird gut. Wir stehen das gemeinsam durch. 329 00:19:08,711 --> 00:19:10,588 Ich wollte nur Erfahrung. 330 00:19:13,049 --> 00:19:15,802 - Olympia, es tut mir so leid. - Was dachten Sie sich? 331 00:19:15,885 --> 00:19:17,720 - Ich... - Das war rhetorisch. 332 00:19:17,762 --> 00:19:20,056 Ich nehme an, Sie dachten gar nicht nach. 333 00:19:20,140 --> 00:19:23,393 Sie hörten den Richter. Sie müssen sich da reinknien. 334 00:19:23,476 --> 00:19:27,522 - Klar... - Plädieren Sie auf Körperverletzung. 335 00:19:27,564 --> 00:19:31,067 Sie müssen also Dinos Beteiligung am Kampf kleinreden 336 00:19:31,109 --> 00:19:34,154 und mehrere Leumundszeugen finden, 337 00:19:34,237 --> 00:19:36,656 die bestätigen, dass Dino Rob niemals etwas antun würde. 338 00:19:36,739 --> 00:19:40,368 Wie aggressiv Ihr Brief auch war, seien Sie jetzt das Gegenteil. 339 00:19:40,410 --> 00:19:43,455 Ist das klar? Und antworten Sie bitte ohne Worte. 340 00:19:44,956 --> 00:19:46,583 Dann los. An die Arbeit. 341 00:19:47,834 --> 00:19:50,211 Und Sie... Der Mitverschwörer. 342 00:19:50,295 --> 00:19:51,421 Was? 343 00:19:51,504 --> 00:19:53,006 Sagen Sie mir ins Gesicht, 344 00:19:53,047 --> 00:19:55,842 dass Sie heute erst von Sarahs Mandanten erfuhren. 345 00:19:57,719 --> 00:19:59,929 Genau. Sie stecken da mit drin. 346 00:19:59,971 --> 00:20:03,391 Morgen früh um 9 Uhr ist der Verteidigungsentwurf fertig. 347 00:20:07,812 --> 00:20:09,814 Sie wollen Sarah doch nicht feuern? 348 00:20:10,398 --> 00:20:12,192 So was bereden wir nicht mehr. 349 00:20:15,570 --> 00:20:18,156 Ich weiß, wie ich Julians Passwort kriege. 350 00:20:19,157 --> 00:20:22,160 Ich benutze den College-Fonds der Kinder als Ausrede. 351 00:20:22,202 --> 00:20:25,413 - In einer Stunde hat er Zeit. - Nein. Nicht erst dann. 352 00:20:26,206 --> 00:20:28,666 Wenn er Zeit hat, ist er konzentriert. 353 00:20:28,708 --> 00:20:31,586 Sie sollten ihn vor einem Meeting abfangen, 354 00:20:31,628 --> 00:20:33,004 wenn er abgelenkt ist. 355 00:20:33,046 --> 00:20:34,923 Und fragen Sie nicht direkt. 356 00:20:34,964 --> 00:20:38,301 Fangen Sie mit etwas anderem an, um ihn einzuwickeln. 357 00:20:39,260 --> 00:20:41,888 Ohne zu privat zu werden, meine Augenärztin sagt, 358 00:20:41,971 --> 00:20:45,975 ich habe Presbyopie, weshalb ich verschwommen sehe. 359 00:20:46,017 --> 00:20:50,563 Und sie sagte: "Weniger Bildschirme." Das ist quasi wie weniger Atmen. 360 00:20:50,605 --> 00:20:52,524 Brauchen Sie meine Unterschrift fürs Archiv? 361 00:20:56,528 --> 00:20:57,904 Sie kennen alle Tricks. 362 00:20:58,655 --> 00:21:00,698 Erst, seitdem Ihre Kanzlei 363 00:21:00,740 --> 00:21:03,743 die Pharma-Firma deckte, die meine Tochter umbrachte. 364 00:21:10,917 --> 00:21:13,086 Julian hat um 5 eine wichtige Zeugenbefragung. 365 00:21:13,419 --> 00:21:16,214 Ich werde ihn vorher stören und ihn "einwickeln". 366 00:21:18,174 --> 00:21:19,342 Weitere Hinweise? 367 00:21:20,009 --> 00:21:22,011 Er soll aus dem Konzept kommen. 368 00:21:22,554 --> 00:21:24,347 Treffen Sie seinen wunden Punkt. 369 00:21:27,600 --> 00:21:31,688 Hey. Ich weiß, du hast ein Meeting. Aber ich muss los. Nur zwei Dinge. 370 00:21:32,021 --> 00:21:34,732 Erstens: Da ich Partnerin bin, wollte ich meine Finanzen ordnen. 371 00:21:34,774 --> 00:21:37,652 Aber ich komme nicht in den College-Fonds der Kinder? 372 00:21:38,027 --> 00:21:40,071 Und zweitens: Dein Dad ist ein Arsch. 373 00:21:41,573 --> 00:21:43,533 - Ja. - Im Ernst. 374 00:21:44,534 --> 00:21:46,202 Du bist ein toller Sohn. 375 00:21:47,871 --> 00:21:49,873 Und er ist ein grauenvoller Vater. 376 00:21:50,915 --> 00:21:52,333 Und du bist nicht schuld. 377 00:21:56,880 --> 00:21:59,007 Tut mir leid, du hast ja eine Befragung. 378 00:22:00,216 --> 00:22:02,760 Die sage ich ab. Du hast recht. 379 00:22:03,470 --> 00:22:05,722 Warum mache ich Überstunden an dem Tag, 380 00:22:05,805 --> 00:22:07,599 an dem mein Dad mich überging, 381 00:22:07,640 --> 00:22:09,893 bei etwas, das ich nur seinetwegen wollte? 382 00:22:10,560 --> 00:22:13,354 Tut mir leid. Ich weiß nicht, warum ich so emotional werde. 383 00:22:15,356 --> 00:22:18,610 Ich kann dir gar nicht sagen, wie wichtig es ist, das von dir zu hören. 384 00:22:20,653 --> 00:22:23,198 Natürlich. Und es ist wahr. 385 00:22:24,073 --> 00:22:27,911 Ich fühle mich gerade wie ein Idiot, weißt du? 386 00:22:28,453 --> 00:22:31,080 Ich suche die Bestätigung eines Mannes,... 387 00:22:31,915 --> 00:22:33,374 ...der sie mir nie geben wird. 388 00:22:33,541 --> 00:22:36,419 Na ja, er ist deine Familie. 389 00:22:38,338 --> 00:22:42,801 Nein. Bei Familie denke ich an dich und die Kinder. 390 00:22:46,221 --> 00:22:47,388 Wie auch immer. 391 00:22:48,097 --> 00:22:49,974 Es bedeutet mir einfach viel. 392 00:22:50,266 --> 00:22:52,185 Sehen wir uns den College-Fonds an. 393 00:22:58,108 --> 00:23:01,611 Oh, du hast echt keinen Zugriff. Ok, das haben wir gleich. 394 00:23:02,821 --> 00:23:05,615 Sie bekamen das Passwort nicht? 395 00:23:05,657 --> 00:23:07,325 Tja, Sie können nicht noch mal fragen. 396 00:23:07,367 --> 00:23:08,743 Das wirkt verdächtig. 397 00:23:08,785 --> 00:23:10,912 Sie müssen anders an die Information kommen. 398 00:23:12,622 --> 00:23:15,041 Wie verstehen Sie sich mit Julians Mom? 399 00:23:15,875 --> 00:23:18,002 Sie sprachen nie über sie. 400 00:23:19,420 --> 00:23:21,339 Wie können Sie Menschen so benutzen? 401 00:23:21,756 --> 00:23:23,258 Als wären sie ohne Bedeutung. 402 00:23:23,967 --> 00:23:27,095 Sie sind von Bedeutung. Und zwar sehr. 403 00:23:27,637 --> 00:23:29,848 Und ich tat es so wie Sie gerade. 404 00:23:30,557 --> 00:23:32,434 So vorsichtig wie möglich. 405 00:23:32,517 --> 00:23:35,311 Ich gab mir Mühe, andere nicht zu verletzen. 406 00:23:35,562 --> 00:23:36,813 Das haben Sie aber. 407 00:23:36,896 --> 00:23:40,567 - Wenn es keine Alternative gab. - Es gab jede Menge Alternativen. 408 00:23:49,200 --> 00:23:51,578 Sagen Sie mir, ob Sie über Julians Mom 409 00:23:51,619 --> 00:23:53,163 an die Info kommen wollen. 410 00:23:53,204 --> 00:23:57,000 Oder wir beenden das hier. Ich schicke alles der New York Times, 411 00:23:57,041 --> 00:24:00,295 erkläre denen meine Theorie, und die machen den Rest. 412 00:24:01,838 --> 00:24:03,131 Ihre Entscheidung. 413 00:24:14,393 --> 00:24:16,895 Du denkst, Olympia geht über Julians Mom? 414 00:24:16,937 --> 00:24:19,856 Auf jeden Fall. Sie will an die Info kommen. 415 00:24:19,898 --> 00:24:23,026 Sie erkennt langsam, dass nichts schwarz-weiß ist. 416 00:24:23,068 --> 00:24:26,405 Und dass das, was ich tat, schwer und kompliziert war. 417 00:24:28,031 --> 00:24:29,074 Was? 418 00:24:29,157 --> 00:24:31,159 Du denkst doch nicht, sie vergibt dir? 419 00:24:31,243 --> 00:24:33,912 Oh nein. Edwin, ich bin nicht naiv. 420 00:24:34,663 --> 00:24:36,832 Das wäre zu viel verlangt. 421 00:24:36,915 --> 00:24:40,252 Sie soll nur erkennen, dass beides wahr ist: 422 00:24:40,293 --> 00:24:44,172 dass sie mir viel bedeutet und ich sie verletzt habe. 423 00:24:44,423 --> 00:24:45,716 Ich verstehe das. 424 00:24:47,843 --> 00:24:49,177 Ach ja? 425 00:24:51,013 --> 00:24:52,723 Ist alles Ok, mein Schatz? 426 00:24:54,641 --> 00:24:57,686 Ihr habt mir doch gesagt, dass Bitsy mein Vormund wird, 427 00:24:57,769 --> 00:24:59,438 wenn euch was passiert. 428 00:24:59,688 --> 00:25:02,232 Na ja, jetzt mache ich mir Sorgen. 429 00:25:02,316 --> 00:25:05,902 - Schatz, das musst du nicht. - Überhaupt nicht. 430 00:25:05,986 --> 00:25:07,404 Wir sind doch gesund. 431 00:25:07,487 --> 00:25:11,325 Sonst hätten wir das nicht durchziehen können, unmöglich. 432 00:25:11,408 --> 00:25:15,329 Und wir haben es geschafft. Ist das zu fassen? 433 00:25:15,412 --> 00:25:18,040 - Wenn man bedenkt, wie wir anfingen. - Ja. 434 00:25:19,333 --> 00:25:21,918 Ich werde es tun. Wir werden es tun. 435 00:25:21,960 --> 00:25:23,337 Mom wäre mega stolz. 436 00:25:23,420 --> 00:25:28,050 - MWMS. - Ok, was ist los mit euch beiden? 437 00:25:28,133 --> 00:25:29,468 Ich ziehe es durch. 438 00:25:29,551 --> 00:25:32,846 Ich finde heraus, wer die Dokumente für Wellbrexa unterschlug. 439 00:25:33,597 --> 00:25:37,017 - Wir haben es herausgefunden. - Das haben wir. 440 00:25:37,059 --> 00:25:38,477 MWMS. 441 00:25:41,146 --> 00:25:43,398 - Das ist unser Ding. - Sag das nicht. 442 00:25:43,440 --> 00:25:44,483 Was? 443 00:25:48,236 --> 00:25:51,823 - Glaubst du, Alfie ist beruhigt? - Kein bisschen. 444 00:25:51,865 --> 00:25:55,243 Ich verstehe, warum er besorgt ist. Wir sind alt. 445 00:25:55,285 --> 00:25:57,412 Hör auf, Süßholz zu raspeln. 446 00:25:57,454 --> 00:25:59,331 Ich lasse dich heute Nacht nicht ran. 447 00:25:59,873 --> 00:26:03,460 In San Francisco lassen wir uns komplett durchchecken. 448 00:26:03,585 --> 00:26:06,588 - Ich habe mit Sandy geredet. - Toll. Wer ist Sandy? 449 00:26:06,672 --> 00:26:07,714 Die Maklerin. 450 00:26:08,090 --> 00:26:11,134 Wir müssen das Haus zum Verkauf stellen. 451 00:26:11,176 --> 00:26:13,720 - Schon? - Es verkauft sich nicht über Nacht. 452 00:26:13,804 --> 00:26:15,514 Wir müssen es in Gang setzen. 453 00:26:15,555 --> 00:26:19,226 Sie will eine Besichtigung machen. Also muss die Pinnwand weg. 454 00:26:19,267 --> 00:26:22,270 Die lenkt von dem Alte-Welt-Charme ab. 455 00:26:22,312 --> 00:26:24,690 - Mach mal langsam. - Will ich nicht. 456 00:26:25,565 --> 00:26:28,026 Ich will zurück in unser altes Leben. 457 00:26:29,569 --> 00:26:31,196 Das weiß ich. 458 00:26:31,488 --> 00:26:32,572 Und keine Sorge. 459 00:26:32,656 --> 00:26:37,077 Ich weiß, du drehst durch, wenn du zu Hause rumsitzen sollst. 460 00:26:37,119 --> 00:26:40,080 Darum habe ich eine Liste gemacht 461 00:26:40,247 --> 00:26:43,333 mit all den Dingen, die wir immer schon tun wollten. 462 00:26:43,375 --> 00:26:44,626 Die tun wir endlich. 463 00:26:44,710 --> 00:26:47,337 Los geht's: Italienisch lernen, 464 00:26:47,379 --> 00:26:50,090 einen Kochkurs besuchen, gärtnern, 465 00:26:50,132 --> 00:26:53,885 vielleicht an der Stanford einen Kurs übers Mittelalter belegen. 466 00:26:55,512 --> 00:26:57,806 Ok, kein Kurs übers Mittelalter. 467 00:26:57,848 --> 00:27:00,308 Irgendwas, was dich interessiert. 468 00:27:04,938 --> 00:27:07,691 - Alles in Ordnung? - Ja, es ist Sarah. 469 00:27:07,733 --> 00:27:10,402 - Ich soll mir ihren Entwurf ansehen. - Jetzt? 470 00:27:10,736 --> 00:27:13,530 Meinetwegen steckt sie in diesem Schlamassel. 471 00:27:13,572 --> 00:27:16,575 Ich nahm ihr ihren ersten Fall weg und gab ihn Billy, 472 00:27:16,616 --> 00:27:19,161 um nicht erwischt zu werden. 473 00:27:19,202 --> 00:27:20,912 Ich muss ihr helfen. 474 00:27:20,996 --> 00:27:24,416 Klar. Tja, immerhin ist es bald vorbei. 475 00:27:53,570 --> 00:27:55,864 Falls ich etwas nervös wirke, das bin ich auch. 476 00:27:56,281 --> 00:27:59,534 Greg war ein angesehener Anwalt, als ich anfing. 477 00:27:59,618 --> 00:28:02,579 Und er... Also, ohne ins Detail zu gehen: 478 00:28:02,621 --> 00:28:03,955 Er ging zu weit. 479 00:28:04,039 --> 00:28:08,085 Dann traf ich Entscheidungen wie: "Werd keine Prozessanwältin." 480 00:28:08,543 --> 00:28:10,837 Denn das war Gregs Spezialgebiet. 481 00:28:10,879 --> 00:28:15,008 Wer kann schon zu einem Gespräch von vor 26 Jahren aussagen? 482 00:28:15,092 --> 00:28:17,969 Hätte er das Telefonat aufgenommen, wäre es Ok? 483 00:28:18,053 --> 00:28:20,847 Gäbe es eine Aufnahme, wären wir einverstanden. 484 00:28:20,889 --> 00:28:23,934 Papa Cristo hat nicht mit einem Freund telefoniert. 485 00:28:24,017 --> 00:28:25,602 Er hat den Notruf gewählt. 486 00:28:25,686 --> 00:28:28,021 Nehmen wir das als Beweismittel auf? 487 00:28:28,480 --> 00:28:30,440 Autry hörte den Schrei, 488 00:28:30,482 --> 00:28:33,402 32 Minuten bevor er Michael über der Leiche stehen sah. 489 00:28:33,485 --> 00:28:35,904 Jimmy sagte, er rief sofort nach dem Schrei an. 490 00:28:35,988 --> 00:28:37,948 Laut Autry stimmt das nicht. 491 00:28:38,198 --> 00:28:41,368 Wir sollten den Mieter befragen, der nicht aussagte. 492 00:28:41,410 --> 00:28:43,662 Der Berufungsanwalt vermerkte, 493 00:28:43,704 --> 00:28:48,291 dass der Detective Sternchen neben die Namen von drei Mietern setzte. 494 00:28:48,333 --> 00:28:51,294 Das waren die beiden, die aussagten, und der Mieter in 6C. 495 00:28:51,378 --> 00:28:54,715 Diese Person diente wohl nicht ihrer Argumentation. 496 00:28:54,756 --> 00:28:57,509 Genau. Sie könnte uns also helfen. 497 00:29:18,822 --> 00:29:20,282 Matty hat's gecheckt. 498 00:29:20,324 --> 00:29:22,617 - Du findest keine Fehler. - Soll ich aufhören? 499 00:29:22,659 --> 00:29:25,704 Nein. Es muss perfekt sein, damit Olympia mir verzeiht. 500 00:29:25,746 --> 00:29:28,999 Uns. Ich bin genauso in der Bredouille wie du. 501 00:29:29,041 --> 00:29:32,753 Ich weiß. Es tut mir leid. Ich mach's wieder gut, versprochen. 502 00:29:33,628 --> 00:29:35,255 Ob sie mich feuern wird? 503 00:29:35,297 --> 00:29:36,506 - Natürlich. - Was? 504 00:29:36,965 --> 00:29:41,345 Sorry. Ich habe aufs Handy geguckt. Natürlich schreibt mir jetzt Claudia. 505 00:29:41,386 --> 00:29:44,389 Gestern rief sie zweimal an. Sie riecht wohl, dass ich single bin. 506 00:29:44,473 --> 00:29:47,643 Wir reden über deine Ex, während mein Job gefährdet ist? 507 00:29:47,684 --> 00:29:51,396 Meiner auch. Wegen deines Fehlers. Du willst es doch wiedergutmachen. 508 00:29:54,066 --> 00:29:58,111 Ok, erzähl mir alles. Wann hast du Claudia zuletzt gesehen? Im Februar? 509 00:29:58,945 --> 00:30:00,113 Vor Kurzem erst. 510 00:30:01,031 --> 00:30:04,034 Wir treffen uns ab und an, wenn wir nostalgisch werden. 511 00:30:04,409 --> 00:30:06,662 - Du bist schwach, Billy. - Bitte. 512 00:30:06,745 --> 00:30:10,582 Mach mich nicht runter, wenn du mich in die Scheiße geritten hast. 513 00:30:10,624 --> 00:30:13,168 Versprich mir, nicht zurückzurufen, Ok? 514 00:30:13,210 --> 00:30:14,461 Mache ich nicht. 515 00:30:15,671 --> 00:30:18,924 Mir ist klar geworden, dass ich mal eine Weile single sein muss. 516 00:30:19,383 --> 00:30:23,470 Ich mache es immer allen recht und tue nie mal was für mich. 517 00:30:24,262 --> 00:30:26,723 Aber das wird jetzt mein Sommer. 518 00:30:27,432 --> 00:30:28,809 Hot Billy Summer. 519 00:30:30,602 --> 00:30:33,146 - Du stirbst gerade, was? - Ich verblute. 520 00:30:33,188 --> 00:30:36,566 Nicht, weil ich was gegen gesunden Egoismus hätte. 521 00:30:36,608 --> 00:30:40,529 Es ist nur wieder... mein Job. 522 00:30:40,570 --> 00:30:42,406 Und noch mal: unser Job. 523 00:30:44,866 --> 00:30:48,412 Der Entwurf ist gut. Er wird Olympia gefallen. 524 00:30:48,453 --> 00:30:50,539 Zu blumig. Nur die Fakten. 525 00:30:50,747 --> 00:30:54,167 - Das hier ist unklar. Überarbeiten. - Geht klar. Wird gemacht. 526 00:30:54,251 --> 00:30:56,545 Insgesamt zufriedenstellend. 527 00:30:56,586 --> 00:30:59,631 Ich muss kurz stören. Das Autopsie-Ergebnis ist da. 528 00:30:59,673 --> 00:31:02,592 Gute Nachrichten. Rob starb nicht an der Kopfwunde. 529 00:31:02,634 --> 00:31:05,846 - Was? Woran dann? - Blinddarm-Durchbruch. 530 00:31:07,806 --> 00:31:08,974 Glück gehabt. 531 00:31:10,934 --> 00:31:14,104 - Staatsanwalt Dewey. - Er bekam das Ergebnis wohl auch. 532 00:31:14,187 --> 00:31:16,982 - Soll Billy als Assistent rangehen? - Los. 533 00:31:17,065 --> 00:31:18,275 Hier ist Sarah. 534 00:31:18,775 --> 00:31:20,861 Hier ist Dewey. Haben Sie kurz Zeit? 535 00:31:20,944 --> 00:31:23,655 Natürlich. Mein Team ist auch hier. 536 00:31:23,780 --> 00:31:25,615 Ein Team. Das Team. 537 00:31:26,325 --> 00:31:30,495 Rufen Sie wegen der Autopsie an? Bereit, die Anklage fallen zu lassen? 538 00:31:30,579 --> 00:31:32,748 Checken Sie Ihre Mails. 539 00:31:33,415 --> 00:31:35,125 Ok, mache ich. 540 00:31:36,084 --> 00:31:37,210 Gut. 541 00:31:37,336 --> 00:31:40,839 Wegen der Spannungen zwischen Ihrem Mandanten und dem Verstorbenen 542 00:31:40,922 --> 00:31:43,508 installierte Robs Frau Kameras. 543 00:31:45,093 --> 00:31:47,846 Dieser Schlag sorgte für den Blinddarmriss. 544 00:31:47,929 --> 00:31:49,514 Das muss nicht stimmen. 545 00:31:49,598 --> 00:31:51,850 Boxer wissen, was sie tun. 546 00:31:52,351 --> 00:31:54,645 Übrigens geht das Studio im Todesfall an Dino. 547 00:31:54,978 --> 00:31:57,522 - Das ist ein Motiv. - Das ist lächerlich. 548 00:31:57,564 --> 00:31:59,524 Klären wir das im Gericht. Die Kaution ist weg. 549 00:31:59,608 --> 00:32:02,444 Die Anklage lautet jetzt vorsätzlicher Totschlag. 550 00:32:08,041 --> 00:32:09,209 Ich fasse es nicht. 551 00:32:09,584 --> 00:32:14,005 - Ich soll ihn damit getötet haben? - Sie schlugen sich. Sie sind Boxer. 552 00:32:14,047 --> 00:32:16,591 Und im Todesfall kriegen Sie das Studio. 553 00:32:16,633 --> 00:32:18,301 Für die Anklage ist das ein Motiv. 554 00:32:18,384 --> 00:32:19,636 Für Mord? 555 00:32:20,053 --> 00:32:23,348 Robby und ich schlossen den Vertrag vor 20 Jahren. 556 00:32:23,431 --> 00:32:24,807 Ich kann nicht... 557 00:32:26,768 --> 00:32:28,311 Wie konnte das passieren? 558 00:32:28,394 --> 00:32:31,147 Dass er tot ist, und ich soll es gewesen sein? 559 00:32:31,189 --> 00:32:32,732 Robby war wie mein Bruder. 560 00:32:33,566 --> 00:32:34,734 Ich vermisse ihn. 561 00:32:35,235 --> 00:32:38,321 Ich hasste ihn zuletzt zwar, aber er fehlt mir. 562 00:32:38,363 --> 00:32:40,073 Beides kann wahr sein. 563 00:32:40,240 --> 00:32:43,159 Ich war nur frustriert, weil er ständig log. 564 00:32:43,201 --> 00:32:44,536 Schlimmer Verrat. 565 00:32:46,037 --> 00:32:48,248 - Worüber log er? - Alles Mögliche. 566 00:32:48,289 --> 00:32:51,668 Er drehte den Kunden seine Nahrungsergänzungsmittel an. 567 00:32:51,751 --> 00:32:54,254 Das nervte sie. Er sollte aufhören. 568 00:32:54,295 --> 00:32:56,506 Er sagte, er hört auf, tat er aber nicht. 569 00:32:56,548 --> 00:32:58,800 Dann fielen mir Abrechnungen auf. 570 00:32:58,883 --> 00:33:01,261 Er hat Kunden abgezockt und all so was. 571 00:33:01,302 --> 00:33:03,596 Ich sprach ihn drauf an. Er leugnete es. 572 00:33:03,930 --> 00:33:06,558 Tina meinte, ich wäre derjenige, der stiehlt. 573 00:33:06,599 --> 00:33:09,310 - Darum installierte sie die Kameras. - Ja, genau. 574 00:33:09,686 --> 00:33:11,104 Und Ihr Brief dann... 575 00:33:11,729 --> 00:33:14,691 Mann, da ist Rob komplett ausgetickt. 576 00:33:14,732 --> 00:33:16,568 Ok. Darauf liegt der Fokus. 577 00:33:16,651 --> 00:33:18,069 Sie haben sich nur verteidigt. 578 00:33:18,152 --> 00:33:22,240 Rob las Sarahs völlig übertriebenen und unangemessenen Brief. 579 00:33:22,782 --> 00:33:26,619 Er kam wutentbrannt rein. Dino war völlig verschreckt. 580 00:33:26,703 --> 00:33:27,829 Verschreckt? 581 00:33:30,248 --> 00:33:32,000 Ja, ich war verschreckt. 582 00:33:32,959 --> 00:33:34,794 Bedrohte Rob Sie schon mal? 583 00:33:35,128 --> 00:33:37,672 Nein. Aber ich bin ihm aus dem Weg gegangen. 584 00:33:38,214 --> 00:33:40,842 Fragen Sie unsere Rezeptionistin Kelsey. 585 00:33:40,925 --> 00:33:42,468 Sie hat das mitgekriegt. 586 00:33:45,263 --> 00:33:47,557 Oh ja, Rob hat Dino gehasst. 587 00:33:47,599 --> 00:33:51,561 Jeden Tag beklagte er sich über "dieses Stück...", Sie wissen schon. 588 00:33:51,603 --> 00:33:52,937 Interessant. 589 00:33:53,521 --> 00:33:55,857 Kelsey, fühlten Sie sich jemals unwohl hier? 590 00:33:55,940 --> 00:33:59,068 Weil ich hübsch bin und hier lauter Männer rumlaufen? Nein. 591 00:33:59,277 --> 00:34:01,154 Ich trainiere, habe Pfefferspray 592 00:34:01,196 --> 00:34:03,948 und mit diesen Nägeln kann ich Augen auskratzen. 593 00:34:04,908 --> 00:34:06,242 Cool. 594 00:34:06,284 --> 00:34:09,621 Aber war Rob auffallend aggressiv? 595 00:34:09,662 --> 00:34:13,124 Dachten Sie mal daran, ihm die Augen auszukratzen? 596 00:34:13,208 --> 00:34:16,377 OMG, nein. Er war ein Lieber, nur viel zu gestresst. 597 00:34:17,962 --> 00:34:21,382 Okey dokey, hier ist die Liste seiner Kunden. 598 00:34:21,591 --> 00:34:24,010 - Perfekt. - Wer steht da nicht drauf? 599 00:34:24,052 --> 00:34:25,845 Kunden, die nicht mehr kamen? 600 00:34:25,929 --> 00:34:27,305 Oh, gute Frage. 601 00:34:27,347 --> 00:34:30,433 Ja. Einer. Aber das ist bestimmt nicht relevant. 602 00:34:31,351 --> 00:34:32,560 Nur falls doch. 603 00:34:34,229 --> 00:34:37,857 Kevin Miglovich. Er kam jahrelang dreimal die Woche. 604 00:34:37,899 --> 00:34:39,943 Vor ein paar Monaten hörte er einfach auf. 605 00:34:39,984 --> 00:34:41,569 Haben Sie seine Daten? 606 00:34:44,113 --> 00:34:46,699 - Hi, Kelsey. - Hi, Tina. 607 00:34:46,783 --> 00:34:48,284 Das sind Sarah und Billy. 608 00:34:48,368 --> 00:34:50,119 Sie sind Dinos Anwältin. 609 00:34:50,995 --> 00:34:55,124 Sie wollte Robs Sachen holen. Ich dachte, Sie sollten dabei sein. 610 00:34:55,166 --> 00:34:56,793 Bin gleich wieder da. 611 00:34:57,544 --> 00:34:59,504 Unser aufrichtiges Beileid. 612 00:34:59,712 --> 00:35:03,299 Ach ja? Warum vertreten Sie dann den Mörder meines Mannes? 613 00:35:03,466 --> 00:35:05,093 Weil es kein Mord war. 614 00:35:05,134 --> 00:35:06,719 - Es war ein Unfall. - Klar. 615 00:35:06,803 --> 00:35:11,516 Und jetzt kriegt Dino das Studio, nachdem er Robby vorwarf zu klauen? 616 00:35:11,766 --> 00:35:13,893 Ist Ihnen klar, dass er sich übergeben hat, 617 00:35:13,935 --> 00:35:15,478 als er Ihren Brief las? 618 00:35:15,562 --> 00:35:19,274 Er hat gekotzt. So sehr wühlten ihn die Vorwürfe auf. 619 00:35:19,357 --> 00:35:21,526 Er hätte nie geklaut. Niemals. 620 00:35:21,568 --> 00:35:25,822 Hier ist alles. Ein bisschen schwer. Da ist Robs Kettlebell drin. 621 00:35:26,447 --> 00:35:28,992 Danke, Kelsey. Aber das ist nicht alles. 622 00:35:29,033 --> 00:35:30,952 Er hatte noch Unterlagen im Büro. 623 00:35:30,994 --> 00:35:33,830 Und leider dürfen Sie die nicht mitnehmen. 624 00:35:33,872 --> 00:35:35,498 Die gehören jetzt Dino. 625 00:35:38,209 --> 00:35:39,669 Ich bringe Sie raus. 626 00:35:52,473 --> 00:35:55,351 - Was machst du da? - Nur Hausaufgaben. 627 00:35:56,227 --> 00:35:58,396 - Spielt Olympia mit? - Ja. 628 00:35:58,438 --> 00:36:00,690 Julians Mom kommt gleich zu ihr. 629 00:36:00,732 --> 00:36:04,527 Er sagte, sie gab ihm Zugriff auf den Trust für die Wohnung. 630 00:36:04,569 --> 00:36:06,946 Olympia wird herausfinden, ob das wahr ist. 631 00:36:09,240 --> 00:36:10,283 Hi, Lila. 632 00:36:10,366 --> 00:36:11,993 - Ist das zu fest? - Oh ja. 633 00:36:12,035 --> 00:36:13,203 Dann ist gut. 634 00:36:14,245 --> 00:36:16,748 Es hat mich gefreut, dass du angerufen hast. 635 00:36:16,831 --> 00:36:19,000 Ich dachte, ich hätte dich verloren. 636 00:36:19,042 --> 00:36:20,084 Nicht doch. 637 00:36:20,126 --> 00:36:23,796 Gut, denn nur du machst unsere Familientreffen erträglich. 638 00:36:23,838 --> 00:36:26,424 Muss ich da noch hin, obwohl die Tinte getrocknet ist? 639 00:36:26,758 --> 00:36:30,261 Für die Kinder. Die stehen an erster Stelle. 640 00:36:31,804 --> 00:36:35,350 - Das sieht Senior wohl anders. - Habe ich gehört. So ein Arsch. 641 00:36:36,226 --> 00:36:37,560 - Geht's Julian gut? - Nein. 642 00:36:37,602 --> 00:36:41,814 Verständlich. Ich tat immer alles, um ihn vor seinem Vater zu schützen. 643 00:36:42,315 --> 00:36:45,902 Von dir hat er Werte gelernt. Sonst hätte ich ihn nie geheiratet. 644 00:36:45,985 --> 00:36:48,029 Nein, ich bin eine Heuchlerin. 645 00:36:48,321 --> 00:36:52,575 Selber saß ich in meiner teuren Wohnung, für die Senior zahlte. 646 00:36:52,617 --> 00:36:56,371 Ich hätte mich von ihm lösen und mit Julian abhauen sollen nach... 647 00:36:57,497 --> 00:36:58,540 Wohin? 648 00:36:59,624 --> 00:37:00,667 Narnia. 649 00:37:02,293 --> 00:37:03,378 Egal wohin. 650 00:37:04,045 --> 00:37:07,924 Nur weg von Senior und dem Geld, das er uns dauernd vorhält. 651 00:37:11,970 --> 00:37:14,556 - Dich erreicht man echt schwer. - Nein. 652 00:37:14,639 --> 00:37:16,724 Ich gehe dir nur aus dem Weg. 653 00:37:17,725 --> 00:37:19,435 Du hast es gehört? 654 00:37:19,852 --> 00:37:24,399 Dass ich nicht Partner werde und das deine Entscheidung war? Ja. 655 00:37:24,858 --> 00:37:27,735 Hättest du mir am Familientag im Hasenkostüm sagen sollen. 656 00:37:28,736 --> 00:37:29,946 Du bist sauer. 657 00:37:29,988 --> 00:37:34,909 Nur auf mich selbst, weil ich dachte, du würdest mich nicht bescheißen. 658 00:37:34,993 --> 00:37:37,328 - Komm schon. - Doch, das machst du gern. 659 00:37:37,787 --> 00:37:40,957 Weil es dich ärgert, dass ich mit deinem Geld aufwuchs, 660 00:37:40,999 --> 00:37:42,542 oder weil du meine Mom hasst. 661 00:37:43,126 --> 00:37:45,545 - Sag Bescheid, wenn du fertig bist. - Ich bin fertig. 662 00:37:46,045 --> 00:37:47,338 Wir sind fertig. 663 00:37:49,465 --> 00:37:52,302 - Weil ich nicht dich wählte? - Weil du's nie tust. 664 00:37:52,552 --> 00:37:55,555 Willst du noch einen Grund hören? Das ist er. 665 00:37:56,848 --> 00:37:59,225 Du hast eine Opfer-Mentalität, Junge. 666 00:38:00,018 --> 00:38:03,313 Vermutlich weil dir deine Mom zu lange den Hintern abgewischt hat. 667 00:38:04,606 --> 00:38:06,357 Was für eine Verschwendung. 668 00:38:07,734 --> 00:38:10,278 All die Jahre, in denen ich zu dir aufblickte. 669 00:38:10,820 --> 00:38:14,240 Ich bin froh, hier rauszukommen. Es ist befreiend. 670 00:38:15,074 --> 00:38:16,701 Du kommst zurück. 671 00:38:16,743 --> 00:38:18,745 Sobald du was brauchst. 672 00:38:18,828 --> 00:38:19,996 Vermutlich Geld. 673 00:38:20,872 --> 00:38:22,957 Und in der Zwischenzeit... 674 00:38:24,584 --> 00:38:26,502 ...geh deinen eigenen Weg, Sohn. 675 00:38:27,086 --> 00:38:28,963 Flieg. 676 00:38:31,382 --> 00:38:32,800 Los. Los. 677 00:38:32,842 --> 00:38:36,596 Los. Schlafsachen anziehen. Dann komme ich und lese euch vor. 678 00:38:36,638 --> 00:38:38,723 - Gute Nacht. - Sie werden zu groß. 679 00:38:38,765 --> 00:38:41,142 Finde ich auch. Wen muss ich anrufen? Wie stoppe ich das? 680 00:38:46,189 --> 00:38:47,607 - Ach, Mist. - Alles Ok? 681 00:38:47,649 --> 00:38:49,275 Ja. Ich mach das schon. 682 00:38:49,984 --> 00:38:52,654 Ich zerlege die Wohnung noch, bevor wir sie verkaufen. 683 00:38:52,695 --> 00:38:54,364 Danke. Ich halte das Kehrblech. 684 00:38:56,407 --> 00:38:58,952 Ich erinnere mich noch an die Besichtigung. 685 00:38:58,993 --> 00:39:01,120 Wir dachten, das können wir uns nie leisten. 686 00:39:01,371 --> 00:39:04,249 Senior ließ Julian nicht an seinen Trust ran. 687 00:39:04,290 --> 00:39:06,584 Er wollte sicher ein Opfer dafür. 688 00:39:08,419 --> 00:39:11,464 Hast du schon eine neue Wohnung? Wenn die alte verkauft ist? 689 00:39:11,506 --> 00:39:14,175 Als wir sie kauften, kamst du plötzlich zu Geld. 690 00:39:14,259 --> 00:39:16,219 Ich kam nicht zu Geld. 691 00:39:16,928 --> 00:39:18,972 Meine Mom ließ mich auf den Trust zugreifen. 692 00:39:20,473 --> 00:39:22,642 Wie konnte er ihn umstimmen? 693 00:39:23,309 --> 00:39:24,811 Das weiß ich nicht mehr. 694 00:39:26,729 --> 00:39:31,067 Oh, ich glaube, du warst es, die uns am Ende geholfen hat. 695 00:39:32,360 --> 00:39:35,238 Du gabst Julian Zugriff auf einen anderen Trust? 696 00:39:35,321 --> 00:39:36,447 Tatsächlich? 697 00:39:36,739 --> 00:39:38,032 Gut. 698 00:39:38,074 --> 00:39:41,870 Du kennst mich. Solche Sachen gehen an mir vorbei. 699 00:39:42,078 --> 00:39:45,039 - Ich sage einfach immer Ja. - Das mag ich an dir. 700 00:39:45,081 --> 00:39:46,124 Ja. 701 00:39:47,166 --> 00:39:50,795 Ich sollte den Kindern was Gutes tun und ihnen einen Roger holen. 702 00:39:52,547 --> 00:39:55,258 Bekam Julian nach der Scheidung nicht einen Hund? Roger? 703 00:39:55,884 --> 00:39:58,761 Nein. Steve. Der hieß Steve. 704 00:39:58,845 --> 00:40:01,723 - Ja, Steve. - Der Hund hat ihm geholfen. 705 00:40:01,764 --> 00:40:03,808 Ja. Holt euch einen Hund. Unbedingt. 706 00:40:04,392 --> 00:40:06,227 - Ja zum Hund. - Ja. 707 00:40:07,353 --> 00:40:09,147 Es stehen Veränderungen an. 708 00:40:11,941 --> 00:40:13,818 Moment mal. Was? 709 00:40:13,860 --> 00:40:17,572 Ja, Julians Mom weiß nicht mehr, ob sie ihn an den Trust ließ. 710 00:40:17,614 --> 00:40:19,115 Aber ich habe was Besseres. 711 00:40:19,199 --> 00:40:22,035 Die Antwort auf die Sicherheitsfrage, die mir fehlte. 712 00:40:22,202 --> 00:40:24,287 Was für Sicherheitsfragen? 713 00:40:24,329 --> 00:40:27,373 Die der Bank. Erste Adresse, leicht. Geburtsname der Mutter, klar. 714 00:40:27,415 --> 00:40:29,083 Erstes Haustier, Steve. 715 00:40:29,167 --> 00:40:30,710 Also gehe ich zur Bank. 716 00:40:30,752 --> 00:40:33,546 - Was? - Ich mach's auf Matty-Matlock-Art. 717 00:40:33,630 --> 00:40:35,215 Ich folge seinem Geld. 718 00:40:35,840 --> 00:40:38,176 Oh, wow. Ok. 719 00:40:39,052 --> 00:40:42,764 - Ich will Ihnen nichts ausreden... - Dann tun Sie's nicht. 720 00:40:42,805 --> 00:40:45,725 Ich weise nur darauf hin, dass das Bankbetrug ist. 721 00:40:45,808 --> 00:40:50,021 Und Sie hängen da mit drin. Wenn ich dran bin, sind Sie's auch. 722 00:40:50,063 --> 00:40:53,107 Wir sichern uns durch gegenseitige Zerstörung ab. 723 00:40:54,776 --> 00:40:58,738 - Was hat sich geändert? - Nichts. Ich beschütze meine Kinder. 724 00:40:58,780 --> 00:41:01,950 Ich hoffe bei Gott, dass ihr Vater kein schlechter Mensch ist. 725 00:41:01,991 --> 00:41:03,368 Aber wenn er es ist,... 726 00:41:03,993 --> 00:41:05,870 ...haue ich mit den Kindern nach Narnia ab. 727 00:41:06,454 --> 00:41:08,122 Ich lasse das nicht durchgehen. 728 00:41:09,249 --> 00:41:11,834 - Hören Sie auf zu grinsen. - Tue ich gar nicht. 729 00:41:11,876 --> 00:41:16,673 Wir hatten drei Kontoverwalter. Zwei alte Langweiler und Denise. 730 00:41:17,549 --> 00:41:21,427 - Wir gehen über sie. Sind Sie dabei? - Ja. Ich bin dabei. 731 00:41:24,347 --> 00:41:25,557 Edwin! 732 00:41:26,266 --> 00:41:27,767 Alfie! 733 00:41:27,976 --> 00:41:29,352 Kommt her! 734 00:41:30,478 --> 00:41:33,398 - Was ist denn los? - Etwas hat sich geändert. 735 00:41:33,439 --> 00:41:37,193 Ich weiß nicht, was. Ich weiß nicht, wie. Aber das hat es. 736 00:41:37,819 --> 00:41:39,904 Olympia hilft uns jetzt. 737 00:41:40,488 --> 00:41:43,408 Mit ihr bringen wir es zu Ende. 738 00:41:45,285 --> 00:41:47,912 Ist das nicht unglaublich? Ja! 738 00:41:48,305 --> 00:42:48,297 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird