1
00:00:04,558 --> 00:00:05,933
To wojna.
2
00:00:06,257 --> 00:00:08,340
W POPRZEDNIM ODCINKU
3
00:00:08,423 --> 00:00:10,048
- Gdzie jesteś?
- A co?
4
00:00:10,798 --> 00:00:13,132
Spójrz na mnie. Musimy iść. Już.
5
00:00:13,632 --> 00:00:15,090
Ruszają.
6
00:00:15,173 --> 00:00:18,882
Wiesz, jak ciężko staramy się
z Harrym utrzymać pokój?
7
00:00:18,965 --> 00:00:21,673
To nie twoja matka
wydała rozkaz, tylko ja.
8
00:00:21,757 --> 00:00:23,173
Trwa wojna!
9
00:00:23,257 --> 00:00:25,882
Załatwimy skurwieli jednego po drugim…
10
00:00:25,965 --> 00:00:28,007
Ich przyjaciół i rodziny.
11
00:00:28,090 --> 00:00:29,465
A więc toczy się wojna.
12
00:00:29,548 --> 00:00:33,840
A Seraphina wybrała się do Antwerpii
z toną gotówki, naszej gotówki,
13
00:00:33,923 --> 00:00:37,590
żeby kupić Bóg wie co
od Bóg wie kogo z Brendanem.
14
00:00:37,673 --> 00:00:39,548
Sprowadź ich do domu, Harry.
15
00:00:39,632 --> 00:00:40,798
Możemy uciec.
16
00:00:40,882 --> 00:00:43,090
Powiedz mi, że to ci się podoba!
17
00:00:43,173 --> 00:00:44,548
Nie zawsze o to chodzi.
18
00:00:44,632 --> 00:00:47,340
Oferuję gałązkę oliwną.
19
00:00:47,965 --> 00:00:50,090
Z bękarcicą zrób, co chcesz,
20
00:00:50,173 --> 00:00:52,423
ale jeśli choć tkniesz Brendana,
21
00:00:52,507 --> 00:00:54,257
nie będziemy już przyjaciółmi.
22
00:00:54,340 --> 00:00:55,965
A tego nie chcesz.
23
00:01:01,465 --> 00:01:02,715
Nie!
24
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:02:12,548 --> 00:02:16,340
WOJNA
26
00:02:21,757 --> 00:02:23,173
Conradzie, tu Harry.
27
00:02:23,257 --> 00:02:25,173
Dotarłem. Wszyscy nie żyją.
28
00:02:26,965 --> 00:02:29,590
Ani śladu po Brendanie i Seraphinie.
29
00:02:29,673 --> 00:02:31,632
Robota Marokańczyków.
30
00:02:31,715 --> 00:02:34,632
- Skąd wiesz?
- Właśnie patrzę na trupa.
31
00:02:35,715 --> 00:02:40,423
Na szyi ma wytatuowanego żółwia,
czyli jest z El Youfsi.
32
00:02:40,507 --> 00:02:42,798
Kontrolują doki Antwerpii.
33
00:02:43,465 --> 00:02:44,632
Jadę tam.
34
00:02:47,007 --> 00:02:49,340
Sprowadź ich do domu.
35
00:02:50,340 --> 00:02:52,173
Sprowadź moje dzieci.
36
00:02:52,257 --> 00:02:54,090
Będę w kontakcie.
37
00:03:18,882 --> 00:03:20,007
- Halo?
- Richie.
38
00:03:20,673 --> 00:03:23,173
- Dzień doberek.
- Mieliśmy umowę.
39
00:03:23,257 --> 00:03:25,423
- Czyżby?
- Dałam ci Seraphinę.
40
00:03:25,507 --> 00:03:27,048
I ją zabrałem, dziękuję.
41
00:03:27,590 --> 00:03:28,840
Razem z gwarancją.
42
00:03:28,923 --> 00:03:31,132
Posłuchaj mnie, lachociągu.
43
00:03:31,215 --> 00:03:35,298
Jeśli mojemu Brendanowi
spadnie włos z głowy…
44
00:03:36,298 --> 00:03:37,507
Spierdalaj.
45
00:03:39,798 --> 00:03:42,882
Kurwa!
46
00:04:32,007 --> 00:04:36,173
STREFA GANGSTERÓW
47
00:04:55,382 --> 00:04:56,840
Co jest z babcią?
48
00:05:02,382 --> 00:05:04,798
Porwano Brendana i Seraphinę.
49
00:05:04,882 --> 00:05:06,923
To dobrze czy źle?
50
00:05:15,340 --> 00:05:17,257
Kto wiedział, że są w Antwerpii?
51
00:05:18,382 --> 00:05:19,673
Ja, ty.
52
00:05:20,757 --> 00:05:23,340
Harry, O'Hara, Paul.
53
00:05:23,423 --> 00:05:26,340
- Bella, Jan.
- Jan?
54
00:05:26,423 --> 00:05:27,423
Tak.
55
00:05:27,507 --> 00:05:31,507
Bella mówiła,
że Harry im powiedział, dokąd leci.
56
00:05:31,590 --> 00:05:33,923
Kiko, Zosia.
57
00:05:34,007 --> 00:05:36,423
Mama, oczywiście. I Eddie.
58
00:05:43,048 --> 00:05:45,007
Ktoś ich sprzedał.
59
00:05:46,298 --> 00:05:49,882
- Ktoś, kto wiedział, że tam są.
- Tak.
60
00:05:49,965 --> 00:05:52,340
Właśnie o tym mówiliśmy.
61
00:05:54,923 --> 00:05:57,132
To już nie jest zwyczajna wojna.
62
00:05:59,382 --> 00:06:01,632
Tylko nuklearna.
63
00:06:05,923 --> 00:06:08,173
- Cześć.
- Cześć.
64
00:06:09,173 --> 00:06:10,715
Kawy?
65
00:06:10,798 --> 00:06:13,215
Myślałam, że mi nie wolno.
66
00:06:13,298 --> 00:06:14,715
Harry należy do rodziny.
67
00:06:15,715 --> 00:06:16,840
Więc ty też.
68
00:06:19,340 --> 00:06:21,132
Minus jest taki…
69
00:06:22,132 --> 00:06:24,257
że to śmiertelnie niebezpieczne.
70
00:06:25,298 --> 00:06:27,132
Ostrzegam,
71
00:06:27,215 --> 00:06:30,257
robię najlepszą kawę w tej części kraju.
72
00:06:32,048 --> 00:06:35,507
Pytanie, czy masz jaja.
73
00:06:35,590 --> 00:06:38,382
Podziękuję.
74
00:06:40,215 --> 00:06:41,882
Jak chcesz.
75
00:06:52,507 --> 00:06:55,132
- Jan, mam przejebane.
- Co się stało?
76
00:06:56,132 --> 00:06:59,840
- Nie wiem, co robić.
- Alice, wszystko w porządku?
77
00:06:59,923 --> 00:07:02,048
Mogę cię prosić o ogromną przysługę?
78
00:07:02,132 --> 00:07:04,423
Spotkasz się ze mną na godzinę?
79
00:07:06,173 --> 00:07:07,923
Jestem w Cotswolds.
80
00:07:10,048 --> 00:07:12,590
Proszę, mogę do ciebie przyjechać.
81
00:07:13,590 --> 00:07:17,923
W wiosce jest pub
o nazwie The Falkland Arms.
82
00:07:18,007 --> 00:07:20,715
Przyjadę tam. Dziękuję, Jan.
83
00:07:21,673 --> 00:07:23,215
- O 13.
- Jan?
84
00:07:23,298 --> 00:07:25,090
Muszę kończyć. Przepraszam.
85
00:07:28,757 --> 00:07:30,632
Koniec przedstawienia.
86
00:07:31,632 --> 00:07:32,798
Twoja sprzątaczka.
87
00:07:32,882 --> 00:07:34,507
- Maria?
- Tak.
88
00:07:34,590 --> 00:07:38,257
Dasz mi jej numer?
Nasza zrezygnowała, gdy dom…
89
00:07:38,340 --> 00:07:41,798
Sama rozumiesz.
90
00:07:41,882 --> 00:07:45,548
- Jasne. Prześlę ci.
- Świetnie. Dzięki.
91
00:07:47,715 --> 00:07:51,298
Psy siedziały na nas
już przed śmiercią Archiego.
92
00:07:51,382 --> 00:07:55,257
Teraz znaleźli jego ciało, Tommy zniknął,
93
00:07:55,340 --> 00:07:58,340
a Vron miała mały problem z autem.
94
00:07:58,423 --> 00:08:00,882
Nigdy wcześniej nie było tak gorąco.
95
00:08:00,965 --> 00:08:03,423
Stawiam, że Fisk ma zespół,
96
00:08:03,507 --> 00:08:07,048
który pracuje 24 godziny na dobę,
by rozbić obie rodziny.
97
00:08:07,132 --> 00:08:10,632
Mogę jedynie powiedzieć…
98
00:08:10,715 --> 00:08:12,798
powodzenia.
99
00:08:14,090 --> 00:08:15,048
Maeve.
100
00:08:15,132 --> 00:08:18,007
W najlepszym czasie byłyby to złe wieści.
101
00:08:18,090 --> 00:08:19,715
A do tego nam daleko.
102
00:08:21,590 --> 00:08:23,340
I robi się coraz gorzej.
103
00:08:24,882 --> 00:08:26,840
Aresztowanie Harry'ego,
104
00:08:26,923 --> 00:08:30,048
porwanie Brendana i Seraphiny w Antwerpii.
105
00:08:30,132 --> 00:08:32,382
Wszystko wskazuje na jedno.
106
00:08:33,382 --> 00:08:35,798
W rodzinie jest kapuś.
107
00:08:38,590 --> 00:08:42,840
W 1984 siedziałem w pierdlu.
Ostrzyłem sobie kosę.
108
00:08:42,923 --> 00:08:47,798
Pracowałem nad tym
109
00:08:47,882 --> 00:08:49,673
przez prawie miesiąc.
110
00:08:49,757 --> 00:08:51,923
Kumpel z celi mnie zakapował.
111
00:08:52,007 --> 00:08:55,882
Dostał celę z telewizorem i toaletą.
112
00:08:55,965 --> 00:09:00,590
A ja sześć tygodni w izolatce
i rok więcej do wyroku.
113
00:09:00,673 --> 00:09:03,798
Kiedy wyszedłem w 1988 roku,
znalazłem kapusia.
114
00:09:03,882 --> 00:09:06,382
Był zaskoczony moim widokiem.
115
00:09:06,465 --> 00:09:09,215
Posadziłem go tam, na starym fotelu.
116
00:09:09,298 --> 00:09:11,465
Włączyłem telewizor.
117
00:09:11,548 --> 00:09:14,048
Związałem mu ręce
118
00:09:14,132 --> 00:09:16,007
i odciąłem język.
119
00:09:16,090 --> 00:09:18,965
Poszedłem do kuchni po łyżkę
120
00:09:19,048 --> 00:09:22,132
i nakarmiłem go jego oczami.
121
00:09:24,257 --> 00:09:25,340
A potem
122
00:09:26,340 --> 00:09:29,173
podciąłem kapusiowi gardło.
123
00:09:39,965 --> 00:09:41,965
Harry? To ja.
124
00:09:43,673 --> 00:09:46,298
Jestem w porcie. Poczekaj.
125
00:09:49,215 --> 00:09:52,673
- Jakieś wieści o jeńcach?
- Jeszcze nie.
126
00:09:52,757 --> 00:09:56,465
Załatwiłam ten numer.
Do Marii. Sprzątaczki Harry'ego.
127
00:09:57,173 --> 00:09:59,507
- Dobrze. Dziękuję.
- Wyślę ci go.
128
00:09:59,590 --> 00:10:02,298
Powiesz mi, po co ci on?
129
00:10:05,382 --> 00:10:06,423
Nie.
130
00:10:19,465 --> 00:10:22,007
- Tak?
- Antoine, to ja.
131
00:10:22,090 --> 00:10:25,590
Są postępy.
Ojciec skontaktował się z ministrem.
132
00:10:25,673 --> 00:10:28,923
Chce się z tobą spotkać,
by omówić twoją propozycję.
133
00:10:29,007 --> 00:10:30,673
Odpowiedź brzmi „nie”.
134
00:10:30,757 --> 00:10:32,757
Jakiś problem?
135
00:10:32,840 --> 00:10:34,673
Problem w tym, pani Harrigan,
136
00:10:34,757 --> 00:10:37,423
że nasłałaś na mnie swojego kundla.
137
00:10:38,715 --> 00:10:40,882
Daję ci drugą szansę, Antoine.
138
00:10:40,965 --> 00:10:43,090
Trzeba było nie robić mnie w chuja.
139
00:10:43,173 --> 00:10:46,048
Lekcja brzmi: nie rób mnie w chuja,
140
00:10:46,132 --> 00:10:48,340
bo nie masz się czym martwić.
141
00:10:49,590 --> 00:10:52,423
Chcę 50% zniżki.
142
00:10:53,465 --> 00:10:55,882
Robisz mnie w chuja, Antoine?
143
00:10:58,548 --> 00:11:01,090
Halo. Czy to Maria?
144
00:11:01,173 --> 00:11:03,090
Mówi Kevin Harrigan.
145
00:11:04,090 --> 00:11:06,298
Tak, zgadza się, przyjaciel Harry'ego.
146
00:11:06,382 --> 00:11:08,048
Dam 20 procent. Nie więcej.
147
00:11:09,007 --> 00:11:11,507
Jutro przekażę ci godzinę i miejsce.
148
00:11:19,632 --> 00:11:23,215
Udało ci się sprawdzić to nazwisko?
149
00:11:23,298 --> 00:11:25,215
Tak, udało mi się.
150
00:11:25,298 --> 00:11:28,673
Nazywa się Rusby. Alan Rusby.
151
00:11:28,757 --> 00:11:32,923
Dobra. Jaka jest nazwa
i adres tego ośrodka?
152
00:11:33,007 --> 00:11:37,257
Meadow Stone Court. Prześlę adres.
153
00:11:37,340 --> 00:11:39,673
- Cudownie. Dziękuję.
- Żaden problem.
154
00:11:39,757 --> 00:11:42,382
- Trzymaj się, Mario. Pa.
- Pa.
155
00:11:44,798 --> 00:11:46,007
Nie…
156
00:11:46,090 --> 00:11:48,215
Nie!
157
00:12:15,548 --> 00:12:17,507
Paul, zgłoś się.
158
00:12:18,257 --> 00:12:21,757
- Mów.
- Jan gdzieś wyszła.
159
00:12:23,340 --> 00:12:25,007
Idź za nią.
160
00:12:32,548 --> 00:12:34,132
Mama zawsze przesadza.
161
00:12:34,215 --> 00:12:36,840
- Traktuje mnie jak 12-latka.
- Nie masz źle.
162
00:12:36,923 --> 00:12:40,132
A tata… Wiecznie nieobecny.
163
00:12:40,215 --> 00:12:43,173
Nawet jak jest.
164
00:12:44,173 --> 00:12:45,590
Wiem coś o tym.
165
00:12:45,673 --> 00:12:49,548
Wiem, że gdybym naprawdę go potrzebował…
166
00:12:50,548 --> 00:12:52,340
nie pomógłby mi.
167
00:12:53,340 --> 00:12:56,465
Miałam pisać teraz egzaminy.
168
00:12:56,548 --> 00:13:00,173
Tata wyciągnął mnie
z egzaminu z psychologii.
169
00:13:00,257 --> 00:13:03,923
Kurewsko ciężko się uczyłam,
a wszystko poszło w pizdu.
170
00:13:17,590 --> 00:13:19,090
- Przepraszam.
- Sorki.
171
00:13:19,173 --> 00:13:20,382
Dzięki.
172
00:13:21,048 --> 00:13:22,215
Hej.
173
00:13:23,215 --> 00:13:26,423
- Dzięki, że przyszłaś.
- Co się stało?
174
00:13:26,507 --> 00:13:31,507
Wstał z łóżka, żeby pójść do łazienki.
175
00:13:31,590 --> 00:13:35,423
Dyskretnie wsunął telefon pod poduszkę.
176
00:13:36,548 --> 00:13:41,257
Siedzę, słucham, jak sika.
177
00:13:41,340 --> 00:13:44,340
Wzięłam jego telefon i wpisałam hasło.
178
00:13:44,423 --> 00:13:46,548
Była tam wiadomość.
179
00:13:48,090 --> 00:13:51,673
Jego odpowiedź,
jej odpowiedź, jego odpowiedź.
180
00:13:51,757 --> 00:13:54,298
Pisał z nią, siedząc ze mną w łóżku,
181
00:13:54,382 --> 00:13:56,507
po tym, jak zrobiłam mu kawę.
182
00:13:56,590 --> 00:13:59,798
- Nie zapytałaś go?
- Zrobię to, ale…
183
00:13:59,882 --> 00:14:02,632
Potrzebuję jego telefonu na pół godziny,
184
00:14:02,715 --> 00:14:04,923
żeby dowiedzieć się wszystkiego.
185
00:14:06,715 --> 00:14:08,965
Pojebane.
186
00:14:33,007 --> 00:14:35,173
Cześć, chłopaki.
187
00:14:35,257 --> 00:14:36,965
Któryś z was zna El Youfsi?
188
00:14:37,965 --> 00:14:40,423
Znasz El Youfsi?
189
00:14:40,507 --> 00:14:42,465
Gdzie twój szef?
190
00:14:42,548 --> 00:14:44,632
Jesteś przestępcą?
191
00:14:44,715 --> 00:14:46,840
Tak wyglądasz.
192
00:14:48,132 --> 00:14:49,840
Podziurawić ci ten sweterek?
193
00:14:50,507 --> 00:14:52,090
A ty, kurwa, dokąd?
194
00:15:21,840 --> 00:15:23,673
Dokąd to, chujku?
195
00:15:25,173 --> 00:15:27,923
Twój szef. Gdzie on jest?
196
00:15:29,548 --> 00:15:31,673
Rodzice znają imiona twoich kumpeli?
197
00:15:31,757 --> 00:15:34,632
Mama tak, tata w życiu.
198
00:15:34,715 --> 00:15:37,340
Mój nawet nie wie,
jak wyglądają moi kumple.
199
00:15:38,340 --> 00:15:40,673
Potem przyjeżdżam tutaj i…
200
00:15:41,798 --> 00:15:43,007
Sam nie wiem.
201
00:15:44,423 --> 00:15:46,132
Czuję się trochę…
202
00:15:47,132 --> 00:15:48,507
Jaki?
203
00:15:49,507 --> 00:15:50,757
Zagubiony.
204
00:15:55,757 --> 00:15:58,090
Co robisz w Cotswolds?
205
00:15:58,173 --> 00:16:00,507
Długa historia.
206
00:16:01,465 --> 00:16:04,340
Proszę, powiedz, że masz tu kochanka.
207
00:16:05,298 --> 00:16:07,840
Nie, wyskoczyliśmy na kilka dni.
208
00:16:07,923 --> 00:16:09,340
Tylko z Harrym?
209
00:16:09,423 --> 00:16:11,298
- I Giną.
- Fajnie.
210
00:16:11,382 --> 00:16:14,757
- Gdzie się zatrzymaliście?
- U Conrada.
211
00:16:14,840 --> 00:16:18,298
U szefa. Atrakcyjnego staruszka.
212
00:16:18,382 --> 00:16:20,840
Szczęściara.
213
00:16:21,923 --> 00:16:23,382
Harry tam teraz jest?
214
00:16:25,048 --> 00:16:27,882
Chciałabym go poznać.
215
00:16:29,340 --> 00:16:31,923
Wyjechał za granicę.
216
00:16:32,007 --> 00:16:33,715
Dokąd?
217
00:16:33,798 --> 00:16:35,632
Do Antwerpii.
218
00:17:40,590 --> 00:17:41,923
Proszę.
219
00:17:46,548 --> 00:17:48,590
Otwieraj.
220
00:18:47,507 --> 00:18:49,215
Kim jesteś?
221
00:18:59,382 --> 00:19:02,048
Brendan i Seraphina Harriganowie.
222
00:19:05,132 --> 00:19:06,590
Gdzie oni są?
223
00:19:09,257 --> 00:19:10,340
To nie Harry.
224
00:19:11,715 --> 00:19:14,798
Skoro jesteś pewny,
czemu kazałeś śledzić jego żonę?
225
00:19:14,882 --> 00:19:18,132
Czemu ją nastraszyłeś? W jej własnym domu.
226
00:19:18,215 --> 00:19:22,757
- Skąd wiesz?
- Wiem wszystko.
227
00:19:22,840 --> 00:19:26,340
Czasem, gdy jesteś z kimś blisko,
228
00:19:26,423 --> 00:19:28,590
gdy mu ufasz,
229
00:19:28,673 --> 00:19:32,132
nie widzisz, co masz tuż pod nosem.
230
00:19:36,465 --> 00:19:39,090
Żartujesz sobie ze mnie, Maeve?
231
00:19:40,298 --> 00:19:43,882
Pogrywasz sobie?
232
00:19:47,882 --> 00:19:49,840
Nie chciałam mówić przy reszcie,
233
00:19:49,923 --> 00:19:53,798
bo wszyscy paplają o kapusiu.
234
00:19:57,173 --> 00:19:58,465
Co się stało?
235
00:19:59,798 --> 00:20:01,673
Dostałam wiadomość od Richiego.
236
00:20:03,798 --> 00:20:05,965
- I teraz mi to mówisz?
- Tak.
237
00:20:06,048 --> 00:20:09,465
- Richie do ciebie napisał?
- Przecież mówię.
238
00:20:09,548 --> 00:20:12,007
- Kiedy?
- Jakie to ma znaczenie?
239
00:20:13,632 --> 00:20:16,882
Co w niej było?
240
00:20:17,923 --> 00:20:19,465
Ma ich.
241
00:20:21,007 --> 00:20:23,673
Ma Brendana.
242
00:20:23,757 --> 00:20:25,965
Jezu.
243
00:20:28,007 --> 00:20:30,007
I Seraphinę?
244
00:20:31,007 --> 00:20:35,132
Kurwa mać… Ty cholerny…
245
00:20:35,215 --> 00:20:38,173
Mówię ci, ten skurwiel…
246
00:20:43,465 --> 00:20:45,215
Maeve.
247
00:20:45,298 --> 00:20:46,673
Okej.
248
00:20:47,757 --> 00:20:49,382
Pokaż mi wiadomość.
249
00:20:54,382 --> 00:20:56,423
Nie wierzysz mi?
250
00:21:00,423 --> 00:21:02,090
Pokaż wiadomość.
251
00:21:07,007 --> 00:21:10,257
Conradzie, mówisz, że mi nie wierzysz?
252
00:21:10,340 --> 00:21:11,382
Nie.
253
00:21:14,840 --> 00:21:17,923
Oczywiście, że ci pokażę…
254
00:21:20,298 --> 00:21:22,382
ale to będzie ostatnie, co zrobię.
255
00:21:22,465 --> 00:21:25,173
Bo jeśli zaczniesz we mnie wątpić,
256
00:21:25,257 --> 00:21:28,840
ta rodzina obróci się w pył.
257
00:21:30,465 --> 00:21:32,423
Mam Harry'ego na głośniku.
258
00:21:33,048 --> 00:21:34,757
Są w Amsterdamie.
259
00:21:36,132 --> 00:21:38,882
Jezu, tylko nie mówi mi, że to Meksykanie.
260
00:21:38,965 --> 00:21:42,215
Richie nie miał czasu,
więc wezwał Lopezów.
261
00:21:42,882 --> 00:21:44,715
A ci wezwali Marokańczyków.
262
00:21:44,798 --> 00:21:48,757
Marokańczycy porwali ich i wywieźli
na lotnisko pod Amsterdamem.
263
00:21:48,840 --> 00:21:50,632
Kartel ich ma.
264
00:21:51,632 --> 00:21:53,798
Będę na lotnisku za dwie godziny.
265
00:22:35,923 --> 00:22:37,173
Nie.
266
00:22:44,548 --> 00:22:47,132
Lopezowie mają magazyn w zachodnim porcie.
267
00:22:47,215 --> 00:22:50,090
- To pieprzona twierdza.
- Mamy jedną opcję.
268
00:22:50,173 --> 00:22:53,257
Zaoferuję Jaimemu inwestycję w Fire.
269
00:22:53,340 --> 00:22:56,132
Powiedział Archiemu,
że woli uciąć sobie jaja,
270
00:22:56,215 --> 00:22:59,548
- niż zadawać się z Harriganami.
- Pieniądze rządzą!
271
00:23:00,215 --> 00:23:01,965
Musimy dotrzeć do Jaimego.
272
00:23:02,048 --> 00:23:05,132
Tylko Archiemu mogłoby się udać.
273
00:23:05,215 --> 00:23:07,673
Przyznaj, tato. Zjebaliśmy.
274
00:23:07,757 --> 00:23:10,423
Na litość boską! Daj człowiekowi pomyśleć!
275
00:23:17,632 --> 00:23:20,257
Dziękuję, Jan.
276
00:23:20,340 --> 00:23:21,590
Za co?
277
00:23:21,673 --> 00:23:24,882
Nie wiem…
Czuję, że znalazłam przyjaciółkę.
278
00:23:25,757 --> 00:23:27,923
Prawdziwą przyjaciółkę.
279
00:23:29,507 --> 00:23:31,173
Cholera.
280
00:23:34,423 --> 00:23:36,257
Muszę siku.
281
00:23:36,340 --> 00:23:37,673
Po jeszcze jednym?
282
00:23:38,507 --> 00:23:40,090
Chętnie. Tak.
283
00:23:49,548 --> 00:23:51,173
NIE SPUSZCZAJ JEJ Z OKA
284
00:23:51,257 --> 00:23:52,757
SPIERDALAJ
285
00:24:00,798 --> 00:24:03,882
- Umiesz jeździć konno?
- Nigdy nie dotykałam konia.
286
00:24:03,965 --> 00:24:07,757
I dobrze. Nie znoszę koniar.
287
00:24:11,340 --> 00:24:13,840
Wielu rzeczy nie znoszę.
288
00:24:13,923 --> 00:24:15,548
Wielu ludzi.
289
00:24:16,548 --> 00:24:18,132
Ale nie ciebie.
290
00:24:19,340 --> 00:24:20,673
Ty jesteś spoko.
291
00:24:24,423 --> 00:24:27,007
Wszyscy w szkole myśleli, że jestem gejem.
292
00:24:29,923 --> 00:24:31,715
Nawet ja przez chwilę.
293
00:24:34,507 --> 00:24:36,298
Ale po prostu jestem…
294
00:24:36,382 --> 00:24:37,673
Jaki?
295
00:24:39,715 --> 00:24:41,215
Wrażliwy.
296
00:24:43,257 --> 00:24:45,007
Ja pierdolę.
297
00:24:46,840 --> 00:24:48,882
Myślisz, że jestem taka głupia?
298
00:24:48,965 --> 00:24:51,882
- Co?
- „Jestem wrażliwy.
299
00:24:53,215 --> 00:24:56,965
Zagubiłem się. Tata jest nieobecny”.
300
00:24:57,048 --> 00:24:59,590
- Naprawdę jest.
- To naśladowanie.
301
00:24:59,673 --> 00:25:02,798
Pisałam o tym całą pracę.
302
00:25:02,882 --> 00:25:05,465
Mówisz, co wydaje ci się,
że chcę usłyszeć,
303
00:25:05,548 --> 00:25:08,465
a ja cała mięknę i ci obciągam.
304
00:25:10,340 --> 00:25:11,840
Warto było spróbować.
305
00:25:12,382 --> 00:25:15,840
Tak. Jeśli kogoś kręcą nieudacznicy.
306
00:25:25,423 --> 00:25:28,257
Zawsze pociągali mnie niegrzeczni chłopcy.
307
00:25:29,507 --> 00:25:32,257
A ciebie? Harry jest niegrzeczny?
308
00:25:32,882 --> 00:25:35,465
Jezu. Sama nie wiem.
309
00:25:35,548 --> 00:25:37,673
Jak to nie wiesz?
310
00:25:38,673 --> 00:25:42,257
Pewnie dlatego siedzę w takim bagnie.
311
00:25:42,340 --> 00:25:46,423
Nic na to nie poradzimy.
To wszystko wina filmów.
312
00:25:46,507 --> 00:25:50,048
Nikt nie kręci filmów
o pieprzonych rzeczoznawcach.
313
00:25:50,132 --> 00:25:53,132
Tylko o mordercach i gangsterach.
314
00:25:54,215 --> 00:25:56,465
Mordercy i gangsterzy?
315
00:25:56,548 --> 00:25:58,173
Cześć.
316
00:25:58,965 --> 00:26:00,132
Hej.
317
00:26:02,840 --> 00:26:05,007
Jan, idziesz ze mną.
318
00:26:06,840 --> 00:26:08,423
- Paul…
- Jan?
319
00:26:12,007 --> 00:26:13,965
Chodź ze mną.
320
00:26:15,757 --> 00:26:17,757
Wybacz, Alice…
321
00:26:19,173 --> 00:26:20,632
Zadzwonię.
322
00:26:31,798 --> 00:26:33,298
Słyszałaś, Alice?
323
00:26:36,257 --> 00:26:38,215
Zadzwoni do ciebie.
324
00:26:43,757 --> 00:26:45,965
Wracaj do Londynu, złotko,
325
00:26:46,048 --> 00:26:50,382
zanim wpadniesz w bagno,
326
00:26:50,465 --> 00:26:52,257
z którego nie wyjdziesz.
327
00:26:52,340 --> 00:26:54,132
Słyszysz?
328
00:27:01,382 --> 00:27:02,507
Hej.
329
00:27:04,007 --> 00:27:06,382
Pytam, czy słyszysz?
330
00:27:09,007 --> 00:27:10,423
Tak.
331
00:27:16,298 --> 00:27:17,590
Dobrze.
332
00:27:20,507 --> 00:27:21,840
Mordercy i gangsterzy?
333
00:27:21,923 --> 00:27:24,465
Gdy wszedłem,
słyszałem, że tak powiedziała.
334
00:27:24,548 --> 00:27:26,007
O co chodziło?
335
00:27:28,090 --> 00:27:30,173
Liczy się kontekst, Paul.
336
00:27:30,257 --> 00:27:31,507
Oczywiście, że tak.
337
00:27:32,382 --> 00:27:35,340
Jak dobrze znasz Alice?
338
00:27:35,423 --> 00:27:37,382
Znam ją od kilku tygodni.
339
00:27:37,465 --> 00:27:40,923
I przyjechała tak daleko. Miło, co?
340
00:27:41,007 --> 00:27:42,965
- Taka już jest.
- Czyżby?
341
00:27:43,048 --> 00:27:45,507
- Tak.
- Czyli jaka?
342
00:27:45,590 --> 00:27:47,298
Czy tak naprawdę nie wiesz,
343
00:27:47,382 --> 00:27:49,632
bo znasz ją pięć jebanych minut?
344
00:27:49,715 --> 00:27:51,548
Wiesz o niej cokolwiek, Jan?
345
00:27:51,632 --> 00:27:54,382
To tylko przyjaciółka.
346
00:27:54,465 --> 00:27:55,632
Okej.
347
00:27:57,840 --> 00:28:00,548
Co jej powiedziałaś,
gdy spytała, co tu robisz?
348
00:28:01,673 --> 00:28:04,465
Że wyjechałam z Harrym odpocząć.
349
00:28:17,632 --> 00:28:19,548
Dobry wieczór.
350
00:28:19,632 --> 00:28:21,048
Cześć, mamo.
351
00:28:26,882 --> 00:28:28,173
Brendanie…
352
00:28:28,257 --> 00:28:31,465
Weź się, kurwa, w garść.
353
00:28:33,798 --> 00:28:38,090
- Brendanie.
- Już po mnie.
354
00:28:38,173 --> 00:28:42,590
- Zajebią nas!
- Zamknij mordę, pieprzony…
355
00:28:42,673 --> 00:28:44,465
Ogarnij się.
356
00:28:45,298 --> 00:28:47,465
Już by nas zabili.
357
00:28:47,548 --> 00:28:50,423
Tak jak innych w pieprzonym magazynie.
358
00:28:50,507 --> 00:28:53,132
Weź się w garść i daj mi pomyśleć.
359
00:28:55,340 --> 00:28:58,298
Przepraszam.
360
00:28:59,173 --> 00:29:01,548
Widziałeś kogoś? Z napastników?
361
00:29:02,840 --> 00:29:04,923
Tylko błyski granatów.
362
00:29:05,007 --> 00:29:07,090
- Rany…
- Dobra, odtwórzmy to.
363
00:29:07,173 --> 00:29:09,632
- Ubijaliśmy interes.
- Tak.
364
00:29:09,715 --> 00:29:12,798
Ubijaliśmy interes i ja…
365
00:29:12,882 --> 00:29:15,590
Podszedłem, by uścisnąć Samuelowi dłoń, a…
366
00:29:15,673 --> 00:29:18,423
jego głowa nagle zniknęła.
367
00:29:18,507 --> 00:29:21,132
I rozpętało się piekło.
368
00:29:21,923 --> 00:29:24,548
Zlałem się w gacie, związali mnie.
369
00:29:25,798 --> 00:29:28,132
Zesrałem się.
370
00:29:28,215 --> 00:29:30,382
Wrzucili mnie do skrzyni.
371
00:29:30,465 --> 00:29:33,548
Straciłem przytomność
i ocknąłem się tutaj.
372
00:29:34,548 --> 00:29:36,007
A ty?
373
00:29:36,090 --> 00:29:37,632
Ja też.
374
00:29:37,715 --> 00:29:39,840
Ale nie zlałam i nie zesrałam się.
375
00:29:42,257 --> 00:29:45,798
- Nigdy nie widziałem takiego rozpierdolu.
- Brendanie.
376
00:29:45,882 --> 00:29:48,340
Przepraszam!
377
00:29:48,423 --> 00:29:50,132
Przepraszam.
378
00:29:54,090 --> 00:29:55,382
Kurwa.
379
00:29:57,673 --> 00:29:58,798
Co?
380
00:29:59,798 --> 00:30:01,757
To nie twoja wina.
381
00:30:03,840 --> 00:30:05,340
Nie?
382
00:30:06,548 --> 00:30:08,757
Nie wpadliśmy w zasadzkę.
383
00:30:08,840 --> 00:30:11,590
Zabili wszystkich. Obie strony.
384
00:30:14,257 --> 00:30:16,507
To Stevensonowie.
385
00:30:19,340 --> 00:30:21,215
Nie.
386
00:30:21,298 --> 00:30:24,257
Richie dostał cynk,
że jesteśmy w Antwerpii.
387
00:30:24,340 --> 00:30:26,548
Nie widziałem jego ludzi, nie…
388
00:30:26,632 --> 00:30:28,798
- To Richie.
- Nie. Mylisz się.
389
00:30:28,882 --> 00:30:30,215
- To Richie.
- Nie.
390
00:30:30,298 --> 00:30:32,423
- Tak.
- Wcale nie.
391
00:30:48,673 --> 00:30:50,548
Co to?
392
00:30:50,632 --> 00:30:52,715
Przepraszam… Co się dzieje?
393
00:30:59,548 --> 00:31:00,923
O Boże.
394
00:31:16,257 --> 00:31:17,590
Kurwa.
395
00:31:50,965 --> 00:31:52,382
Przepraszam.
396
00:31:54,382 --> 00:31:56,632
Nazywam się Jaime Lopez.
397
00:31:57,632 --> 00:32:01,048
Skrzywdziliście mojego wspólnika.
398
00:32:03,715 --> 00:32:05,923
Więc musimy to zrobić.
399
00:32:07,715 --> 00:32:09,382
- Co? Co zrobić?
- Czekaj.
400
00:32:09,465 --> 00:32:11,715
Daj mi 30 sekund. Mam propozycję.
401
00:32:11,798 --> 00:32:14,715
Mój ojciec, Conrad Harrigan,
zapłaci dwa razy tyle,
402
00:32:14,798 --> 00:32:17,132
co płaci ci Richie.
403
00:32:17,215 --> 00:32:21,257
Da ci też pięć milionów w gotówce
za nasze życia.
404
00:32:21,340 --> 00:32:23,715
Dodatkowo.
405
00:32:23,798 --> 00:32:25,757
Czemu mam ci wierzyć?
406
00:32:25,840 --> 00:32:27,798
Masz moje słowo.
407
00:32:28,923 --> 00:32:30,382
Posłuchaj.
408
00:32:30,465 --> 00:32:33,382
Spotkałem wielu ludzi w twojej pozycji.
409
00:32:34,382 --> 00:32:36,840
Siedzieli na twoim miejscu.
410
00:32:36,923 --> 00:32:39,590
Ludzie mówią różne rzeczy,
by się uratować.
411
00:32:39,673 --> 00:32:42,882
Mówię prawdę. Ojciec mi ufa.
Mówię w jego imieniu.
412
00:32:42,965 --> 00:32:45,673
Twój ojciec obraził mojego w Las Vegas
413
00:32:45,757 --> 00:32:48,548
podczas walki Lewisa i McCalla. Byłem tam.
414
00:32:48,632 --> 00:32:53,632
Nazwał go „obleśnym meksykańskim
lachociągiem, który wpierdala taco”.
415
00:32:54,965 --> 00:32:56,257
To było 30 lat temu.
416
00:32:56,340 --> 00:33:00,298
Mój ojciec zmarł z tą obelgą na honorze.
417
00:33:01,298 --> 00:33:04,590
Zagwarantuję ci podwójną stawkę Richiego.
418
00:33:05,590 --> 00:33:06,965
I przeprosiny.
419
00:33:07,757 --> 00:33:09,715
Przeprosiny?
420
00:33:10,798 --> 00:33:13,757
Nie przeprosisz zmarłego.
421
00:33:13,840 --> 00:33:15,715
Daj spokój. Wiesz przecież, że…
422
00:33:15,798 --> 00:33:18,465
Sporo czasu minęło. I wiesz…
423
00:33:18,548 --> 00:33:20,673
Dawne dzieje.
424
00:33:20,757 --> 00:33:22,090
Co powiedziałeś?
425
00:33:24,632 --> 00:33:26,132
- Nic.
- Co powiedziałeś?
426
00:33:26,215 --> 00:33:28,673
Nic takiego.
427
00:33:30,882 --> 00:33:34,757
Nawet gdybym był gotów odpuścić obelgę,
428
00:33:34,840 --> 00:33:39,048
a pod pewnymi warunkami
429
00:33:39,132 --> 00:33:40,923
mógłbym to rozważyć,
430
00:33:41,923 --> 00:33:44,298
obawiam się, że muszę odmówić.
431
00:33:46,382 --> 00:33:49,465
Wasz ojciec bardzo się zmienił.
432
00:33:50,090 --> 00:33:54,715
Dziesięć lat temu
widziałem potężnego człowieka.
433
00:33:54,798 --> 00:33:56,882
Przebiegłego rywala.
434
00:33:57,882 --> 00:33:59,632
Groźnego.
435
00:34:01,715 --> 00:34:05,340
Teraz widzę tylko szaleńca.
436
00:34:06,423 --> 00:34:07,840
Starego.
437
00:34:08,590 --> 00:34:10,173
Chaotycznego.
438
00:34:14,548 --> 00:34:17,757
Może w Londynie Harriganowie są szychami.
439
00:34:18,757 --> 00:34:20,715
Ale w moim świecie?
440
00:34:20,798 --> 00:34:22,798
Nie bardzo.
441
00:34:27,173 --> 00:34:28,757
Rozumiesz?
442
00:34:33,340 --> 00:34:34,715
Jaime.
443
00:34:38,132 --> 00:34:39,548
Richie.
444
00:34:40,923 --> 00:34:42,673
Jesteśmy gotowi.
445
00:34:49,298 --> 00:34:50,882
Co to, kurwa, jest?
446
00:34:50,965 --> 00:34:52,590
Link do rozmowy.
447
00:34:54,507 --> 00:34:56,632
Nie otwieraj. Podejdźcie.
448
00:35:03,298 --> 00:35:05,798
Cześć, Conradzie. Maeve.
449
00:35:06,798 --> 00:35:09,007
Kevin. Nieźle.
450
00:35:09,090 --> 00:35:11,548
W samą porę na przedstawienie.
451
00:35:11,632 --> 00:35:15,632
Richie Stevenson,
ta droga prowadzi prosto do piekła.
452
00:35:15,715 --> 00:35:17,590
Wiesz o tym.
453
00:35:19,548 --> 00:35:21,132
Wiesz co, Maeve?
454
00:35:21,215 --> 00:35:24,798
Dawniej cię szanowałem. Byłaś potężna.
455
00:35:24,882 --> 00:35:26,757
Ale już tak nie jest.
456
00:35:27,632 --> 00:35:29,632
Jestem zajętym człowiekiem,
457
00:35:29,715 --> 00:35:33,757
więc mam prośbę. Zamknij jadaczkę,
458
00:35:33,840 --> 00:35:36,715
pomarszczona pizdo.
459
00:35:36,798 --> 00:35:40,632
Rozpieprzę cię, Stevenson!
460
00:35:44,632 --> 00:35:45,673
A więc…
461
00:35:46,673 --> 00:35:50,673
Skoro wszyscy siedzicie wygodnie,
zacznijmy przedstawienie.
462
00:35:52,923 --> 00:35:54,048
- Tato.
- Mamo!
463
00:35:54,132 --> 00:35:55,465
- Tato.
- Mamo.
464
00:35:55,548 --> 00:35:57,507
- Pomocy.
- Mamo, ratuj!
465
00:35:57,590 --> 00:36:01,673
- Brendanie!
- Mamo, pomocy.
466
00:36:01,757 --> 00:36:03,590
Pomóż.
467
00:36:03,673 --> 00:36:05,715
- Mamo, pomóż mi.
- Tato!
468
00:36:05,798 --> 00:36:07,423
- Daj telefon.
- Proszę.
469
00:36:07,507 --> 00:36:10,382
Mamo! Ratuj mnie!
470
00:36:10,465 --> 00:36:12,257
Jak to mówią…
471
00:36:12,340 --> 00:36:15,798
Oko za oko, ząb za ząb.
472
00:36:17,132 --> 00:36:18,923
Tak się dzieje,
473
00:36:19,007 --> 00:36:23,757
gdy zadzierasz… z Richiem Stevensonem.
474
00:36:29,340 --> 00:36:30,257
Brendanie!
475
00:36:38,048 --> 00:36:40,007
- Conradzie.
- To ja, Kev.
476
00:36:40,090 --> 00:36:43,257
Richie zabije ich oboje.
477
00:36:44,048 --> 00:36:45,340
Właśnie teraz.
478
00:36:50,632 --> 00:36:52,923
- Daj mi dwie minuty.
- Dobrze.
479
00:36:56,757 --> 00:36:58,757
Proszę, nie.
480
00:37:04,673 --> 00:37:06,882
- Co?
- Tu Harry. Harry Da Souza.
481
00:37:06,965 --> 00:37:08,757
Muszę pilnie rozmawiać z Kat.
482
00:37:08,840 --> 00:37:10,632
Teraz to pilne?
483
00:37:10,715 --> 00:37:13,882
Rób, co mówię, kurwa, Donnie.
Daj mi Kat. Teraz.
484
00:37:28,007 --> 00:37:29,257
Halo?
485
00:37:30,798 --> 00:37:32,298
Chwileczkę.
486
00:37:36,340 --> 00:37:38,382
Harry Da Souza.
487
00:37:46,465 --> 00:37:47,882
Cześć, Harry.
488
00:37:47,965 --> 00:37:50,215
- Unikasz mnie?
- Nie, skądże.
489
00:37:50,298 --> 00:37:51,882
Ostatnio mam urwanie głowy.
490
00:37:51,965 --> 00:37:54,382
Mam do ciebie prośbę, Kat. Pilną.
491
00:37:54,465 --> 00:37:56,340
Kurewsko pilną.
492
00:38:03,048 --> 00:38:04,965
Dużą prośbę?
493
00:38:05,048 --> 00:38:08,215
Tak, Kat. Ogromną.
494
00:38:08,298 --> 00:38:10,173
Zaintrygowałeś mnie.
495
00:38:15,257 --> 00:38:18,382
Mów, Harry. Co mogę dla ciebie zrobić?
496
00:38:24,340 --> 00:38:25,757
Mamo.
497
00:38:46,715 --> 00:38:50,257
Proszę!
498
00:38:57,757 --> 00:38:59,090
Stój!
499
00:39:06,590 --> 00:39:08,840
Kat, troszkę się spóźniłaś.
500
00:39:27,257 --> 00:39:28,173
Jaime?
501
00:39:29,257 --> 00:39:32,048
Kurwa.
502
00:39:40,507 --> 00:39:41,882
Nie.
503
00:39:47,507 --> 00:39:50,298
- Kat?
- Donnie się odezwie.
504
00:39:50,382 --> 00:39:53,007
Dziękuję.
505
00:39:53,090 --> 00:39:54,590
Harry?
506
00:39:54,673 --> 00:39:56,173
Tak, Kat?
507
00:39:58,548 --> 00:40:00,465
Masz u mnie dług.
508
00:40:13,007 --> 00:40:16,307
Napisy: Wiktor Kowal
508
00:40:17,305 --> 00:41:17,930
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-