1 00:00:04,558 --> 00:00:05,933 To wojna. 2 00:00:06,257 --> 00:00:08,340 W POPRZEDNIM ODCINKU 3 00:00:08,423 --> 00:00:10,048 - Gdzie jesteś? - A co? 4 00:00:10,798 --> 00:00:13,132 Spójrz na mnie. Musimy iść. Już. 5 00:00:13,632 --> 00:00:15,090 Ruszają. 6 00:00:15,173 --> 00:00:18,882 Wiesz, jak ciężko staramy się z Harrym utrzymać pokój? 7 00:00:18,965 --> 00:00:21,673 To nie twoja matka wydała rozkaz, tylko ja. 8 00:00:21,757 --> 00:00:23,173 Trwa wojna! 9 00:00:23,257 --> 00:00:25,882 Załatwimy skurwieli jednego po drugim… 10 00:00:25,965 --> 00:00:28,007 Ich przyjaciół i rodziny. 11 00:00:28,090 --> 00:00:29,465 A więc toczy się wojna. 12 00:00:29,548 --> 00:00:33,840 A Seraphina wybrała się do Antwerpii z toną gotówki, naszej gotówki, 13 00:00:33,923 --> 00:00:37,590 żeby kupić Bóg wie co od Bóg wie kogo z Brendanem. 14 00:00:37,673 --> 00:00:39,548 Sprowadź ich do domu, Harry. 15 00:00:39,632 --> 00:00:40,798 Możemy uciec. 16 00:00:40,882 --> 00:00:43,090 Powiedz mi, że to ci się podoba! 17 00:00:43,173 --> 00:00:44,548 Nie zawsze o to chodzi. 18 00:00:44,632 --> 00:00:47,340 Oferuję gałązkę oliwną. 19 00:00:47,965 --> 00:00:50,090 Z bękarcicą zrób, co chcesz, 20 00:00:50,173 --> 00:00:52,423 ale jeśli choć tkniesz Brendana, 21 00:00:52,507 --> 00:00:54,257 nie będziemy już przyjaciółmi. 22 00:00:54,340 --> 00:00:55,965 A tego nie chcesz. 23 00:01:01,465 --> 00:01:02,715 Nie! 24 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:02:12,548 --> 00:02:16,340 WOJNA 26 00:02:21,757 --> 00:02:23,173 Conradzie, tu Harry. 27 00:02:23,257 --> 00:02:25,173 Dotarłem. Wszyscy nie żyją. 28 00:02:26,965 --> 00:02:29,590 Ani śladu po Brendanie i Seraphinie. 29 00:02:29,673 --> 00:02:31,632 Robota Marokańczyków. 30 00:02:31,715 --> 00:02:34,632 - Skąd wiesz? - Właśnie patrzę na trupa. 31 00:02:35,715 --> 00:02:40,423 Na szyi ma wytatuowanego żółwia, czyli jest z El Youfsi. 32 00:02:40,507 --> 00:02:42,798 Kontrolują doki Antwerpii. 33 00:02:43,465 --> 00:02:44,632 Jadę tam. 34 00:02:47,007 --> 00:02:49,340 Sprowadź ich do domu. 35 00:02:50,340 --> 00:02:52,173 Sprowadź moje dzieci. 36 00:02:52,257 --> 00:02:54,090 Będę w kontakcie. 37 00:03:18,882 --> 00:03:20,007 - Halo? - Richie. 38 00:03:20,673 --> 00:03:23,173 - Dzień doberek. - Mieliśmy umowę. 39 00:03:23,257 --> 00:03:25,423 - Czyżby? - Dałam ci Seraphinę. 40 00:03:25,507 --> 00:03:27,048 I ją zabrałem, dziękuję. 41 00:03:27,590 --> 00:03:28,840 Razem z gwarancją. 42 00:03:28,923 --> 00:03:31,132 Posłuchaj mnie, lachociągu. 43 00:03:31,215 --> 00:03:35,298 Jeśli mojemu Brendanowi spadnie włos z głowy… 44 00:03:36,298 --> 00:03:37,507 Spierdalaj. 45 00:03:39,798 --> 00:03:42,882 Kurwa! 46 00:04:32,007 --> 00:04:36,173 STREFA GANGSTERÓW 47 00:04:55,382 --> 00:04:56,840 Co jest z babcią? 48 00:05:02,382 --> 00:05:04,798 Porwano Brendana i Seraphinę. 49 00:05:04,882 --> 00:05:06,923 To dobrze czy źle? 50 00:05:15,340 --> 00:05:17,257 Kto wiedział, że są w Antwerpii? 51 00:05:18,382 --> 00:05:19,673 Ja, ty. 52 00:05:20,757 --> 00:05:23,340 Harry, O'Hara, Paul. 53 00:05:23,423 --> 00:05:26,340 - Bella, Jan. - Jan? 54 00:05:26,423 --> 00:05:27,423 Tak. 55 00:05:27,507 --> 00:05:31,507 Bella mówiła, że Harry im powiedział, dokąd leci. 56 00:05:31,590 --> 00:05:33,923 Kiko, Zosia. 57 00:05:34,007 --> 00:05:36,423 Mama, oczywiście. I Eddie. 58 00:05:43,048 --> 00:05:45,007 Ktoś ich sprzedał. 59 00:05:46,298 --> 00:05:49,882 - Ktoś, kto wiedział, że tam są. - Tak. 60 00:05:49,965 --> 00:05:52,340 Właśnie o tym mówiliśmy. 61 00:05:54,923 --> 00:05:57,132 To już nie jest zwyczajna wojna. 62 00:05:59,382 --> 00:06:01,632 Tylko nuklearna. 63 00:06:05,923 --> 00:06:08,173 - Cześć. - Cześć. 64 00:06:09,173 --> 00:06:10,715 Kawy? 65 00:06:10,798 --> 00:06:13,215 Myślałam, że mi nie wolno. 66 00:06:13,298 --> 00:06:14,715 Harry należy do rodziny. 67 00:06:15,715 --> 00:06:16,840 Więc ty też. 68 00:06:19,340 --> 00:06:21,132 Minus jest taki… 69 00:06:22,132 --> 00:06:24,257 że to śmiertelnie niebezpieczne. 70 00:06:25,298 --> 00:06:27,132 Ostrzegam, 71 00:06:27,215 --> 00:06:30,257 robię najlepszą kawę w tej części kraju. 72 00:06:32,048 --> 00:06:35,507 Pytanie, czy masz jaja. 73 00:06:35,590 --> 00:06:38,382 Podziękuję. 74 00:06:40,215 --> 00:06:41,882 Jak chcesz. 75 00:06:52,507 --> 00:06:55,132 - Jan, mam przejebane. - Co się stało? 76 00:06:56,132 --> 00:06:59,840 - Nie wiem, co robić. - Alice, wszystko w porządku? 77 00:06:59,923 --> 00:07:02,048 Mogę cię prosić o ogromną przysługę? 78 00:07:02,132 --> 00:07:04,423 Spotkasz się ze mną na godzinę? 79 00:07:06,173 --> 00:07:07,923 Jestem w Cotswolds. 80 00:07:10,048 --> 00:07:12,590 Proszę, mogę do ciebie przyjechać. 81 00:07:13,590 --> 00:07:17,923 W wiosce jest pub o nazwie The Falkland Arms. 82 00:07:18,007 --> 00:07:20,715 Przyjadę tam. Dziękuję, Jan. 83 00:07:21,673 --> 00:07:23,215 - O 13. - Jan? 84 00:07:23,298 --> 00:07:25,090 Muszę kończyć. Przepraszam. 85 00:07:28,757 --> 00:07:30,632 Koniec przedstawienia. 86 00:07:31,632 --> 00:07:32,798 Twoja sprzątaczka. 87 00:07:32,882 --> 00:07:34,507 - Maria? - Tak. 88 00:07:34,590 --> 00:07:38,257 Dasz mi jej numer? Nasza zrezygnowała, gdy dom… 89 00:07:38,340 --> 00:07:41,798 Sama rozumiesz. 90 00:07:41,882 --> 00:07:45,548 - Jasne. Prześlę ci. - Świetnie. Dzięki. 91 00:07:47,715 --> 00:07:51,298 Psy siedziały na nas już przed śmiercią Archiego. 92 00:07:51,382 --> 00:07:55,257 Teraz znaleźli jego ciało, Tommy zniknął, 93 00:07:55,340 --> 00:07:58,340 a Vron miała mały problem z autem. 94 00:07:58,423 --> 00:08:00,882 Nigdy wcześniej nie było tak gorąco. 95 00:08:00,965 --> 00:08:03,423 Stawiam, że Fisk ma zespół, 96 00:08:03,507 --> 00:08:07,048 który pracuje 24 godziny na dobę, by rozbić obie rodziny. 97 00:08:07,132 --> 00:08:10,632 Mogę jedynie powiedzieć… 98 00:08:10,715 --> 00:08:12,798 powodzenia. 99 00:08:14,090 --> 00:08:15,048 Maeve. 100 00:08:15,132 --> 00:08:18,007 W najlepszym czasie byłyby to złe wieści. 101 00:08:18,090 --> 00:08:19,715 A do tego nam daleko. 102 00:08:21,590 --> 00:08:23,340 I robi się coraz gorzej. 103 00:08:24,882 --> 00:08:26,840 Aresztowanie Harry'ego, 104 00:08:26,923 --> 00:08:30,048 porwanie Brendana i Seraphiny w Antwerpii. 105 00:08:30,132 --> 00:08:32,382 Wszystko wskazuje na jedno. 106 00:08:33,382 --> 00:08:35,798 W rodzinie jest kapuś. 107 00:08:38,590 --> 00:08:42,840 W 1984 siedziałem w pierdlu. Ostrzyłem sobie kosę. 108 00:08:42,923 --> 00:08:47,798 Pracowałem nad tym 109 00:08:47,882 --> 00:08:49,673 przez prawie miesiąc. 110 00:08:49,757 --> 00:08:51,923 Kumpel z celi mnie zakapował. 111 00:08:52,007 --> 00:08:55,882 Dostał celę z telewizorem i toaletą. 112 00:08:55,965 --> 00:09:00,590 A ja sześć tygodni w izolatce i rok więcej do wyroku. 113 00:09:00,673 --> 00:09:03,798 Kiedy wyszedłem w 1988 roku, znalazłem kapusia. 114 00:09:03,882 --> 00:09:06,382 Był zaskoczony moim widokiem. 115 00:09:06,465 --> 00:09:09,215 Posadziłem go tam, na starym fotelu. 116 00:09:09,298 --> 00:09:11,465 Włączyłem telewizor. 117 00:09:11,548 --> 00:09:14,048 Związałem mu ręce 118 00:09:14,132 --> 00:09:16,007 i odciąłem język. 119 00:09:16,090 --> 00:09:18,965 Poszedłem do kuchni po łyżkę 120 00:09:19,048 --> 00:09:22,132 i nakarmiłem go jego oczami. 121 00:09:24,257 --> 00:09:25,340 A potem 122 00:09:26,340 --> 00:09:29,173 podciąłem kapusiowi gardło. 123 00:09:39,965 --> 00:09:41,965 Harry? To ja. 124 00:09:43,673 --> 00:09:46,298 Jestem w porcie. Poczekaj. 125 00:09:49,215 --> 00:09:52,673 - Jakieś wieści o jeńcach? - Jeszcze nie. 126 00:09:52,757 --> 00:09:56,465 Załatwiłam ten numer. Do Marii. Sprzątaczki Harry'ego. 127 00:09:57,173 --> 00:09:59,507 - Dobrze. Dziękuję. - Wyślę ci go. 128 00:09:59,590 --> 00:10:02,298 Powiesz mi, po co ci on? 129 00:10:05,382 --> 00:10:06,423 Nie. 130 00:10:19,465 --> 00:10:22,007 - Tak? - Antoine, to ja. 131 00:10:22,090 --> 00:10:25,590 Są postępy. Ojciec skontaktował się z ministrem. 132 00:10:25,673 --> 00:10:28,923 Chce się z tobą spotkać, by omówić twoją propozycję. 133 00:10:29,007 --> 00:10:30,673 Odpowiedź brzmi „nie”. 134 00:10:30,757 --> 00:10:32,757 Jakiś problem? 135 00:10:32,840 --> 00:10:34,673 Problem w tym, pani Harrigan, 136 00:10:34,757 --> 00:10:37,423 że nasłałaś na mnie swojego kundla. 137 00:10:38,715 --> 00:10:40,882 Daję ci drugą szansę, Antoine. 138 00:10:40,965 --> 00:10:43,090 Trzeba było nie robić mnie w chuja. 139 00:10:43,173 --> 00:10:46,048 Lekcja brzmi: nie rób mnie w chuja, 140 00:10:46,132 --> 00:10:48,340 bo nie masz się czym martwić. 141 00:10:49,590 --> 00:10:52,423 Chcę 50% zniżki. 142 00:10:53,465 --> 00:10:55,882 Robisz mnie w chuja, Antoine? 143 00:10:58,548 --> 00:11:01,090 Halo. Czy to Maria? 144 00:11:01,173 --> 00:11:03,090 Mówi Kevin Harrigan. 145 00:11:04,090 --> 00:11:06,298 Tak, zgadza się, przyjaciel Harry'ego. 146 00:11:06,382 --> 00:11:08,048 Dam 20 procent. Nie więcej. 147 00:11:09,007 --> 00:11:11,507 Jutro przekażę ci godzinę i miejsce. 148 00:11:19,632 --> 00:11:23,215 Udało ci się sprawdzić to nazwisko? 149 00:11:23,298 --> 00:11:25,215 Tak, udało mi się. 150 00:11:25,298 --> 00:11:28,673 Nazywa się Rusby. Alan Rusby. 151 00:11:28,757 --> 00:11:32,923 Dobra. Jaka jest nazwa i adres tego ośrodka? 152 00:11:33,007 --> 00:11:37,257 Meadow Stone Court. Prześlę adres. 153 00:11:37,340 --> 00:11:39,673 - Cudownie. Dziękuję. - Żaden problem. 154 00:11:39,757 --> 00:11:42,382 - Trzymaj się, Mario. Pa. - Pa. 155 00:11:44,798 --> 00:11:46,007 Nie… 156 00:11:46,090 --> 00:11:48,215 Nie! 157 00:12:15,548 --> 00:12:17,507 Paul, zgłoś się. 158 00:12:18,257 --> 00:12:21,757 - Mów. - Jan gdzieś wyszła. 159 00:12:23,340 --> 00:12:25,007 Idź za nią. 160 00:12:32,548 --> 00:12:34,132 Mama zawsze przesadza. 161 00:12:34,215 --> 00:12:36,840 - Traktuje mnie jak 12-latka. - Nie masz źle. 162 00:12:36,923 --> 00:12:40,132 A tata… Wiecznie nieobecny. 163 00:12:40,215 --> 00:12:43,173 Nawet jak jest. 164 00:12:44,173 --> 00:12:45,590 Wiem coś o tym. 165 00:12:45,673 --> 00:12:49,548 Wiem, że gdybym naprawdę go potrzebował… 166 00:12:50,548 --> 00:12:52,340 nie pomógłby mi. 167 00:12:53,340 --> 00:12:56,465 Miałam pisać teraz egzaminy. 168 00:12:56,548 --> 00:13:00,173 Tata wyciągnął mnie z egzaminu z psychologii. 169 00:13:00,257 --> 00:13:03,923 Kurewsko ciężko się uczyłam, a wszystko poszło w pizdu. 170 00:13:17,590 --> 00:13:19,090 - Przepraszam. - Sorki. 171 00:13:19,173 --> 00:13:20,382 Dzięki. 172 00:13:21,048 --> 00:13:22,215 Hej. 173 00:13:23,215 --> 00:13:26,423 - Dzięki, że przyszłaś. - Co się stało? 174 00:13:26,507 --> 00:13:31,507 Wstał z łóżka, żeby pójść do łazienki. 175 00:13:31,590 --> 00:13:35,423 Dyskretnie wsunął telefon pod poduszkę. 176 00:13:36,548 --> 00:13:41,257 Siedzę, słucham, jak sika. 177 00:13:41,340 --> 00:13:44,340 Wzięłam jego telefon i wpisałam hasło. 178 00:13:44,423 --> 00:13:46,548 Była tam wiadomość. 179 00:13:48,090 --> 00:13:51,673 Jego odpowiedź, jej odpowiedź, jego odpowiedź. 180 00:13:51,757 --> 00:13:54,298 Pisał z nią, siedząc ze mną w łóżku, 181 00:13:54,382 --> 00:13:56,507 po tym, jak zrobiłam mu kawę. 182 00:13:56,590 --> 00:13:59,798 - Nie zapytałaś go? - Zrobię to, ale… 183 00:13:59,882 --> 00:14:02,632 Potrzebuję jego telefonu na pół godziny, 184 00:14:02,715 --> 00:14:04,923 żeby dowiedzieć się wszystkiego. 185 00:14:06,715 --> 00:14:08,965 Pojebane. 186 00:14:33,007 --> 00:14:35,173 Cześć, chłopaki. 187 00:14:35,257 --> 00:14:36,965 Któryś z was zna El Youfsi? 188 00:14:37,965 --> 00:14:40,423 Znasz El Youfsi? 189 00:14:40,507 --> 00:14:42,465 Gdzie twój szef? 190 00:14:42,548 --> 00:14:44,632 Jesteś przestępcą? 191 00:14:44,715 --> 00:14:46,840 Tak wyglądasz. 192 00:14:48,132 --> 00:14:49,840 Podziurawić ci ten sweterek? 193 00:14:50,507 --> 00:14:52,090 A ty, kurwa, dokąd? 194 00:15:21,840 --> 00:15:23,673 Dokąd to, chujku? 195 00:15:25,173 --> 00:15:27,923 Twój szef. Gdzie on jest? 196 00:15:29,548 --> 00:15:31,673 Rodzice znają imiona twoich kumpeli? 197 00:15:31,757 --> 00:15:34,632 Mama tak, tata w życiu. 198 00:15:34,715 --> 00:15:37,340 Mój nawet nie wie, jak wyglądają moi kumple. 199 00:15:38,340 --> 00:15:40,673 Potem przyjeżdżam tutaj i… 200 00:15:41,798 --> 00:15:43,007 Sam nie wiem. 201 00:15:44,423 --> 00:15:46,132 Czuję się trochę… 202 00:15:47,132 --> 00:15:48,507 Jaki? 203 00:15:49,507 --> 00:15:50,757 Zagubiony. 204 00:15:55,757 --> 00:15:58,090 Co robisz w Cotswolds? 205 00:15:58,173 --> 00:16:00,507 Długa historia. 206 00:16:01,465 --> 00:16:04,340 Proszę, powiedz, że masz tu kochanka. 207 00:16:05,298 --> 00:16:07,840 Nie, wyskoczyliśmy na kilka dni. 208 00:16:07,923 --> 00:16:09,340 Tylko z Harrym? 209 00:16:09,423 --> 00:16:11,298 - I Giną. - Fajnie. 210 00:16:11,382 --> 00:16:14,757 - Gdzie się zatrzymaliście? - U Conrada. 211 00:16:14,840 --> 00:16:18,298 U szefa. Atrakcyjnego staruszka. 212 00:16:18,382 --> 00:16:20,840 Szczęściara. 213 00:16:21,923 --> 00:16:23,382 Harry tam teraz jest? 214 00:16:25,048 --> 00:16:27,882 Chciałabym go poznać. 215 00:16:29,340 --> 00:16:31,923 Wyjechał za granicę. 216 00:16:32,007 --> 00:16:33,715 Dokąd? 217 00:16:33,798 --> 00:16:35,632 Do Antwerpii. 218 00:17:40,590 --> 00:17:41,923 Proszę. 219 00:17:46,548 --> 00:17:48,590 Otwieraj. 220 00:18:47,507 --> 00:18:49,215 Kim jesteś? 221 00:18:59,382 --> 00:19:02,048 Brendan i Seraphina Harriganowie. 222 00:19:05,132 --> 00:19:06,590 Gdzie oni są? 223 00:19:09,257 --> 00:19:10,340 To nie Harry. 224 00:19:11,715 --> 00:19:14,798 Skoro jesteś pewny, czemu kazałeś śledzić jego żonę? 225 00:19:14,882 --> 00:19:18,132 Czemu ją nastraszyłeś? W jej własnym domu. 226 00:19:18,215 --> 00:19:22,757 - Skąd wiesz? - Wiem wszystko. 227 00:19:22,840 --> 00:19:26,340 Czasem, gdy jesteś z kimś blisko, 228 00:19:26,423 --> 00:19:28,590 gdy mu ufasz, 229 00:19:28,673 --> 00:19:32,132 nie widzisz, co masz tuż pod nosem. 230 00:19:36,465 --> 00:19:39,090 Żartujesz sobie ze mnie, Maeve? 231 00:19:40,298 --> 00:19:43,882 Pogrywasz sobie? 232 00:19:47,882 --> 00:19:49,840 Nie chciałam mówić przy reszcie, 233 00:19:49,923 --> 00:19:53,798 bo wszyscy paplają o kapusiu. 234 00:19:57,173 --> 00:19:58,465 Co się stało? 235 00:19:59,798 --> 00:20:01,673 Dostałam wiadomość od Richiego. 236 00:20:03,798 --> 00:20:05,965 - I teraz mi to mówisz? - Tak. 237 00:20:06,048 --> 00:20:09,465 - Richie do ciebie napisał? - Przecież mówię. 238 00:20:09,548 --> 00:20:12,007 - Kiedy? - Jakie to ma znaczenie? 239 00:20:13,632 --> 00:20:16,882 Co w niej było? 240 00:20:17,923 --> 00:20:19,465 Ma ich. 241 00:20:21,007 --> 00:20:23,673 Ma Brendana. 242 00:20:23,757 --> 00:20:25,965 Jezu. 243 00:20:28,007 --> 00:20:30,007 I Seraphinę? 244 00:20:31,007 --> 00:20:35,132 Kurwa mać… Ty cholerny… 245 00:20:35,215 --> 00:20:38,173 Mówię ci, ten skurwiel… 246 00:20:43,465 --> 00:20:45,215 Maeve. 247 00:20:45,298 --> 00:20:46,673 Okej. 248 00:20:47,757 --> 00:20:49,382 Pokaż mi wiadomość. 249 00:20:54,382 --> 00:20:56,423 Nie wierzysz mi? 250 00:21:00,423 --> 00:21:02,090 Pokaż wiadomość. 251 00:21:07,007 --> 00:21:10,257 Conradzie, mówisz, że mi nie wierzysz? 252 00:21:10,340 --> 00:21:11,382 Nie. 253 00:21:14,840 --> 00:21:17,923 Oczywiście, że ci pokażę… 254 00:21:20,298 --> 00:21:22,382 ale to będzie ostatnie, co zrobię. 255 00:21:22,465 --> 00:21:25,173 Bo jeśli zaczniesz we mnie wątpić, 256 00:21:25,257 --> 00:21:28,840 ta rodzina obróci się w pył. 257 00:21:30,465 --> 00:21:32,423 Mam Harry'ego na głośniku. 258 00:21:33,048 --> 00:21:34,757 Są w Amsterdamie. 259 00:21:36,132 --> 00:21:38,882 Jezu, tylko nie mówi mi, że to Meksykanie. 260 00:21:38,965 --> 00:21:42,215 Richie nie miał czasu, więc wezwał Lopezów. 261 00:21:42,882 --> 00:21:44,715 A ci wezwali Marokańczyków. 262 00:21:44,798 --> 00:21:48,757 Marokańczycy porwali ich i wywieźli na lotnisko pod Amsterdamem. 263 00:21:48,840 --> 00:21:50,632 Kartel ich ma. 264 00:21:51,632 --> 00:21:53,798 Będę na lotnisku za dwie godziny. 265 00:22:35,923 --> 00:22:37,173 Nie. 266 00:22:44,548 --> 00:22:47,132 Lopezowie mają magazyn w zachodnim porcie. 267 00:22:47,215 --> 00:22:50,090 - To pieprzona twierdza. - Mamy jedną opcję. 268 00:22:50,173 --> 00:22:53,257 Zaoferuję Jaimemu inwestycję w Fire. 269 00:22:53,340 --> 00:22:56,132 Powiedział Archiemu, że woli uciąć sobie jaja, 270 00:22:56,215 --> 00:22:59,548 - niż zadawać się z Harriganami. - Pieniądze rządzą! 271 00:23:00,215 --> 00:23:01,965 Musimy dotrzeć do Jaimego. 272 00:23:02,048 --> 00:23:05,132 Tylko Archiemu mogłoby się udać. 273 00:23:05,215 --> 00:23:07,673 Przyznaj, tato. Zjebaliśmy. 274 00:23:07,757 --> 00:23:10,423 Na litość boską! Daj człowiekowi pomyśleć! 275 00:23:17,632 --> 00:23:20,257 Dziękuję, Jan. 276 00:23:20,340 --> 00:23:21,590 Za co? 277 00:23:21,673 --> 00:23:24,882 Nie wiem… Czuję, że znalazłam przyjaciółkę. 278 00:23:25,757 --> 00:23:27,923 Prawdziwą przyjaciółkę. 279 00:23:29,507 --> 00:23:31,173 Cholera. 280 00:23:34,423 --> 00:23:36,257 Muszę siku. 281 00:23:36,340 --> 00:23:37,673 Po jeszcze jednym? 282 00:23:38,507 --> 00:23:40,090 Chętnie. Tak. 283 00:23:49,548 --> 00:23:51,173 NIE SPUSZCZAJ JEJ Z OKA 284 00:23:51,257 --> 00:23:52,757 SPIERDALAJ 285 00:24:00,798 --> 00:24:03,882 - Umiesz jeździć konno? - Nigdy nie dotykałam konia. 286 00:24:03,965 --> 00:24:07,757 I dobrze. Nie znoszę koniar. 287 00:24:11,340 --> 00:24:13,840 Wielu rzeczy nie znoszę. 288 00:24:13,923 --> 00:24:15,548 Wielu ludzi. 289 00:24:16,548 --> 00:24:18,132 Ale nie ciebie. 290 00:24:19,340 --> 00:24:20,673 Ty jesteś spoko. 291 00:24:24,423 --> 00:24:27,007 Wszyscy w szkole myśleli, że jestem gejem. 292 00:24:29,923 --> 00:24:31,715 Nawet ja przez chwilę. 293 00:24:34,507 --> 00:24:36,298 Ale po prostu jestem… 294 00:24:36,382 --> 00:24:37,673 Jaki? 295 00:24:39,715 --> 00:24:41,215 Wrażliwy. 296 00:24:43,257 --> 00:24:45,007 Ja pierdolę. 297 00:24:46,840 --> 00:24:48,882 Myślisz, że jestem taka głupia? 298 00:24:48,965 --> 00:24:51,882 - Co? - „Jestem wrażliwy. 299 00:24:53,215 --> 00:24:56,965 Zagubiłem się. Tata jest nieobecny”. 300 00:24:57,048 --> 00:24:59,590 - Naprawdę jest. - To naśladowanie. 301 00:24:59,673 --> 00:25:02,798 Pisałam o tym całą pracę. 302 00:25:02,882 --> 00:25:05,465 Mówisz, co wydaje ci się, że chcę usłyszeć, 303 00:25:05,548 --> 00:25:08,465 a ja cała mięknę i ci obciągam. 304 00:25:10,340 --> 00:25:11,840 Warto było spróbować. 305 00:25:12,382 --> 00:25:15,840 Tak. Jeśli kogoś kręcą nieudacznicy. 306 00:25:25,423 --> 00:25:28,257 Zawsze pociągali mnie niegrzeczni chłopcy. 307 00:25:29,507 --> 00:25:32,257 A ciebie? Harry jest niegrzeczny? 308 00:25:32,882 --> 00:25:35,465 Jezu. Sama nie wiem. 309 00:25:35,548 --> 00:25:37,673 Jak to nie wiesz? 310 00:25:38,673 --> 00:25:42,257 Pewnie dlatego siedzę w takim bagnie. 311 00:25:42,340 --> 00:25:46,423 Nic na to nie poradzimy. To wszystko wina filmów. 312 00:25:46,507 --> 00:25:50,048 Nikt nie kręci filmów o pieprzonych rzeczoznawcach. 313 00:25:50,132 --> 00:25:53,132 Tylko o mordercach i gangsterach. 314 00:25:54,215 --> 00:25:56,465 Mordercy i gangsterzy? 315 00:25:56,548 --> 00:25:58,173 Cześć. 316 00:25:58,965 --> 00:26:00,132 Hej. 317 00:26:02,840 --> 00:26:05,007 Jan, idziesz ze mną. 318 00:26:06,840 --> 00:26:08,423 - Paul… - Jan? 319 00:26:12,007 --> 00:26:13,965 Chodź ze mną. 320 00:26:15,757 --> 00:26:17,757 Wybacz, Alice… 321 00:26:19,173 --> 00:26:20,632 Zadzwonię. 322 00:26:31,798 --> 00:26:33,298 Słyszałaś, Alice? 323 00:26:36,257 --> 00:26:38,215 Zadzwoni do ciebie. 324 00:26:43,757 --> 00:26:45,965 Wracaj do Londynu, złotko, 325 00:26:46,048 --> 00:26:50,382 zanim wpadniesz w bagno, 326 00:26:50,465 --> 00:26:52,257 z którego nie wyjdziesz. 327 00:26:52,340 --> 00:26:54,132 Słyszysz? 328 00:27:01,382 --> 00:27:02,507 Hej. 329 00:27:04,007 --> 00:27:06,382 Pytam, czy słyszysz? 330 00:27:09,007 --> 00:27:10,423 Tak. 331 00:27:16,298 --> 00:27:17,590 Dobrze. 332 00:27:20,507 --> 00:27:21,840 Mordercy i gangsterzy? 333 00:27:21,923 --> 00:27:24,465 Gdy wszedłem, słyszałem, że tak powiedziała. 334 00:27:24,548 --> 00:27:26,007 O co chodziło? 335 00:27:28,090 --> 00:27:30,173 Liczy się kontekst, Paul. 336 00:27:30,257 --> 00:27:31,507 Oczywiście, że tak. 337 00:27:32,382 --> 00:27:35,340 Jak dobrze znasz Alice? 338 00:27:35,423 --> 00:27:37,382 Znam ją od kilku tygodni. 339 00:27:37,465 --> 00:27:40,923 I przyjechała tak daleko. Miło, co? 340 00:27:41,007 --> 00:27:42,965 - Taka już jest. - Czyżby? 341 00:27:43,048 --> 00:27:45,507 - Tak. - Czyli jaka? 342 00:27:45,590 --> 00:27:47,298 Czy tak naprawdę nie wiesz, 343 00:27:47,382 --> 00:27:49,632 bo znasz ją pięć jebanych minut? 344 00:27:49,715 --> 00:27:51,548 Wiesz o niej cokolwiek, Jan? 345 00:27:51,632 --> 00:27:54,382 To tylko przyjaciółka. 346 00:27:54,465 --> 00:27:55,632 Okej. 347 00:27:57,840 --> 00:28:00,548 Co jej powiedziałaś, gdy spytała, co tu robisz? 348 00:28:01,673 --> 00:28:04,465 Że wyjechałam z Harrym odpocząć. 349 00:28:17,632 --> 00:28:19,548 Dobry wieczór. 350 00:28:19,632 --> 00:28:21,048 Cześć, mamo. 351 00:28:26,882 --> 00:28:28,173 Brendanie… 352 00:28:28,257 --> 00:28:31,465 Weź się, kurwa, w garść. 353 00:28:33,798 --> 00:28:38,090 - Brendanie. - Już po mnie. 354 00:28:38,173 --> 00:28:42,590 - Zajebią nas! - Zamknij mordę, pieprzony… 355 00:28:42,673 --> 00:28:44,465 Ogarnij się. 356 00:28:45,298 --> 00:28:47,465 Już by nas zabili. 357 00:28:47,548 --> 00:28:50,423 Tak jak innych w pieprzonym magazynie. 358 00:28:50,507 --> 00:28:53,132 Weź się w garść i daj mi pomyśleć. 359 00:28:55,340 --> 00:28:58,298 Przepraszam. 360 00:28:59,173 --> 00:29:01,548 Widziałeś kogoś? Z napastników? 361 00:29:02,840 --> 00:29:04,923 Tylko błyski granatów. 362 00:29:05,007 --> 00:29:07,090 - Rany… - Dobra, odtwórzmy to. 363 00:29:07,173 --> 00:29:09,632 - Ubijaliśmy interes. - Tak. 364 00:29:09,715 --> 00:29:12,798 Ubijaliśmy interes i ja… 365 00:29:12,882 --> 00:29:15,590 Podszedłem, by uścisnąć Samuelowi dłoń, a… 366 00:29:15,673 --> 00:29:18,423 jego głowa nagle zniknęła. 367 00:29:18,507 --> 00:29:21,132 I rozpętało się piekło. 368 00:29:21,923 --> 00:29:24,548 Zlałem się w gacie, związali mnie. 369 00:29:25,798 --> 00:29:28,132 Zesrałem się. 370 00:29:28,215 --> 00:29:30,382 Wrzucili mnie do skrzyni. 371 00:29:30,465 --> 00:29:33,548 Straciłem przytomność i ocknąłem się tutaj. 372 00:29:34,548 --> 00:29:36,007 A ty? 373 00:29:36,090 --> 00:29:37,632 Ja też. 374 00:29:37,715 --> 00:29:39,840 Ale nie zlałam i nie zesrałam się. 375 00:29:42,257 --> 00:29:45,798 - Nigdy nie widziałem takiego rozpierdolu. - Brendanie. 376 00:29:45,882 --> 00:29:48,340 Przepraszam! 377 00:29:48,423 --> 00:29:50,132 Przepraszam. 378 00:29:54,090 --> 00:29:55,382 Kurwa. 379 00:29:57,673 --> 00:29:58,798 Co? 380 00:29:59,798 --> 00:30:01,757 To nie twoja wina. 381 00:30:03,840 --> 00:30:05,340 Nie? 382 00:30:06,548 --> 00:30:08,757 Nie wpadliśmy w zasadzkę. 383 00:30:08,840 --> 00:30:11,590 Zabili wszystkich. Obie strony. 384 00:30:14,257 --> 00:30:16,507 To Stevensonowie. 385 00:30:19,340 --> 00:30:21,215 Nie. 386 00:30:21,298 --> 00:30:24,257 Richie dostał cynk, że jesteśmy w Antwerpii. 387 00:30:24,340 --> 00:30:26,548 Nie widziałem jego ludzi, nie… 388 00:30:26,632 --> 00:30:28,798 - To Richie. - Nie. Mylisz się. 389 00:30:28,882 --> 00:30:30,215 - To Richie. - Nie. 390 00:30:30,298 --> 00:30:32,423 - Tak. - Wcale nie. 391 00:30:48,673 --> 00:30:50,548 Co to? 392 00:30:50,632 --> 00:30:52,715 Przepraszam… Co się dzieje? 393 00:30:59,548 --> 00:31:00,923 O Boże. 394 00:31:16,257 --> 00:31:17,590 Kurwa. 395 00:31:50,965 --> 00:31:52,382 Przepraszam. 396 00:31:54,382 --> 00:31:56,632 Nazywam się Jaime Lopez. 397 00:31:57,632 --> 00:32:01,048 Skrzywdziliście mojego wspólnika. 398 00:32:03,715 --> 00:32:05,923 Więc musimy to zrobić. 399 00:32:07,715 --> 00:32:09,382 - Co? Co zrobić? - Czekaj. 400 00:32:09,465 --> 00:32:11,715 Daj mi 30 sekund. Mam propozycję. 401 00:32:11,798 --> 00:32:14,715 Mój ojciec, Conrad Harrigan, zapłaci dwa razy tyle, 402 00:32:14,798 --> 00:32:17,132 co płaci ci Richie. 403 00:32:17,215 --> 00:32:21,257 Da ci też pięć milionów w gotówce za nasze życia. 404 00:32:21,340 --> 00:32:23,715 Dodatkowo. 405 00:32:23,798 --> 00:32:25,757 Czemu mam ci wierzyć? 406 00:32:25,840 --> 00:32:27,798 Masz moje słowo. 407 00:32:28,923 --> 00:32:30,382 Posłuchaj. 408 00:32:30,465 --> 00:32:33,382 Spotkałem wielu ludzi w twojej pozycji. 409 00:32:34,382 --> 00:32:36,840 Siedzieli na twoim miejscu. 410 00:32:36,923 --> 00:32:39,590 Ludzie mówią różne rzeczy, by się uratować. 411 00:32:39,673 --> 00:32:42,882 Mówię prawdę. Ojciec mi ufa. Mówię w jego imieniu. 412 00:32:42,965 --> 00:32:45,673 Twój ojciec obraził mojego w Las Vegas 413 00:32:45,757 --> 00:32:48,548 podczas walki Lewisa i McCalla. Byłem tam. 414 00:32:48,632 --> 00:32:53,632 Nazwał go „obleśnym meksykańskim lachociągiem, który wpierdala taco”. 415 00:32:54,965 --> 00:32:56,257 To było 30 lat temu. 416 00:32:56,340 --> 00:33:00,298 Mój ojciec zmarł z tą obelgą na honorze. 417 00:33:01,298 --> 00:33:04,590 Zagwarantuję ci podwójną stawkę Richiego. 418 00:33:05,590 --> 00:33:06,965 I przeprosiny. 419 00:33:07,757 --> 00:33:09,715 Przeprosiny? 420 00:33:10,798 --> 00:33:13,757 Nie przeprosisz zmarłego. 421 00:33:13,840 --> 00:33:15,715 Daj spokój. Wiesz przecież, że… 422 00:33:15,798 --> 00:33:18,465 Sporo czasu minęło. I wiesz… 423 00:33:18,548 --> 00:33:20,673 Dawne dzieje. 424 00:33:20,757 --> 00:33:22,090 Co powiedziałeś? 425 00:33:24,632 --> 00:33:26,132 - Nic. - Co powiedziałeś? 426 00:33:26,215 --> 00:33:28,673 Nic takiego. 427 00:33:30,882 --> 00:33:34,757 Nawet gdybym był gotów odpuścić obelgę, 428 00:33:34,840 --> 00:33:39,048 a pod pewnymi warunkami 429 00:33:39,132 --> 00:33:40,923 mógłbym to rozważyć, 430 00:33:41,923 --> 00:33:44,298 obawiam się, że muszę odmówić. 431 00:33:46,382 --> 00:33:49,465 Wasz ojciec bardzo się zmienił. 432 00:33:50,090 --> 00:33:54,715 Dziesięć lat temu widziałem potężnego człowieka. 433 00:33:54,798 --> 00:33:56,882 Przebiegłego rywala. 434 00:33:57,882 --> 00:33:59,632 Groźnego. 435 00:34:01,715 --> 00:34:05,340 Teraz widzę tylko szaleńca. 436 00:34:06,423 --> 00:34:07,840 Starego. 437 00:34:08,590 --> 00:34:10,173 Chaotycznego. 438 00:34:14,548 --> 00:34:17,757 Może w Londynie Harriganowie są szychami. 439 00:34:18,757 --> 00:34:20,715 Ale w moim świecie? 440 00:34:20,798 --> 00:34:22,798 Nie bardzo. 441 00:34:27,173 --> 00:34:28,757 Rozumiesz? 442 00:34:33,340 --> 00:34:34,715 Jaime. 443 00:34:38,132 --> 00:34:39,548 Richie. 444 00:34:40,923 --> 00:34:42,673 Jesteśmy gotowi. 445 00:34:49,298 --> 00:34:50,882 Co to, kurwa, jest? 446 00:34:50,965 --> 00:34:52,590 Link do rozmowy. 447 00:34:54,507 --> 00:34:56,632 Nie otwieraj. Podejdźcie. 448 00:35:03,298 --> 00:35:05,798 Cześć, Conradzie. Maeve. 449 00:35:06,798 --> 00:35:09,007 Kevin. Nieźle. 450 00:35:09,090 --> 00:35:11,548 W samą porę na przedstawienie. 451 00:35:11,632 --> 00:35:15,632 Richie Stevenson, ta droga prowadzi prosto do piekła. 452 00:35:15,715 --> 00:35:17,590 Wiesz o tym. 453 00:35:19,548 --> 00:35:21,132 Wiesz co, Maeve? 454 00:35:21,215 --> 00:35:24,798 Dawniej cię szanowałem. Byłaś potężna. 455 00:35:24,882 --> 00:35:26,757 Ale już tak nie jest. 456 00:35:27,632 --> 00:35:29,632 Jestem zajętym człowiekiem, 457 00:35:29,715 --> 00:35:33,757 więc mam prośbę. Zamknij jadaczkę, 458 00:35:33,840 --> 00:35:36,715 pomarszczona pizdo. 459 00:35:36,798 --> 00:35:40,632 Rozpieprzę cię, Stevenson! 460 00:35:44,632 --> 00:35:45,673 A więc… 461 00:35:46,673 --> 00:35:50,673 Skoro wszyscy siedzicie wygodnie, zacznijmy przedstawienie. 462 00:35:52,923 --> 00:35:54,048 - Tato. - Mamo! 463 00:35:54,132 --> 00:35:55,465 - Tato. - Mamo. 464 00:35:55,548 --> 00:35:57,507 - Pomocy. - Mamo, ratuj! 465 00:35:57,590 --> 00:36:01,673 - Brendanie! - Mamo, pomocy. 466 00:36:01,757 --> 00:36:03,590 Pomóż. 467 00:36:03,673 --> 00:36:05,715 - Mamo, pomóż mi. - Tato! 468 00:36:05,798 --> 00:36:07,423 - Daj telefon. - Proszę. 469 00:36:07,507 --> 00:36:10,382 Mamo! Ratuj mnie! 470 00:36:10,465 --> 00:36:12,257 Jak to mówią… 471 00:36:12,340 --> 00:36:15,798 Oko za oko, ząb za ząb. 472 00:36:17,132 --> 00:36:18,923 Tak się dzieje, 473 00:36:19,007 --> 00:36:23,757 gdy zadzierasz… z Richiem Stevensonem. 474 00:36:29,340 --> 00:36:30,257 Brendanie! 475 00:36:38,048 --> 00:36:40,007 - Conradzie. - To ja, Kev. 476 00:36:40,090 --> 00:36:43,257 Richie zabije ich oboje. 477 00:36:44,048 --> 00:36:45,340 Właśnie teraz. 478 00:36:50,632 --> 00:36:52,923 - Daj mi dwie minuty. - Dobrze. 479 00:36:56,757 --> 00:36:58,757 Proszę, nie. 480 00:37:04,673 --> 00:37:06,882 - Co? - Tu Harry. Harry Da Souza. 481 00:37:06,965 --> 00:37:08,757 Muszę pilnie rozmawiać z Kat. 482 00:37:08,840 --> 00:37:10,632 Teraz to pilne? 483 00:37:10,715 --> 00:37:13,882 Rób, co mówię, kurwa, Donnie. Daj mi Kat. Teraz. 484 00:37:28,007 --> 00:37:29,257 Halo? 485 00:37:30,798 --> 00:37:32,298 Chwileczkę. 486 00:37:36,340 --> 00:37:38,382 Harry Da Souza. 487 00:37:46,465 --> 00:37:47,882 Cześć, Harry. 488 00:37:47,965 --> 00:37:50,215 - Unikasz mnie? - Nie, skądże. 489 00:37:50,298 --> 00:37:51,882 Ostatnio mam urwanie głowy. 490 00:37:51,965 --> 00:37:54,382 Mam do ciebie prośbę, Kat. Pilną. 491 00:37:54,465 --> 00:37:56,340 Kurewsko pilną. 492 00:38:03,048 --> 00:38:04,965 Dużą prośbę? 493 00:38:05,048 --> 00:38:08,215 Tak, Kat. Ogromną. 494 00:38:08,298 --> 00:38:10,173 Zaintrygowałeś mnie. 495 00:38:15,257 --> 00:38:18,382 Mów, Harry. Co mogę dla ciebie zrobić? 496 00:38:24,340 --> 00:38:25,757 Mamo. 497 00:38:46,715 --> 00:38:50,257 Proszę! 498 00:38:57,757 --> 00:38:59,090 Stój! 499 00:39:06,590 --> 00:39:08,840 Kat, troszkę się spóźniłaś. 500 00:39:27,257 --> 00:39:28,173 Jaime? 501 00:39:29,257 --> 00:39:32,048 Kurwa. 502 00:39:40,507 --> 00:39:41,882 Nie. 503 00:39:47,507 --> 00:39:50,298 - Kat? - Donnie się odezwie. 504 00:39:50,382 --> 00:39:53,007 Dziękuję. 505 00:39:53,090 --> 00:39:54,590 Harry? 506 00:39:54,673 --> 00:39:56,173 Tak, Kat? 507 00:39:58,548 --> 00:40:00,465 Masz u mnie dług. 508 00:40:13,007 --> 00:40:16,307 Napisy: Wiktor Kowal 508 00:40:17,305 --> 00:41:17,930 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-