1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,616 --> 00:01:02,117 Ah, deine Turteltauben? 3 00:01:02,618 --> 00:01:04,912 Aye, deren dritte Verabredung. 4 00:01:08,249 --> 00:01:10,334 Diesmal gehen sie sicher zusammen weg. 5 00:01:11,085 --> 00:01:12,127 Aye. 6 00:01:16,674 --> 00:01:17,758 Ich wusste es. 7 00:01:18,133 --> 00:01:19,468 Das ist Liebe. 8 00:01:44,493 --> 00:01:47,371 Oh nein. Was ist passiert? 9 00:01:47,496 --> 00:01:49,415 Die Kleine ist versetzt worden. 10 00:01:50,166 --> 00:01:51,959 Sie hat ihm sogar noch was Süßes geholt. 11 00:01:53,419 --> 00:01:54,962 Liebe ist ein launisches Biest. 12 00:01:57,506 --> 00:01:58,716 Kaffeesahne? 13 00:01:58,757 --> 00:02:00,593 Aye, danke, Fiona. 14 00:02:41,550 --> 00:02:43,636 Ah, entschuldige. 15 00:02:43,719 --> 00:02:45,888 Das macht nichts, Fiona, alles gut. 16 00:02:46,013 --> 00:02:47,139 Hier. 17 00:02:50,768 --> 00:02:52,102 Was ist denn da los? 18 00:03:14,917 --> 00:03:16,252 Jemand muss ihr helfen! 19 00:03:16,585 --> 00:03:18,379 Sie! Gehen Sie aus dem Weg! 20 00:03:18,754 --> 00:03:20,089 Aus dem Weg. 21 00:03:20,214 --> 00:03:22,925 Sie! Sie müssen hinter sich sehen. 22 00:03:22,967 --> 00:03:25,928 Sehen Sie hinter sich! Drehen Sie sich um! 23 00:03:25,970 --> 00:03:27,638 Oh, kommen Sie, helfen Sie ihr! 24 00:03:42,319 --> 00:03:44,321 Sie sieht irgendwie traurig aus. 25 00:03:46,615 --> 00:03:48,909 Was wohl damit zu tun hat, dass sie tot ist. 26 00:03:50,619 --> 00:03:52,496 Und niemand hat sie berührt? 27 00:03:52,955 --> 00:03:55,249 Nein, abgesehen von dieser Frau. 28 00:03:56,375 --> 00:03:59,086 Sie konnten also nicht sehen, was passiert ist? 29 00:03:59,128 --> 00:04:02,047 Nein, sie war an einem unserer Tische und hat gewartet. 30 00:04:02,798 --> 00:04:05,801 - Aber dann ist sie da rübergewankt. - War sie traurig? 31 00:04:06,260 --> 00:04:09,138 - Keine Ahnung. Sind Sie... - Ja. 32 00:04:09,180 --> 00:04:11,390 Antworten Sie ihr, sie gibt sonst keine Ruhe. 33 00:04:11,432 --> 00:04:14,059 Traurig nicht, sie hat nur auf ihren Kaffee gewartet. 34 00:04:14,101 --> 00:04:16,854 - Hatte sie ihn schon getrunken? - Nein, sie hat noch gewartet. 35 00:04:16,896 --> 00:04:20,149 Keine Zeugen. Und in der Rushhour hat niemand was bemerkt. 36 00:04:20,191 --> 00:04:22,276 - Ich liebe New York. - Ich auch. 37 00:04:22,318 --> 00:04:24,695 Es ist unglaublich schön heute. 38 00:04:25,362 --> 00:04:26,697 Was ist das? 39 00:04:27,031 --> 00:04:29,074 Oh, die IRIS. 40 00:04:30,951 --> 00:04:33,454 Die bauen es nach dem Valentinstag wieder ab. 41 00:04:33,496 --> 00:04:36,457 Oh, richtig, ich habe darüber gelesen. 42 00:04:36,499 --> 00:04:38,876 Es ist wie "Das Portal" im letzten Jahr. 43 00:04:39,001 --> 00:04:40,961 Oh, das ist ja witzig. 44 00:04:41,754 --> 00:04:44,340 Und durch dieses Fenster sehen wir jetzt was? 45 00:04:44,423 --> 00:04:46,926 Irgendeine Küstenstadt in Schottland. 46 00:04:46,967 --> 00:04:50,012 Es ist ein 24-Stunden-Streaming und soll Menschen aus einer kleinen 47 00:04:50,054 --> 00:04:53,015 mit einer Großstadt verbinden, die sich sonst nie treffen würden. 48 00:04:53,057 --> 00:04:55,476 Also sehen wir nicht bloß sie, sie... 49 00:04:55,976 --> 00:04:58,103 können auch... 50 00:04:58,687 --> 00:05:01,649 Verzeihen Sie, Sir, war das die ganze Zeit über abgedeckt? 51 00:05:01,690 --> 00:05:03,317 Nein, erst seitdem wir hier sind. 52 00:05:11,992 --> 00:05:13,452 Da ist es wieder. 53 00:05:31,428 --> 00:05:32,471 Hallo. 54 00:05:33,931 --> 00:05:37,518 - Oh, kein Ton? - Nein, nur Bildübertragung. 55 00:07:02,478 --> 00:07:03,562 Hallo? 56 00:07:03,604 --> 00:07:04,647 Hallo. 57 00:07:05,606 --> 00:07:06,649 Ich bin Elsbeth. 58 00:07:07,024 --> 00:07:08,067 Angus. 59 00:07:08,943 --> 00:07:10,778 Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 60 00:07:10,820 --> 00:07:12,947 - Aye. - Schafe. 61 00:07:14,406 --> 00:07:16,617 Aye. Davon haben wir 'ne Menge. 62 00:07:16,659 --> 00:07:17,701 Hören Sie auf. 63 00:07:17,743 --> 00:07:21,205 Sind das Geschwister? Du meine Güte, das ist ja niedlich. 64 00:07:21,413 --> 00:07:23,666 Das ist sogar außerordentlich niedlich. 65 00:07:23,999 --> 00:07:25,793 War es das, was Sie mich fragen wollten? 66 00:07:27,002 --> 00:07:28,838 Nein, Entschuldigung. 67 00:07:30,172 --> 00:07:33,592 Konnten Sie sehen, wer das getan hat? 68 00:07:33,634 --> 00:07:36,053 Aye, ich habe einen Mann gesehen, 69 00:07:36,095 --> 00:07:39,056 der das Opfer am Arm gepackt und zu Boden gerissen hat. 70 00:07:39,098 --> 00:07:41,433 Er wollte ihr eine Schachtel Konfekt stehlen. 71 00:07:41,642 --> 00:07:42,935 Konfekt? 72 00:07:42,977 --> 00:07:45,688 Eine Schachtel Pralinen, wie ein Valentinsgruß. 73 00:07:45,729 --> 00:07:49,316 Das Ganze hat wie ein klassischer Eifersuchtsanfall ausgesehen. 74 00:07:49,358 --> 00:07:51,318 - Könnten Sie ihn beschreiben? - Aye. 75 00:07:51,360 --> 00:07:53,237 Ich bin nur unsicher, ob er der Täter ist. 76 00:07:53,779 --> 00:07:56,949 Nach der Auseinandersetzung ist sie einfach zum Tisch zurückgegangen. 77 00:07:57,283 --> 00:07:58,784 Sind Sie von der Polizei? 78 00:08:00,119 --> 00:08:03,414 Das ist eine lange Geschichte. Ja und nein. 79 00:08:03,455 --> 00:08:05,124 Ich bin Beraterin und... 80 00:08:05,583 --> 00:08:09,503 - Haben die Herren etwas gesehen? - Ne, die kommen immer um halb drei. 81 00:08:09,670 --> 00:08:10,713 Wieso denn? 82 00:08:10,921 --> 00:08:13,340 Sekunde, das sehen Sie gleich. 83 00:08:14,258 --> 00:08:15,634 Oh, ja! 84 00:08:16,135 --> 00:08:17,803 Ich liebe New York. 85 00:08:21,223 --> 00:08:22,808 Das passiert jeden Tag? 86 00:08:22,850 --> 00:08:24,894 Zweimal täglich, wie ein Uhrwerk. 87 00:08:25,895 --> 00:08:29,023 Ich bin nicht aus dem Grund hier. Ich... ich schreibe. 88 00:08:29,064 --> 00:08:30,733 - Elsbeth. - Oh. 89 00:08:31,901 --> 00:08:34,612 Sagen Sie, wie lange werden Sie noch da sein? 90 00:08:34,820 --> 00:08:35,905 Ein Stündchen noch. 91 00:08:35,946 --> 00:08:38,574 Ok, wir werden Ihre Aussage aufnehmen müssen. 92 00:08:38,616 --> 00:08:40,910 - Wie ist Ihr voller Name? - Haben Sie was zu schreiben? 93 00:08:40,951 --> 00:08:43,120 Nicht nötig, ich kann mir so was merken. 94 00:08:43,621 --> 00:08:46,957 Angus Oliphant-Donnachaidh. 95 00:08:47,208 --> 00:08:49,084 Ich brauche was zu schreiben. 96 00:08:49,168 --> 00:08:50,211 Ok. 97 00:08:51,629 --> 00:08:54,340 Ich stelle Sie auf Lautsprecher. 98 00:08:54,757 --> 00:08:57,134 So, ob Sie es buchstabieren könnten? 99 00:08:57,176 --> 00:08:58,886 O-L-I... 100 00:08:58,928 --> 00:09:01,889 P-H-A-N-T, Bindestrich... 101 00:09:01,931 --> 00:09:04,099 D-O-N-N... 102 00:09:04,517 --> 00:09:10,397 A-C-H-A-I-D-H. 103 00:09:10,439 --> 00:09:12,650 Wow. Ich danke Ihnen. 104 00:09:12,691 --> 00:09:15,152 Ich... ich rufe Sie zurück. 105 00:09:16,153 --> 00:09:17,404 Schöne Jacke. 106 00:09:19,907 --> 00:09:22,660 Danke. Ist meine Lieblingsfarbe. 107 00:09:23,244 --> 00:09:24,662 Meine auch. 108 00:09:25,162 --> 00:09:27,122 - Elsbeth? - Ach, ja. 109 00:09:30,292 --> 00:09:33,921 Ich rufe Sie zurück, Angus Olifanta-Blucke-Blucke... 110 00:09:34,964 --> 00:09:36,382 Dann auf bald. 111 00:09:45,266 --> 00:09:48,185 - Was ist denn? - Wir haben ihren Firmenausweis. 112 00:09:48,227 --> 00:09:50,104 Sie hat gleich um die Ecke gearbeitet. 113 00:09:50,938 --> 00:09:52,356 Wer war das? 114 00:09:54,233 --> 00:09:55,734 Ein Augenzeuge. 115 00:10:09,955 --> 00:10:11,331 Vielleicht so? 116 00:10:15,544 --> 00:10:16,670 Hi. 117 00:10:24,970 --> 00:10:26,388 Hallo. 118 00:10:27,473 --> 00:10:29,683 Sind das alles Ihre Parfums? 119 00:10:30,058 --> 00:10:32,352 Ja. Eine Duftprobe gefällig? 120 00:10:32,561 --> 00:10:35,272 Oh nein, ich bin so unentschlossen, was Parfums angeht. 121 00:10:36,231 --> 00:10:38,567 - Eine Empfehlung. - Oh, danke schön. 122 00:10:38,609 --> 00:10:40,986 Werden alle Düfte hier hergestellt? 123 00:10:41,028 --> 00:10:43,322 In unserem Privatlabor im Obergeschoss. 124 00:10:43,363 --> 00:10:45,699 - Sie sind hier bei Elle-Même. - Oh. 125 00:10:46,783 --> 00:10:50,454 - Die ist ja winzig. - Ja, im Handtaschenformat. 126 00:10:50,829 --> 00:10:54,750 Yum. Man darf ein Parfum ja nicht direkt auf den Körper auftragen. 127 00:10:54,791 --> 00:10:57,878 Man soll ein Wölkchen in die Luft sprühen und durchlaufen. 128 00:10:57,920 --> 00:11:00,214 Oh, du meine Güte. 129 00:11:00,255 --> 00:11:01,423 Wow. 130 00:11:01,465 --> 00:11:02,841 - Au. - Ein Taschentuch. 131 00:11:03,133 --> 00:11:04,426 Gern. 132 00:11:04,927 --> 00:11:06,470 Wo denn? 133 00:11:07,471 --> 00:11:10,599 - Darf ich Ihnen helfen? - Gern, es geht um Hayley Ritter. 134 00:11:10,641 --> 00:11:12,559 Ich bin für die Sicherheit zuständig. 135 00:11:12,601 --> 00:11:14,102 Steckt Hayley in Schwierigkeiten? 136 00:11:14,144 --> 00:11:15,521 Wir haben schlechte Nachrichten. 137 00:11:15,562 --> 00:11:16,897 Dann folgen Sie mir bitte. 138 00:11:18,398 --> 00:11:20,067 Ich kann das überhaupt nicht fassen. 139 00:11:20,526 --> 00:11:23,070 Wir haben vorhin erst ihre Karte deaktiviert. 140 00:11:23,111 --> 00:11:25,072 - Wurde sie gefeuert? - Nein. 141 00:11:25,113 --> 00:11:26,907 Sie fiel beim Drogentest durch. 142 00:11:26,949 --> 00:11:30,035 So lautet die Vorschrift. Oh Gott, ist das schrecklich. 143 00:11:31,662 --> 00:11:34,414 - Elsbeth, wir sind hier. - Ach, Entschuldigung. 144 00:11:34,623 --> 00:11:36,416 Das Unternehmen war also wegen... 145 00:11:36,875 --> 00:11:38,710 Hayleys Drogenkonsum besorgt? 146 00:11:39,253 --> 00:11:41,380 Jeder in der Forschung und Entwicklung 147 00:11:41,421 --> 00:11:43,340 muss sich Drogentests unterziehen. 148 00:11:43,382 --> 00:11:45,384 Wer durchfällt, darf nicht mehr rein. 149 00:11:45,717 --> 00:11:47,594 Dass ihr das passiert, hätte ich nie gedacht. 150 00:11:47,636 --> 00:11:48,971 Noch während ihres Praktikums 151 00:11:49,012 --> 00:11:51,265 bekam sie ihren ersten Ausweis. 152 00:11:51,890 --> 00:11:54,351 Gab es in letzter Zeit Veränderungen 153 00:11:54,393 --> 00:11:55,561 in ihrem Verhalten? 154 00:11:55,978 --> 00:11:57,062 Nein. 155 00:11:57,437 --> 00:12:01,358 Ich wollte die Ergebnisse nicht glauben. Sie war seit Jahren clean. 156 00:12:01,400 --> 00:12:03,569 - Wann war der Test? - Am Freitag. 157 00:12:03,610 --> 00:12:05,571 Die Ergebnisse kamen übers Wochenende. 158 00:12:05,612 --> 00:12:07,197 Können wir eine Kopie bekommen? 159 00:12:07,239 --> 00:12:10,659 Da habe ich etwas Besseres: Ich schicke Ihnen ihre Personalakte zu. 160 00:12:12,619 --> 00:12:14,997 Die Nebennieren sind unauffällig. 161 00:12:15,038 --> 00:12:18,542 Cortex sowie die darunterliegende Medulla sind gut erkennbar. 162 00:12:18,584 --> 00:12:21,545 - Dann war es eine Überdosis? - Soweit wir das feststellen können. 163 00:12:22,045 --> 00:12:24,047 - Fentanyl. - Gut, ich danke Ihnen. 164 00:12:24,423 --> 00:12:26,425 Sie hätten das auch schicken können. 165 00:12:26,467 --> 00:12:29,261 Persönlich ist es doch viel effektiver. 166 00:12:29,887 --> 00:12:33,307 Ich war ohnehin in der Ecke, da dachte ich, ich komme vorbei. 167 00:12:33,348 --> 00:12:36,018 Für mich klingt das wie ein Fall für das Drogendezernat. 168 00:12:36,059 --> 00:12:38,604 - Seh ich auch so, Captain. - Elsbeth. 169 00:12:38,645 --> 00:12:40,981 Nicht, dass ich dazwischengrätschen möchte... 170 00:12:41,023 --> 00:12:44,109 - Was ist mit Ihrem Auge? - Bin durch ein Wölkchen gelaufen. 171 00:12:44,151 --> 00:12:46,111 Angus sagt, er konnte sehen, 172 00:12:46,153 --> 00:12:50,741 dass ein Mann Hayley eine Szene gemacht und sie am Arm gepackt hat. 173 00:12:51,408 --> 00:12:53,660 - Wer ist Angus? - Unser Zeuge in Schottland. 174 00:12:53,702 --> 00:12:58,290 - Ein Zeuge in Schottland? - Dank der Kunstinstallation IRIS. 175 00:12:58,332 --> 00:13:00,459 Sie verbindet New York und ein Städtchen dort 176 00:13:00,501 --> 00:13:02,002 durch einen 24-Stunden-Stream. 177 00:13:02,044 --> 00:13:05,631 Wie ich es sehen konnte, gibt es dort mehr Schafe als Menschen. So süß. 178 00:13:05,672 --> 00:13:07,800 - Ja, zuckersüß. - Sie sahen so flauschig aus. 179 00:13:07,841 --> 00:13:11,261 Ich hatte gehofft, das ergibt Sinn. Wieso ist er der einzige Zeuge? 180 00:13:11,303 --> 00:13:15,849 Captain, egal wie sehr mich diese Elsbethianischen Umwege erfreuen, 181 00:13:15,891 --> 00:13:18,227 eine Überdosis bleibt eine Überdosis. 182 00:13:18,268 --> 00:13:20,938 Wann kriegen Sie den vollständigen toxikologischen Bericht? 183 00:13:21,480 --> 00:13:22,773 Ähm, morgen. 184 00:13:22,815 --> 00:13:27,027 Gut, dann vernehmen wir morgen auch gleich unseren Zeugen aus Schottland 185 00:13:27,069 --> 00:13:29,696 und lassen dann alles dem Drogendezernat zukommen. 186 00:13:29,738 --> 00:13:30,781 Zurück. 187 00:13:33,200 --> 00:13:35,369 Gehen Sie etwas zaghafter mit Parfum um. 188 00:13:35,410 --> 00:13:36,662 Absolut. 189 00:13:38,080 --> 00:13:41,291 Und? Wie kommst du in der Wohnung zurecht? Läuft alles gut? 190 00:13:41,333 --> 00:13:43,043 Ja. Alles ist einfach super. 191 00:13:43,085 --> 00:13:45,879 Die Dusche hat den besten Wasserdruck von ganz New York. 192 00:13:45,921 --> 00:13:48,757 Oder? Mein Bauleiter hat den Auftrag verstanden. 193 00:13:49,466 --> 00:13:52,719 - Achtung, Wand, Elsbeth. - Alles klar, danke. 194 00:13:53,512 --> 00:13:55,514 Ach, geht ihr schon mal vor. 195 00:13:55,556 --> 00:13:58,350 Ich schnappe mir noch meine Jacke und meine Taschen. 196 00:13:58,684 --> 00:14:01,270 Ok, bis gleich. Huch, bitte entschuldigen Sie. 197 00:14:01,311 --> 00:14:03,397 Uh, wow. Verzeihung. 198 00:14:08,610 --> 00:14:10,070 Alles in Ordnung, Captain? 199 00:14:10,112 --> 00:14:13,782 Es war abzusehen, dass sich hier kurz vor dem Valentinstag alles zuspitzt. 200 00:14:13,824 --> 00:14:15,534 Sie sind Fan vom Valentinstag? 201 00:14:15,909 --> 00:14:18,328 Der 14. Februar ist mein Hochzeitstag, Elsbeth. 202 00:14:18,370 --> 00:14:20,831 Oh, das ist so romantisch. 203 00:14:20,873 --> 00:14:23,167 Ja, das dachten wir auch, als wir jung waren. 204 00:14:23,208 --> 00:14:25,544 Aber es ist, wie an Weihnachten geboren zu sein. 205 00:14:25,586 --> 00:14:28,547 Der 14. Februar fühlt sich nicht wie unser Tag an. 206 00:14:28,589 --> 00:14:30,757 Der nervende Verkehr, überteuerte Blumen. 207 00:14:30,799 --> 00:14:32,759 Man kriegt ja nicht mal einen Tisch reserviert. 208 00:14:32,801 --> 00:14:35,971 Was, wenn Sie ihr etwas Hübsches kochen würden? 209 00:14:36,013 --> 00:14:39,266 Nicht nach dem, was Claudia und ich dieses Jahr durchstehen mussten. 210 00:14:39,683 --> 00:14:41,351 Ich werde nichts auslassen. 211 00:14:42,644 --> 00:14:45,522 Rosen zu horrenden Preisen, ein schickes Date. 212 00:14:45,564 --> 00:14:46,607 Ja. 213 00:14:46,773 --> 00:14:50,152 Und dann kommt meine Überraschung. Sie wissen, welche. 214 00:14:50,194 --> 00:14:53,655 - Allerdings. Sind Sie bereit? - Nein. 215 00:14:54,615 --> 00:14:56,867 Aber irgendwann muss ich es ja machen. 216 00:14:56,909 --> 00:14:58,368 Wenn ich das sagen darf: 217 00:14:58,410 --> 00:15:00,746 Diese romantische Seite an Ihnen ist unerwartet. 218 00:15:01,330 --> 00:15:02,539 Und wundervoll. 219 00:15:02,581 --> 00:15:04,541 Apropos unerwartet... 220 00:15:06,126 --> 00:15:09,463 Haben Sie gehört, dass der Mordfall Mertens wieder aufgerollt wurde? 221 00:15:10,464 --> 00:15:12,174 Ja, Captain Kershaw... 222 00:15:14,927 --> 00:15:17,429 Einen Moment. Haben Sie das veranlasst? 223 00:15:17,971 --> 00:15:19,723 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 224 00:15:20,098 --> 00:15:23,393 Ich hatte bloß einen Drink mit einer alten Freundin. 225 00:15:23,685 --> 00:15:24,978 Verstanden. 226 00:15:25,813 --> 00:15:26,897 Captain. 227 00:15:29,191 --> 00:15:30,317 Danke, Sir. 228 00:15:50,921 --> 00:15:54,007 - Danke, dass Sie das machen. - Mit Vergnügen. 229 00:15:54,049 --> 00:15:57,136 Wer könnte Prokrastination eher begrüßen als einer, der schreibt? 230 00:15:57,177 --> 00:16:01,348 Also, Sie sind von einem klassischen Eifersuchtsanfall ausgegangen. 231 00:16:01,390 --> 00:16:04,643 - Wieso? - Es kann sein, dass sie gedated hat. 232 00:16:04,685 --> 00:16:08,105 Sie war mit einem jungen Mann genau dort auf einen Kaffee verabredet. 233 00:16:09,189 --> 00:16:11,191 Mit dem Mann, der sie am Arm gepackt hat? 234 00:16:11,233 --> 00:16:12,651 Oh nein, mit einem anderen. 235 00:16:13,610 --> 00:16:16,488 - Es wirkte wie so ein Tinder-Date. - Wieso denn das? 236 00:16:16,530 --> 00:16:19,741 Weil sie sich nicht wirklich gekannt haben, als sie sich begegnet sind. 237 00:16:20,117 --> 00:16:22,411 - Und waren diese Pralinen für ihn? - Aye. 238 00:16:22,744 --> 00:16:26,123 Sie hatte auf ihn gewartet, aber er hat sie versetzt. 239 00:16:26,165 --> 00:16:30,460 Wären Sie in der Lage, den Mann einem Phantombildzeichner zu beschreiben? 240 00:16:30,502 --> 00:16:31,837 Oh, aye. 241 00:16:31,879 --> 00:16:34,381 Ihr Schal passt super zu Ihrer Jacke. 242 00:16:34,423 --> 00:16:36,175 Oh, der? 243 00:16:36,467 --> 00:16:39,887 Dieses olle Ding, den... den hab ich aus dem Müll gefischt. 244 00:16:40,888 --> 00:16:42,222 Wieso sage ich das denn? 245 00:16:44,391 --> 00:16:47,895 Na gut, und was schreiben Sie, Angus? 246 00:16:48,061 --> 00:16:49,354 Songs. 247 00:16:49,396 --> 00:16:50,439 Wirklich? 248 00:16:50,481 --> 00:16:52,733 Oh, keine guten. Die sind zu schwer. 249 00:16:53,233 --> 00:16:55,110 Schlechte Musik gelingt viel leichter. 250 00:16:55,152 --> 00:16:58,530 Das ist faszinierend. Ich liebe Menschen, die Musik machen. 251 00:16:58,572 --> 00:17:01,408 Und ich liebe Menschen, die Menschen lieben, die Musik machen. 252 00:17:01,450 --> 00:17:04,077 Witzig, ich liebe Menschen, die Me... 253 00:17:06,038 --> 00:17:09,500 Sie sitzen also einfach da und lassen sich inspirieren? 254 00:17:10,167 --> 00:17:13,629 New York. Die Stadt inspiriert mich. 255 00:17:13,670 --> 00:17:16,173 Mich auch. Waren Sie mal hier? 256 00:17:16,215 --> 00:17:17,257 Nein. 257 00:17:17,674 --> 00:17:20,052 Nein, bislang nur in meinen Songs. 258 00:17:23,722 --> 00:17:24,973 Jemand ruft an. 259 00:17:27,309 --> 00:17:28,477 Hallo? 260 00:17:30,771 --> 00:17:32,064 Ich bin gleich da. 261 00:17:33,023 --> 00:17:34,066 Angus. 262 00:17:34,107 --> 00:17:37,152 In Hayleys Personalakte gibt es einen Notfallkontakt. 263 00:17:37,194 --> 00:17:39,029 Und zwar den Freund von ihr. 264 00:17:43,575 --> 00:17:46,119 Und ich hatte mich gefragt, warum sie nie ans Handy geht. 265 00:17:48,121 --> 00:17:51,667 - Ich fasse nicht, was passiert ist. - Wie lange waren Sie zusammen? 266 00:17:51,708 --> 00:17:53,085 Zweieinhalb Jahre. 267 00:17:53,544 --> 00:17:56,296 Sie wurden bei Ms. Ritters Arbeit gar nicht erwähnt. 268 00:17:56,338 --> 00:17:58,715 Weil sie Berufliches und Privates trennen wollte. 269 00:17:58,757 --> 00:18:02,136 Wir sind bei einer Paarberatung, aber sie hat mich geliebt, das weiß ich. 270 00:18:02,803 --> 00:18:04,012 Oh, Gott. 271 00:18:04,388 --> 00:18:06,265 Ich verstehe das nicht, was für Drogen? 272 00:18:06,306 --> 00:18:07,349 Fentanyl. 273 00:18:08,350 --> 00:18:10,894 - Das ergibt keinen Sinn. - Warum sagen Sie das? 274 00:18:10,936 --> 00:18:12,855 Ich hab einen Entzug von Hayley begleitet 275 00:18:12,896 --> 00:18:15,357 und weiß, wie ein Rückfall aussieht, sie war clean. 276 00:18:15,399 --> 00:18:17,568 Sind Sie Hayley heute gefolgt? 277 00:18:17,609 --> 00:18:19,611 Wie gefolgt? Nein. Wieso? 278 00:18:19,653 --> 00:18:21,738 Waren Sie nicht rasend, dass sie ein Date hatte? 279 00:18:22,364 --> 00:18:24,074 - Wovon reden Sie bitte? - Elsbeth. 280 00:18:24,283 --> 00:18:27,452 Wussten Sie von Hayleys Date mit einem anderen Mann an der IRIS? 281 00:18:27,494 --> 00:18:29,830 Wovon reden Sie da? Es ging uns gut. 282 00:18:29,872 --> 00:18:31,790 Wir waren in Kinderwunschbehandlung. 283 00:18:31,832 --> 00:18:33,167 Wir werden jetzt aufhören. 284 00:18:33,750 --> 00:18:36,712 Vielen Dank, Sir. Sollten wir noch Fragen haben, melden wir uns. 285 00:18:37,588 --> 00:18:41,216 - Helfen Sie uns bei einer Sache? - Wobei? 286 00:18:41,258 --> 00:18:43,844 Das werden Sie am Tatort erfahren. 287 00:18:44,845 --> 00:18:45,888 Ja. 288 00:18:46,680 --> 00:18:48,140 Es dauert auch nicht lange. 289 00:18:48,974 --> 00:18:51,101 - Aye. Viel Glück. - Danke. 290 00:18:52,227 --> 00:18:53,353 Und, sind Sie bereit? 291 00:18:53,395 --> 00:18:54,563 Aye. 292 00:18:55,022 --> 00:18:56,440 Mr. Jeffries? 293 00:18:58,317 --> 00:19:01,487 Könnten Sie... Bitte stellen Sie sich genau hierhin. 294 00:19:01,528 --> 00:19:04,990 - Wieso? Was wollen Sie von mir? - Sie sollen sich... hierhin... 295 00:19:05,032 --> 00:19:06,492 ...etwas ansehen. 296 00:19:12,873 --> 00:19:14,041 Sehen Sie mal! 297 00:19:16,877 --> 00:19:19,254 Aye, dieser Mann hat sich mit ihr gestritten. 298 00:19:22,088 --> 00:19:24,382 Ich war es nicht. Ich habe nichts gemacht. 299 00:19:24,424 --> 00:19:27,844 Ein Zeuge hat gesehen, dass Sie ihr gegenüber handgreiflich wurden. 300 00:19:27,886 --> 00:19:30,138 - Wollen Sie das abstreiten? - Ich war wütend. 301 00:19:30,180 --> 00:19:32,140 Ich wollte sie davon abhalten, zu gehen. 302 00:19:32,182 --> 00:19:34,976 Sie war so seltsam. Als wollte sie mich eifersüchtig machen. 303 00:19:35,018 --> 00:19:37,228 - Erkennt Ihr schottischer Zeuge ihn? - Ja. 304 00:19:37,604 --> 00:19:39,648 Aber er ist nicht mein schottischer Zeuge. 305 00:19:39,689 --> 00:19:42,734 - Er ist nur ein Zeuge. - Das war keine Anspielung, Elsbeth. 306 00:19:43,151 --> 00:19:46,237 - Warum wurden Sie eifersüchtig? - Weil sie fremdgegangen ist. 307 00:19:46,279 --> 00:19:48,740 - Da war ich angepisst. - Wissen Sie auch, mit wem? 308 00:19:49,324 --> 00:19:52,327 Keine Ahnung, ich weiß nur, dass Hayley aufgehört hat, 309 00:19:52,369 --> 00:19:54,079 ihren Standort mit mir zu teilen. 310 00:19:54,162 --> 00:19:57,540 Und da habe ich auf ihrem Handy 311 00:19:57,582 --> 00:19:59,626 die verschlüsselte Messaging-App gefunden. 312 00:19:59,668 --> 00:20:02,254 Was Ihren Kontrollzwang beweist, nicht Hayleys Untreue. 313 00:20:02,587 --> 00:20:04,339 Sind Sie Ihrer Freundin gefolgt? 314 00:20:10,095 --> 00:20:11,513 Dann haben Sie uns belogen. 315 00:20:11,554 --> 00:20:14,099 Ich habe mir Sorgen gemacht, deshalb. 316 00:20:14,140 --> 00:20:16,643 - Sie meinte, jemand will sie töten. - Genau. 317 00:20:16,685 --> 00:20:19,854 Glauben Sie mir, dass sie Angst vor dem hatte, den sie da getroffen hat. 318 00:20:20,063 --> 00:20:21,606 Den müssen Sie finden. 319 00:20:23,441 --> 00:20:24,484 Ihre Meinung? 320 00:20:24,526 --> 00:20:26,861 Eine Überdosis mit beitragenden Faktoren. 321 00:20:26,903 --> 00:20:29,239 Haben wir genug gegen den Freund in der Hand? 322 00:20:29,281 --> 00:20:30,657 Ja. Sie haben gestritten. 323 00:20:30,699 --> 00:20:34,369 Fentanyl verengt die Zufuhr zum Hirn, was zu inneren Blutungen führen kann. 324 00:20:34,411 --> 00:20:37,789 - Klingt nach fahrlässiger Tötung. - Was ist mit dem anderen Date? 325 00:20:37,831 --> 00:20:39,207 Officer Blanke. 326 00:20:39,582 --> 00:20:42,752 Wir sollten den Hinweisen nachgehen und ihn finden. 327 00:20:43,211 --> 00:20:46,965 Genau. Nehmen Sie Ms. Tascioni mit und kriegen Sie etwas über ihn raus. 328 00:20:47,215 --> 00:20:49,426 Hatte sie Angst vor ihm? Und los. 329 00:20:49,676 --> 00:20:51,553 Und sind Sie schon etwas aufgeregt? 330 00:20:51,595 --> 00:20:53,805 War ich nicht, bis Sie's erwähnt haben. 331 00:22:37,409 --> 00:22:38,451 Wie ist das? 332 00:22:38,910 --> 00:22:41,329 Äh, seine Stirn ist etwas höher. 333 00:22:41,371 --> 00:22:44,374 - Vielen Dank für Ihre Unterstützung. - Ich hatte heute eh nichts vor. 334 00:22:45,208 --> 00:22:46,376 Neuer Mantel. 335 00:22:48,295 --> 00:22:51,381 - Ich wurde inspiriert. - Die Farbe steht Ihnen auch gut. 336 00:22:52,132 --> 00:22:53,967 Bei uns ist alles etwas farbloser. 337 00:22:54,009 --> 00:22:56,136 Oh, ist doch gar nicht wahr. 338 00:22:59,472 --> 00:23:02,017 Gut. Wir werden das dann jetzt in Umlauf bringen. 339 00:23:02,058 --> 00:23:05,520 - Bin noch nicht fertig. - Doch, und wie. Mitkommen. 340 00:23:09,941 --> 00:23:13,862 Ich werde Sie wohl lieber... weiterkomponieren lassen. 341 00:23:13,903 --> 00:23:16,448 Oh Gott, nein. Alles, bloß das nicht. 342 00:23:17,574 --> 00:23:20,035 Ich habe letzte Nacht einen Ihrer Songs gehört. 343 00:23:20,577 --> 00:23:22,996 - Ach wirklich? Wo? - Bei Spotify. 344 00:23:23,038 --> 00:23:26,458 Das beschert mir satte zwei Cent. Davon gehe ich richtig groß essen. 345 00:23:28,793 --> 00:23:31,671 - Und haben Sie eine Band? - Nur eine kleine. 346 00:23:32,297 --> 00:23:34,674 Alle aus Ihrem Dorf? 347 00:23:35,050 --> 00:23:38,261 Oh, nicht doch, nein. Die Gang ist in Edinburgh. 348 00:23:38,553 --> 00:23:43,516 - Wir nehmen über Zoom auf. - Wirklich? Klingt sehr technisch. 349 00:23:43,558 --> 00:23:46,645 Gar nicht, ich schließe einfach ein paar Ochsen ans Stromnetz an. 350 00:23:47,479 --> 00:23:49,731 Sind Sie eigentlich waschechte New Yorkerin? 351 00:23:49,940 --> 00:23:52,943 Nein, nein, auch wenn es mir schon so vorkommt. 352 00:23:52,984 --> 00:23:55,570 - Sie waren wirklich noch nie hier? - Nein. 353 00:23:55,904 --> 00:23:57,572 Aber ich komme, irgendwann. 354 00:24:06,665 --> 00:24:08,583 Entschuldigen Sie, ich muss jetzt. 355 00:24:08,625 --> 00:24:11,086 Aye. Dann finden Sie mal Ihren Mörder. 356 00:24:12,837 --> 00:24:14,130 Ok. 357 00:24:18,093 --> 00:24:19,219 Bis dann. 358 00:24:21,513 --> 00:24:23,265 Wir sind nochmal wegen gestern hier. 359 00:24:23,306 --> 00:24:24,766 Ja, das war fürchterlich. 360 00:24:24,808 --> 00:24:28,812 Kennen Sie diesen Mann? Arbeitet er manchmal hier an seinem Computer? 361 00:24:29,562 --> 00:24:32,148 Oh, George. Sechs Pumpstöße Karamell. 362 00:24:32,190 --> 00:24:33,692 Er kommt jeden Morgen. 363 00:24:33,858 --> 00:24:37,529 Lavendel-Manuka-Honig-Hafer-Latte. Für Taylor. 364 00:24:38,530 --> 00:24:41,074 Kennen Sie womöglich seinen Nachnamen? George... 365 00:24:41,116 --> 00:24:43,368 Nein, aber er vielleicht. 366 00:24:43,827 --> 00:24:45,287 Er sucht ihn ebenfalls. 367 00:24:47,372 --> 00:24:50,333 Ich weiß nicht, wo er ist. Er zieht sich gern in die Arbeit zurück. 368 00:24:50,375 --> 00:24:53,461 Aber dass er so ganz ohne ein Wort verschwindet, ist ungewöhnlich. 369 00:24:53,503 --> 00:24:56,590 - Ich bin besorgt. - Wie lange sind Sie schon ein Paar? 370 00:24:56,631 --> 00:24:58,883 Exklusiv? Ein Jahr. Wieso? 371 00:25:00,552 --> 00:25:04,014 Es wäre nicht denkbar, dass George romantisch motiviert eine Frau datet? 372 00:25:04,055 --> 00:25:06,683 Vielleicht, wenn es Nicole Kidman wäre, aber sonst... 373 00:25:06,725 --> 00:25:08,685 Wann haben Sie zuletzt von ihm gehört? 374 00:25:08,727 --> 00:25:11,813 Vor zwei Tagen am Handy. Er wollte einen Informanten treffen. 375 00:25:11,855 --> 00:25:13,523 - Kennen Sie seinen Namen? - Nein. 376 00:25:13,565 --> 00:25:17,611 - Wissen Sie, woran er schrieb? - Erst, wenn er es veröffentlicht. 377 00:25:17,652 --> 00:25:20,238 George legt großen Wert auf journalistische Integrität 378 00:25:20,280 --> 00:25:21,781 und Vertraulichkeit. 379 00:25:21,823 --> 00:25:23,491 Sein Kalender ist verschlüsselt 380 00:25:23,533 --> 00:25:26,828 und er kommuniziert nur über verschlüsselte Messaging-Apps. 381 00:25:26,870 --> 00:25:28,079 Verzeihen Sie. 382 00:25:28,955 --> 00:25:29,998 Hallo? 383 00:25:30,040 --> 00:25:32,250 Unser Phantombild hat einen Treffer ergeben. 384 00:25:32,292 --> 00:25:33,793 Wir haben ihn. 385 00:25:34,044 --> 00:25:35,629 Oh, das ging ja schnell. Wo ist er? 386 00:25:38,214 --> 00:25:39,799 Im Leichenschauhaus. 387 00:25:45,910 --> 00:25:49,288 Die Leiche wurde in einem Park in der Nähe seines Hauses gefunden. 388 00:25:49,330 --> 00:25:51,207 Wir warten noch auf den Toxikologie-Bericht, 389 00:25:51,249 --> 00:25:53,918 aber es sieht auch nach einer Fentanyl-Überdosis aus. 390 00:25:54,293 --> 00:25:55,837 Edwards, was denken Sie darüber? 391 00:25:55,878 --> 00:25:57,755 Wir haben seinen Redakteur kontaktiert. 392 00:25:57,797 --> 00:26:00,174 George hatte an einem Enthüllungsartikel gearbeitet 393 00:26:00,216 --> 00:26:02,426 und es hat ihm nur noch ein Puzzleteil gefehlt. 394 00:26:03,261 --> 00:26:05,680 Und Hayley? Hängen die Überdosen zusammen? 395 00:26:05,721 --> 00:26:08,766 - Das klingt zunächst naheliegend. - Wir haben die Pralinen vergessen! 396 00:26:09,976 --> 00:26:11,435 Eine Metapher? 397 00:26:11,477 --> 00:26:14,689 Angus hat erzählt, dass Hayley nach dem Streit mit Charles 398 00:26:14,730 --> 00:26:18,025 und vor ihrem Tod Pralinen bei sich hatte. 399 00:26:18,067 --> 00:26:19,318 Wer hat sie genommen? 400 00:26:19,360 --> 00:26:21,404 Wir sind in New York. Die würde jeder nehmen. 401 00:26:21,446 --> 00:26:24,365 Warum haben alle aus New York etwas gegen New York? 402 00:26:24,407 --> 00:26:27,660 - Damit bloß niemand herzieht. - Das ist aber nicht sehr einladend. 403 00:26:27,702 --> 00:26:30,455 - Elsbeth. Die Pralinen. - Richtig. 404 00:26:30,496 --> 00:26:32,790 Was, wenn Hayley eine Whistleblowerin war 405 00:26:32,832 --> 00:26:36,085 und sie George darüber ihre Enthüllungen zukommen lassen wollte? 406 00:26:36,127 --> 00:26:38,379 So schön, diese Tascioni-Gedankensprünge. 407 00:26:38,421 --> 00:26:41,549 Sie wurde getötet, um zu verhindern, dass sie Beweise aushändigt? 408 00:26:41,591 --> 00:26:43,968 Ja. Verpackt in einer Pralinenschachtel. 409 00:26:44,010 --> 00:26:47,180 Oder es war Mord aus Eifersucht, weil Hayleys Freund nicht wusste, 410 00:26:47,221 --> 00:26:48,598 dass George schwul war. 411 00:26:48,639 --> 00:26:50,308 - Das ist wohl möglich. - Danke. 412 00:26:50,349 --> 00:26:53,394 - Nur nicht sehr wahrscheinlich. - Ok. Befragen Sie den Freund. 413 00:26:53,436 --> 00:26:56,939 Informieren Sie mich in einer Stunde. Zwei Leichen! Also ran an die Arbeit. 414 00:26:58,107 --> 00:27:00,276 Macht Sie die Nervosität so grantig? 415 00:27:00,318 --> 00:27:01,402 Los! 416 00:27:05,406 --> 00:27:06,491 Hallo? 417 00:27:07,200 --> 00:27:08,659 Oh, hallo. 418 00:27:08,701 --> 00:27:10,620 Hat die Zeichnung geholfen? 419 00:27:10,661 --> 00:27:11,704 Super sogar. 420 00:27:11,746 --> 00:27:13,790 Obwohl der Mann tot ist, 421 00:27:13,831 --> 00:27:16,250 was nicht so super ist, aber sie hat geholfen, ihn zu finden. 422 00:27:16,459 --> 00:27:19,545 Ah, Crivvens. Und was nun? 423 00:27:20,046 --> 00:27:23,633 Wir bleiben dran. Wenn Sie sich an noch etwas erinnern, wäre das toll. 424 00:27:24,133 --> 00:27:25,259 Was ist "Crivvens"? 425 00:27:26,552 --> 00:27:28,471 Es bedeutet: So ein Mist. 426 00:27:28,513 --> 00:27:30,556 Ja. Crivvens. 427 00:27:31,057 --> 00:27:32,558 Ich rufe gleich zurück, ja? 428 00:27:32,642 --> 00:27:33,768 Ok, bi... 429 00:27:35,853 --> 00:27:37,897 Crivvens! Criv... 430 00:27:37,939 --> 00:27:38,981 Fiona, 431 00:27:39,023 --> 00:27:41,984 sag mal, du hast doch gestern die Kaffeesahne verschüttet. 432 00:27:42,026 --> 00:27:44,153 - Soll ich mich wieder entschuldigen? - Nein. 433 00:27:44,195 --> 00:27:47,365 Aber deswegen hatte ich zehn Sekunden lang nicht zur IRIS gesehen. 434 00:27:48,699 --> 00:27:50,868 Ob die Männer wegen der Stripperin da waren? 435 00:27:50,952 --> 00:27:53,704 - Ne. - Wer hat was gesehen? Wer war da? 436 00:27:53,746 --> 00:27:56,165 - Die Murrays. - Ah, die Schwestern. 437 00:27:56,249 --> 00:27:58,918 - Wo finde ich sie? - Da, wo sie immer sind. 438 00:27:59,043 --> 00:28:02,421 Nein, 1760. Das ist das Jahr, in dem David Hume... 439 00:28:02,463 --> 00:28:04,924 Es war nicht das Aufklärungszeitalter des Menschen, 440 00:28:04,966 --> 00:28:07,135 es war das der schottischen Aufklärung. 441 00:28:07,176 --> 00:28:09,846 - Du bringst alles durcheinander. - Sieh dir doch die Daten an. 442 00:28:11,848 --> 00:28:14,809 - Ich habe auch damit nichts zu tun. - Waren Sie bei Mr. Singh zu Hause? 443 00:28:14,851 --> 00:28:17,019 Nein. Ich hab ihn nur einmal mit Hayley gesehen. 444 00:28:17,061 --> 00:28:20,731 Der Zeitpunkt des Todes war der Samstagmorgen. Wo waren Sie da? 445 00:28:20,940 --> 00:28:22,859 Ich wei... Oh, warten Sie. 446 00:28:23,109 --> 00:28:25,736 Ich war mit Hayley zusammen. Wir waren bei der Paartherapie. 447 00:28:25,820 --> 00:28:27,530 Ich wollte an uns arbeiten. Sie nicht. 448 00:28:27,572 --> 00:28:30,199 Sie musste noch zur Blutentnahme wegen der Behandlung. 449 00:28:30,241 --> 00:28:33,578 Das klingt alles so verrückt, aber es beweist, dass ich nicht da war. 450 00:28:33,661 --> 00:28:36,956 - Kann jemand das bestätigen? - Das Kinderwunschzentrum bestimmt. 451 00:28:37,331 --> 00:28:40,710 Wir brauchen das Blutbild. Können Sie uns das Blutbild besorgen? 452 00:28:42,628 --> 00:28:47,133 Ok, das Kinderwunschzentrum testet auf Fruchtbarkeit, Krankheiten und... 453 00:28:47,175 --> 00:28:49,010 ...Substanzen. 454 00:28:49,719 --> 00:28:50,761 Da. 455 00:28:50,803 --> 00:28:53,306 Sie ist auf alles negativ getestet. 456 00:28:53,347 --> 00:28:54,807 Sieh dir die Tage an. 457 00:28:54,891 --> 00:28:58,519 Der Elle-Même-Drogentest war am Freitagnachmittag. 458 00:28:58,895 --> 00:29:01,647 Und diese Blutentnahme am Samstagmorgen. 459 00:29:01,689 --> 00:29:05,777 Opioide wären doch zwölf Stunden später noch nachzuweisen. 460 00:29:06,736 --> 00:29:09,155 Elle-Même hat die Testergebnisse gefälscht. 461 00:29:09,197 --> 00:29:11,491 Dieses Labor hat irgendwas zu verheimlichen 462 00:29:11,532 --> 00:29:15,036 und Hayley war eine Whistleblowerin und wurde dafür getötet. 463 00:29:15,161 --> 00:29:17,163 Fragen wir Georges Redakteur, 464 00:29:17,205 --> 00:29:19,540 vielleicht weiß er, worüber George geschrieben hat. 465 00:29:21,959 --> 00:29:25,338 - Angus? - Oh. Ich gehe besser ran. 466 00:29:25,379 --> 00:29:27,924 Vergiss auf keinen Fall, dass er Musiker ist. 467 00:29:27,965 --> 00:29:29,091 Also... 468 00:29:29,467 --> 00:29:31,844 - Erklär ihr die Zusammenhänge. - Mach ich doch. 469 00:29:31,886 --> 00:29:35,556 Immerhin habe ich ihn gesehen. Also, er ist direkt auf sie zu und... 470 00:29:35,598 --> 00:29:38,434 Ich hab es genau gesehen. Er hat ihr ins Gesicht geniest. 471 00:29:38,476 --> 00:29:41,437 Er hat nicht geniest, er hat gehustet. 472 00:29:41,479 --> 00:29:43,731 Er hatte so eine medizinische Maske getragen. 473 00:29:43,773 --> 00:29:44,982 Was faselst du da? 474 00:29:45,024 --> 00:29:48,361 Warten Sie, habe ich richtig gehört? Da war noch ein anderer Mann? 475 00:29:48,402 --> 00:29:50,696 Ich konnte nicht alles sehen, es ging viel zu schnell. 476 00:29:50,738 --> 00:29:52,198 Als Hayley zu Boden gestürzt ist... 477 00:29:52,240 --> 00:29:55,201 Erzählst du diese Geschichte oder sie und ich? 478 00:29:55,243 --> 00:29:56,828 Dann halte deinen Mund, Jungchen. 479 00:29:56,869 --> 00:29:59,455 Dieser Schuft zieht also seine Maske runter. 480 00:29:59,539 --> 00:30:02,542 - Und hustet ihr ins Gesicht. - Niest ihr ins Gesicht. 481 00:30:02,583 --> 00:30:05,253 Ah! Wie kannst du nur so was behaupten? 482 00:30:05,294 --> 00:30:08,589 - Das Ding hier hat doch keinen Ton. - Und was ist dann passiert? 483 00:30:08,631 --> 00:30:11,050 Würden Sie uns nicht unterbrechen, wüssten Sie's schon. 484 00:30:11,092 --> 00:30:14,512 Er hat die Schachtel mit dem Konfekt genommen. 485 00:30:14,554 --> 00:30:16,764 Können Sie beschreiben, wie er aussah? 486 00:30:16,806 --> 00:30:20,393 Sein Gesicht nicht, er hatte ja diese Maske. 487 00:30:20,434 --> 00:30:23,813 Und er trug diesen Schal. "Murray of Atholl" -Tartan. 488 00:30:23,855 --> 00:30:25,857 - Ja. - Ah. Bist du blind? 489 00:30:26,315 --> 00:30:28,443 "Mackenzie" -Tartan. 490 00:30:28,568 --> 00:30:31,320 Nee, "Robertson Hunting" -Tartan, ja. 491 00:30:31,362 --> 00:30:35,324 - Bist du Schotte? Murray of Atholl. - Robertson. 492 00:30:35,366 --> 00:30:40,204 Tut mir leid, Verzeihung, mein... mein Akku ist fast alle. 493 00:30:40,246 --> 00:30:42,623 Diese Auslandsgespräche. Also... 494 00:30:43,332 --> 00:30:45,793 Er hatte einen Schal im Schottenkaro... 495 00:30:46,836 --> 00:30:49,547 Ist dieses Frauenzimmer noch bei Sinnen? 496 00:30:49,589 --> 00:30:51,174 Ich stell den Lautsprecher aus. 497 00:30:52,550 --> 00:30:56,053 Sehen Sie es ihnen bitte nach. Wir nehmen unsere Tartans sehr ernst. 498 00:30:56,095 --> 00:30:58,556 Oh, ich muss mich entschuldigen. 499 00:30:58,598 --> 00:31:01,893 Ich brauche später ihre Aussagen. Lassen Sie sie nicht gehen. 500 00:31:01,976 --> 00:31:04,812 Gewiss doch. Pass auf dich auf, Elsbeth. 501 00:31:04,854 --> 00:31:06,522 Danke, Angus. 502 00:31:08,357 --> 00:31:10,693 Ich bleibe dabei. Und wenn du glaubst... 503 00:31:10,735 --> 00:31:14,697 Sie bedauert ihren Irrtum. Und sie dankt euch. 504 00:31:16,115 --> 00:31:19,160 Da, da, da! Das ist der Mann! 505 00:31:19,202 --> 00:31:22,497 Hab ich doch gesagt: Mackenzie-Tartan. 506 00:31:22,538 --> 00:31:24,332 Murray of Atholl. 507 00:31:24,373 --> 00:31:26,542 Vollkommen blind. Vollkommen. 508 00:31:26,584 --> 00:31:27,710 Seht hin. 509 00:31:28,961 --> 00:31:33,132 Hi. Das ist die Mailbox von Elsbeth Tascioni. Bitte hinterlassen Sie... 510 00:31:46,919 --> 00:31:49,630 - Darf ich Ihnen helfen? - Oh, hallo nochmal. 511 00:31:49,672 --> 00:31:51,840 Ja. Ich bin wegen des Pröbchens hier. 512 00:31:51,882 --> 00:31:53,759 Könnte ich wohl noch eines davon kriegen? 513 00:31:56,929 --> 00:32:00,557 - Es ist ja wirklich winzig. - Ja. Äußerst praktisch. 514 00:32:00,599 --> 00:32:03,060 Passend für winzige modische Handtaschen. 515 00:32:04,103 --> 00:32:06,146 Sind die wiederverwendbar? 516 00:32:06,188 --> 00:32:09,316 Wäre es also möglich, den Parfuminhalt auszuschütten 517 00:32:09,358 --> 00:32:11,986 und irgendetwas anderes einzufüllen? 518 00:32:12,611 --> 00:32:14,905 - Mögen Sie den Duft nicht? - Oh, doch. 519 00:32:14,947 --> 00:32:17,241 Ich habe letztes Mal wohl nur zu viel benutzt. 520 00:32:17,283 --> 00:32:19,535 - Es war wortwörtlich eine Fontäne. - Ah. 521 00:32:19,576 --> 00:32:20,744 - Miss Tascioni? - Ja? 522 00:32:22,079 --> 00:32:23,747 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja, hi. 523 00:32:24,206 --> 00:32:27,501 Mister... Mir ist Ihr Name entfallen. 524 00:32:27,543 --> 00:32:29,420 - Thorwald. - Thornwalls. 525 00:32:29,461 --> 00:32:31,088 Ich habe nur gerade bewundert, 526 00:32:31,130 --> 00:32:33,549 wie unglaublich klein diese Sprühfläschchen sind. 527 00:32:33,591 --> 00:32:36,594 - Zerstäuber. - Oh ja, richtig, stimmt, Zerstäuber. 528 00:32:36,677 --> 00:32:39,054 - Ziemlich klein. - Brauchen Sie irgendwas? 529 00:32:39,388 --> 00:32:40,681 Allerdings. 530 00:32:41,056 --> 00:32:43,809 Wie kommen Sie denn in Ihrem Drogenfall voran? 531 00:32:43,851 --> 00:32:45,978 Oh. Ganz gut. 532 00:32:46,020 --> 00:32:49,273 Schön, ich war früher auch bei der Polizei, in Denver, 533 00:32:49,356 --> 00:32:51,025 und weiß, wie schwierig es sein kann. 534 00:32:51,066 --> 00:32:54,737 - Waren Sie Detective? - Nein, Streifenpolizist. 535 00:32:56,113 --> 00:32:59,241 Ok, na gut. Zu meinem Anliegen: 536 00:32:59,867 --> 00:33:01,744 Das hier ist eine Kopie 537 00:33:01,785 --> 00:33:04,663 von Hayleys Personalakte, die Sie uns gegeben haben. 538 00:33:04,705 --> 00:33:05,998 Danke dafür übrigens. 539 00:33:06,040 --> 00:33:10,127 Und wir wollten nur nochmal den Tag des Drogentests überprüfen. 540 00:33:10,628 --> 00:33:12,838 Das Datum ist schwer zu entziffern. 541 00:33:13,130 --> 00:33:15,841 Können Sie bestätigen, dass es korrekt ist? 542 00:33:17,301 --> 00:33:19,970 Ja, ich bringe Ihnen die Originalakte. Warten Sie kurz? 543 00:33:20,012 --> 00:33:21,513 - Natürlich. Danke schön. - Gern. 544 00:34:22,199 --> 00:34:24,201 - Ist alles in Ordnung? - Ja, ich... 545 00:34:24,243 --> 00:34:27,496 Ja, ich telefoniere gerade mit Captain Wagner. 546 00:34:27,746 --> 00:34:31,667 Ja, Captain, ich bin gerade im Büro von Howard Thornberger. 547 00:34:31,709 --> 00:34:34,086 - Thorwald. - Thornwald. 548 00:34:34,128 --> 00:34:35,921 Und er gibt mir freundlicherweise 549 00:34:35,963 --> 00:34:38,674 das Originaldokument des Tests. 550 00:34:38,924 --> 00:34:41,510 Ja, ich komme direkt zu Ihnen aufs Revier, 551 00:34:41,552 --> 00:34:43,387 so wissen Sie aber erst mal, wo ich bin. 552 00:34:44,305 --> 00:34:47,474 Andererseits, Captain, wäre es toll, wenn Sie herkommen könnten, 553 00:34:47,641 --> 00:34:49,893 für den Fall, dass ich ein Problem mit... 554 00:34:51,478 --> 00:34:53,564 Ja. Das ist tot. 555 00:34:56,817 --> 00:34:58,986 Es gibt sehr viele, die wissen, dass ich hier bin. 556 00:34:59,028 --> 00:35:02,364 Es sind zu viele Überdosen, wenn Sie uns alle mit Fentanyl besprühen. 557 00:35:02,406 --> 00:35:05,284 - Das ist nicht glaubwürdig. - Manche verschwinden einfach. 558 00:35:06,118 --> 00:35:09,538 Als Kosmetikunternehmen wissen wir, wie man Unansehnliches verdeckt. 559 00:35:09,580 --> 00:35:11,790 Das alles also nur, um etwas zu vertuschen? 560 00:35:11,832 --> 00:35:15,210 Was genau? Gibt es etwas Krebserregendes in Ihren Kosmetika? 561 00:35:15,252 --> 00:35:17,880 Dieses Parfum hat in meinem Auge auch echt gebrannt. 562 00:35:17,922 --> 00:35:19,632 Unser Concealer, der ist das Problem. 563 00:35:20,174 --> 00:35:22,718 Zumindest laut Hayley, aber die ist ja nicht mehr da. 564 00:35:23,010 --> 00:35:25,137 Sie hatte also recht, dass jemand sie töten will. 565 00:35:25,179 --> 00:35:27,890 Die Firmengeheimnisse waren in der Pralinenschachtel. 566 00:35:27,932 --> 00:35:30,809 Auf einem USB-Stick in den Karamell-Trüffeln. 567 00:35:30,851 --> 00:35:34,647 Die übrigens köstlich waren. Wieso setzen Sie sich nicht, Miss Tascioni? 568 00:35:34,730 --> 00:35:38,484 - Captain Wagner ist unterwegs. - Weil Sie ihn ja verständigt haben. 569 00:35:38,525 --> 00:35:40,361 - Hilfe! - Pscht! 570 00:35:40,402 --> 00:35:41,946 Nein, Hilfe, Hilfe! 571 00:35:41,987 --> 00:35:43,238 Stillhalten. 572 00:35:44,156 --> 00:35:45,741 - Sie sollen stillhalten. - Hilfe! 573 00:35:47,451 --> 00:35:49,244 Ich bin in einem Meeting. 574 00:35:49,286 --> 00:35:51,413 Ja, mit jemandem, den er töten will! 575 00:35:51,455 --> 00:35:53,207 Ha-ha, wir machen hier nur Witze. 576 00:35:53,832 --> 00:35:55,960 Mr. Thorwald! Sie sind festgenommen. 577 00:35:56,001 --> 00:35:58,420 Wegen des Mordes an Hayley Ritter und George Singh. 578 00:35:58,462 --> 00:36:00,005 Sie haben das Recht zu schweigen. 579 00:36:00,464 --> 00:36:02,841 Sie haben den Falschen. Der Vorstand hat mich gezwungen. 580 00:36:02,883 --> 00:36:07,263 Ach so? Mit einer Aussage können Sie gern auf ein milderes Urteil hoffen. 581 00:36:07,304 --> 00:36:10,474 - Wie wussten Sie, dass ich hier bin? - Von Angus in Schottland. 582 00:36:10,516 --> 00:36:12,142 Er hat die Zentrale angerufen. 583 00:36:12,184 --> 00:36:15,145 Oh mein Gott. Das ist so bewegend. 584 00:36:15,187 --> 00:36:18,315 Das ist so bewegend. Gruppenkuscheln. 585 00:36:18,357 --> 00:36:21,402 - Nein, kein Gruppenkuscheln. - Doch, doch. Nur nicht mit Ihnen. 586 00:36:32,788 --> 00:36:35,874 Ihr Anruf wurde an eine automatische Mailbox weitergeleitet. 587 00:36:44,883 --> 00:36:46,552 Aye. 588 00:37:20,669 --> 00:37:23,547 Ich hab dich ja vor Musikern gewarnt. 589 00:37:23,589 --> 00:37:25,549 Da springt immer nur die Mailbox an. 590 00:37:27,009 --> 00:37:30,471 Ich habe auf Spotify gesehen, dass er bald ein paar Konzerte gibt. 591 00:37:30,512 --> 00:37:31,722 In Edinburgh. 592 00:37:32,723 --> 00:37:34,433 Dass er nicht da war. 593 00:37:34,475 --> 00:37:36,310 Wir sehen uns wohl so schnell nicht wieder. 594 00:37:36,602 --> 00:37:38,896 Er meldet sich schon noch. 595 00:37:39,521 --> 00:37:41,482 Immerhin ist heute Valentinstag. 596 00:37:41,523 --> 00:37:44,443 Warum mache ich da so 'n Ding draus? Er ist tausende Kilometer weit weg. 597 00:37:44,485 --> 00:37:46,570 Wie soll das funktionieren? 598 00:37:46,612 --> 00:37:49,698 Was ist mit dir, was hast du vor? Machst du noch irgendwas Schönes? 599 00:37:50,074 --> 00:37:53,035 Nein, ich bin zu beschäftigt für so was. 600 00:38:11,720 --> 00:38:13,764 - Oh, hi. - Oh, hi... 601 00:38:13,806 --> 00:38:16,350 Ich habe dir da drüben einen Cupcake hingestellt. 602 00:38:16,392 --> 00:38:19,311 Für mich und meine Kollegen gab's was Süßes zum Valentinstag. 603 00:38:19,353 --> 00:38:21,397 Und da du so gerne naschst... 604 00:38:21,438 --> 00:38:23,732 Wie... Wie kommst du denn darauf? 605 00:38:26,443 --> 00:38:27,820 Oh, war die Frage ernst gemeint? 606 00:38:28,112 --> 00:38:31,740 Na, weil Elsbeth und du irgendwie jeden Tag FroYo esst. 607 00:38:32,741 --> 00:38:33,951 Stimmt. 608 00:38:33,993 --> 00:38:35,744 Ich weiß diese Geste sehr zu schätzen, 609 00:38:35,786 --> 00:38:38,038 auch wenn ein kleiner Schatten auf ihr liegt. 610 00:38:38,080 --> 00:38:41,500 Ein Leichenschauhaus-Cupcake? 611 00:38:42,501 --> 00:38:44,920 Dafür bin ich nicht so wirklich zu begeistern. 612 00:38:47,715 --> 00:38:50,301 Ich habe gar nicht über die möglichen Bakterien... 613 00:38:50,342 --> 00:38:54,638 Nein, nein. Holen wir uns vielleicht ein Eis aus der Bodega? 614 00:38:55,556 --> 00:38:59,268 Schlägst du vor, dass wir zusammen am Valentinstag etwas machen? 615 00:39:00,853 --> 00:39:02,938 Wir müssen ohnehin noch einkaufen. 616 00:39:03,939 --> 00:39:04,982 Ja. 617 00:39:14,450 --> 00:39:15,659 Wa... 618 00:39:20,164 --> 00:39:22,166 Bereit für einen Tanz? 619 00:39:22,958 --> 00:39:24,752 Das darf nicht wahr sein. 620 00:39:24,793 --> 00:39:26,879 Und wie wahr das ist. 621 00:39:28,172 --> 00:39:32,384 Die Tanzstunden zu Weihnachten waren eigentlich Elsbeths Idee. 622 00:39:33,844 --> 00:39:36,680 Aber ich hatte einen Monat für die Extra-Vorbereitungen. 623 00:39:36,722 --> 00:39:38,599 Ellbogen höher und enger zusammen. 624 00:39:39,516 --> 00:39:40,643 Super. 625 00:39:42,436 --> 00:39:44,647 Was meinst du mit "Vorbereitungen"? 626 00:39:47,358 --> 00:39:51,695 Ok... Das ist nicht derselbe Mann, 627 00:39:51,737 --> 00:39:54,823 der auf unserer Hochzeit den Eröffnungstanz mit mir hatte. 628 00:39:55,491 --> 00:39:59,370 Ihr Mann war die letzten fünf Wochen so leichtfüßig wie eine Baby-Giraffe. 629 00:40:00,371 --> 00:40:01,705 - Das reicht. - Verzeihung. 630 00:40:06,919 --> 00:40:09,838 Du nimmst heimlich seit fünf Wochen Tanzunterricht? 631 00:40:10,798 --> 00:40:11,840 Ja. 632 00:40:13,384 --> 00:40:16,512 Um der Tanzpartner zu sein, den du verdient hast. 633 00:40:31,485 --> 00:40:35,239 Alles Liebe zum Hochzeitstag. Und fröhlichen Valentinstag. 634 00:40:50,212 --> 00:40:51,672 Ist schon traurig. 635 00:40:52,172 --> 00:40:53,424 Ist es. 636 00:40:53,924 --> 00:40:55,634 Es wird morgen abgebaut. 637 00:41:42,556 --> 00:41:43,599 Hallo. 638 00:41:44,934 --> 00:41:48,562 Dass du hier bist. Das hättest du nicht tun müssen. 639 00:41:49,188 --> 00:41:52,191 - Ach so, na dann. - Oh, warte, halt, halt. 640 00:41:53,484 --> 00:41:55,194 Es ist schön, dass du hier bist. 641 00:41:56,278 --> 00:41:57,655 Das finde ich auch. 642 00:41:58,822 --> 00:42:00,950 Einen schönen Valentinstag, Elsbeth. 643 00:42:01,617 --> 00:42:03,160 Dir auch, Angus. 644 00:42:13,671 --> 00:42:16,298 Aber warte, was ist mit deinen Konzerten in Edinburgh? 645 00:42:16,548 --> 00:42:18,884 Ach, die spielen erstmal ohne mich. 646 00:42:19,176 --> 00:42:21,262 Zumal ich damit nicht mein Leben bestreite. 647 00:42:21,303 --> 00:42:24,306 Ach nicht? Und was machst du neben deiner Musik? 648 00:42:25,516 --> 00:42:26,976 Ich bin Feuerwehrmann. 649 00:42:32,356 --> 00:42:33,941 Nehmt euch ein Zimmer. 649 00:42:34,305 --> 00:43:34,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm