1 00:00:03,940 --> 00:00:06,442 Sie wollen das Beste für Ihre Kinder. Wer nicht? 2 00:00:06,692 --> 00:00:08,861 Und das Beste, was Sie für Ihr Kind tun können, 3 00:00:08,903 --> 00:00:12,907 und für Ihren eigenen Seelenfrieden und gesellschaftliches Ansehen, 4 00:00:12,949 --> 00:00:15,535 ist, es in eine Uni seiner Wahl unterzubringen. 5 00:00:16,077 --> 00:00:17,286 Da komm ich ins Spiel. 6 00:00:18,079 --> 00:00:19,247 Also in eine Eliteuni? 7 00:00:19,330 --> 00:00:22,250 Nicht zwangsläufig, aber bei mir garantiert. 8 00:00:23,376 --> 00:00:25,211 Und wie genau läuft das dann? 9 00:00:25,253 --> 00:00:27,088 Ich würde Ihrem Sohn in unserem Programm 10 00:00:27,130 --> 00:00:29,006 einen Erfolgstrainer zuteilen. 11 00:00:29,048 --> 00:00:31,342 Einer Person mit einem Eliteuni-Abschluss, 12 00:00:31,384 --> 00:00:34,595 der die Interessen und die Persönlichkeit Ihres Sohnes studiert, 13 00:00:34,637 --> 00:00:37,223 um ihn in die beste Richtung zu motivieren, 14 00:00:37,265 --> 00:00:39,267 damit er eine passende Bewerbung schreiben kann. 15 00:00:40,059 --> 00:00:41,894 Andy hat keine richtigen Interessen. 16 00:00:41,936 --> 00:00:43,980 - Er ist noch ein Kind. - Schatz... 17 00:00:44,021 --> 00:00:45,648 Das ist nicht ungewöhnlich, 18 00:00:45,690 --> 00:00:48,693 aber wir haben schon verschiedenen Schülern zu Erfolg verholfen. 19 00:00:48,734 --> 00:00:50,653 Sie brauchen oft nur einen Anstoß. 20 00:00:50,903 --> 00:00:53,698 Einer ist inzwischen sogar Chef des Zulassungsbüros 21 00:00:53,739 --> 00:00:55,074 der Baden University. 22 00:00:56,409 --> 00:00:59,745 Unsere Gebührenaufstellung. 23 00:01:04,208 --> 00:01:07,420 - Diese Summe ist ziemlich obszön. - Jetzt filtern die Unis strenger. 24 00:01:07,462 --> 00:01:09,547 Sie wollen meritokratischer sein. 25 00:01:09,589 --> 00:01:12,467 Heutzutage ist eine simple Spende über 10 Millionen 26 00:01:12,508 --> 00:01:14,760 keine Garantie für einen Studienplatz mehr. 27 00:01:15,094 --> 00:01:18,431 Im aktuellen Klima ist "Outmatch Educational Consulting" 28 00:01:18,473 --> 00:01:19,515 ein Schnäppchen. 29 00:01:19,557 --> 00:01:20,933 Überlegen wir es uns doch noch mal. 30 00:01:20,975 --> 00:01:24,145 Klar, aber Sie wollen nicht kurz vor seinem Schulabschluss Panik kriegen 31 00:01:24,187 --> 00:01:26,981 und zu einer der "Desperate Housewives" ins Gefängnis kommen. 32 00:01:34,614 --> 00:01:35,698 Sie sind engagiert. 33 00:01:35,740 --> 00:01:38,868 Schön. Sehr schön. Sagen wir es gleich Andy. 34 00:01:46,417 --> 00:01:49,545 So, lieber Andy: Deine Zukunft ist gesichert. 35 00:01:53,633 --> 00:01:56,344 Nein, Jacob. Du musst deine Mathe-Hausaufgaben abgeben, 36 00:01:56,385 --> 00:01:58,054 bevor du zur Bandprobe gehst. 37 00:01:58,095 --> 00:01:59,680 Jetzt lüg mich nicht an. 38 00:02:01,307 --> 00:02:04,102 Harkt mal jemand den Sandkasten? Falls er reingepinkelt hat. 39 00:02:04,143 --> 00:02:05,186 Verstanden. 40 00:02:05,228 --> 00:02:08,106 Bob Shayne hat zweimal angerufen und er klang unzufrieden. 41 00:02:10,108 --> 00:02:11,734 Abgelehnt? Sie haben gesagt, 42 00:02:11,776 --> 00:02:13,903 Bobby Jr. kommt ohne Probleme an die Baden! 43 00:02:13,945 --> 00:02:15,279 Ich bin schockiert. 44 00:02:15,321 --> 00:02:18,574 Bobbys Bewerbung und sein hohes Niveau an der Oboe 45 00:02:18,616 --> 00:02:21,494 waren sehr beeindruckend. Aber garantieren können wir nichts. 46 00:02:21,536 --> 00:02:23,788 Ich habe Ihnen über 600.000 Dollar gezahlt 47 00:02:23,830 --> 00:02:26,082 und Sie kriegen mein Kind nicht an meine alte Uni? 48 00:02:26,415 --> 00:02:27,917 Bringen Sie das in Ordnung, Grey. 49 00:02:27,959 --> 00:02:30,086 Sonst sorge ich dafür, dass keiner an der Wall Street 50 00:02:30,128 --> 00:02:32,588 oder der Park Avenue je wieder auf ihre Masche reinfällt! 51 00:02:33,881 --> 00:02:35,174 Er ist nicht der Einzige. 52 00:02:35,216 --> 00:02:37,844 Die Ablehnungen der Baden sind ein Blutbad. 53 00:02:37,885 --> 00:02:40,346 Es wirkt so, als wüssten die, welche Schüler von uns kommen 54 00:02:40,388 --> 00:02:41,722 und die lehnen sie ab. 55 00:02:42,974 --> 00:02:45,768 Dann spreche ich mal mit dem Chef des Zulassungsbüros. 56 00:02:47,000 --> 00:02:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 57 00:02:58,739 --> 00:03:00,783 - Hallo, Ethan. - Larry. 58 00:03:01,617 --> 00:03:03,619 Wie bist du am Pförtner vorbeigekommen? 59 00:03:03,661 --> 00:03:06,205 Ich übe mit einem Klienten für den Jura-Eignungstest, 60 00:03:06,247 --> 00:03:07,623 und sag bitte Lawrence. 61 00:03:08,166 --> 00:03:09,208 Ok. 62 00:03:09,959 --> 00:03:11,544 Ich gratuliere zu deinem Job. 63 00:03:11,586 --> 00:03:14,088 Danke. Dein Geschenkkorb ist angekommen. 64 00:03:14,130 --> 00:03:15,590 Du hast ihn nicht aufgemacht. 65 00:03:15,631 --> 00:03:17,175 Ich will ihn da stehen lassen, 66 00:03:17,216 --> 00:03:19,510 um nicht zu vergessen, wie korrupt diese Branche ist. 67 00:03:19,552 --> 00:03:21,220 Der ist voller verderblicher Waren. 68 00:03:21,262 --> 00:03:24,932 Weißt du, was noch verderblich ist? Die Träume dessen, der vor dir steht. 69 00:03:24,974 --> 00:03:26,017 Das schon wieder? 70 00:03:26,058 --> 00:03:28,770 Du und meine Eltern drängten mich in ein Leben, das ich nicht wollte. 71 00:03:28,811 --> 00:03:31,564 - Dir scheint es aber gut zu gehen. - Ich wollte zur Schauspielschule. 72 00:03:31,606 --> 00:03:33,399 Das hätte deiner Uni-Bewerbung geschadet. 73 00:03:33,441 --> 00:03:36,235 Ich wäre an einer gewöhnlichen Uni glücklich geworden. 74 00:03:36,277 --> 00:03:38,446 Dafür haben mich deine Eltern nun mal nicht bezahlt. 75 00:03:38,488 --> 00:03:40,031 Fechten war gar nichts für mich. 76 00:03:40,072 --> 00:03:41,866 Fechten hat dich an die Baden gebracht 77 00:03:41,908 --> 00:03:43,659 und gegen dein Asthma geholfen. 78 00:03:43,701 --> 00:03:46,370 - Wie geht's dem eigentlich? - Weich nicht vom Thema ab. 79 00:03:48,206 --> 00:03:51,000 Husch, husch, husch. Geh weg, geh weg, geh weg! 80 00:03:52,502 --> 00:03:54,170 Die verdammte Katze ist überall. 81 00:03:56,839 --> 00:03:58,758 - Geht's dir gut? - Mir fehlt nichts. 82 00:03:58,800 --> 00:04:00,927 Du darfst nicht hier sein. Das ist unethisch. 83 00:04:00,968 --> 00:04:04,222 Sag deinen reichen Klienten, ich rede nicht mit bezahlten Beratern. 84 00:04:04,263 --> 00:04:05,640 Wir kennen uns schon so lange. 85 00:04:05,681 --> 00:04:08,226 Und genau deswegen kenne ich alle deine Tricks. 86 00:04:08,476 --> 00:04:11,062 Eine "Outmatch" -Bewerbung erkenne ich mit verbundenen Augen. 87 00:04:11,104 --> 00:04:13,356 Und ich schwöre dir, jetzt, wo ich diese Stelle habe, 88 00:04:13,648 --> 00:04:15,817 sorge ich dafür, dass nie wieder einer deiner Schüler 89 00:04:15,858 --> 00:04:17,944 an der Baden University aufgenommen wird. 90 00:04:17,985 --> 00:04:20,780 Durch diesen Job werde ich dich ein für alle Mal 91 00:04:20,822 --> 00:04:23,157 als den Scharlatan entlarven, der du bist. 92 00:04:24,200 --> 00:04:27,662 Und jetzt raus aus meinem Büro, Larry. 93 00:04:38,881 --> 00:04:40,633 Wollen wir's nicht ausfechten? 94 00:04:40,675 --> 00:04:42,927 - Was? - Wie in alten Zeiten. 95 00:04:42,969 --> 00:04:45,638 Wenn du gewinnst, belästige ich dich nie wieder, 96 00:04:45,847 --> 00:04:47,932 wenn ich gewinne, gibst du Bobby Shayne Jr. 97 00:04:47,974 --> 00:04:49,308 Eine zweite Chance. 98 00:04:49,725 --> 00:04:51,894 Er ist ein guter Junge. Er hat's nicht verdient, 99 00:04:51,936 --> 00:04:54,856 bestraft zu werden, nur weil sein Vater Milliardär ist. 100 00:04:54,897 --> 00:04:57,316 Dass ich hier der Fecht-Trainer bin, weißt du, oder? 101 00:04:57,358 --> 00:05:00,153 Dann kannst du mich ja auch ohne Probleme demütigen. 102 00:05:00,194 --> 00:05:02,155 Komm schon! Es bleibt unter uns, 103 00:05:02,196 --> 00:05:04,157 damit es keine ethischen Bedenken gibt. 104 00:05:04,198 --> 00:05:05,616 Was sagst du? 105 00:05:24,469 --> 00:05:27,263 Vier Abschnitte, je 35 Minuten. 106 00:05:27,305 --> 00:05:28,806 Das schaffst du. 107 00:05:28,848 --> 00:05:30,850 Und was ist mit meinem Borderline und ADS? 108 00:05:30,892 --> 00:05:34,020 Konzentrier dich einfach. Ich werde auf diesem Stuhl da sitzen. 109 00:05:34,061 --> 00:05:37,523 Und wenn du dich ablenken lässt, fangen wir noch mal von vorne an. 110 00:05:37,565 --> 00:05:39,567 Hier. Die helfen. 111 00:05:44,197 --> 00:05:46,240 Und... los! 112 00:06:00,797 --> 00:06:03,591 Willst du das wirklich machen, alter Mann? 113 00:06:25,446 --> 00:06:26,906 Lass mich dir helfen. 114 00:06:28,116 --> 00:06:30,660 Die muss ja über dein Hirn passen. 115 00:06:35,623 --> 00:06:36,707 Prêt? 116 00:06:36,749 --> 00:06:37,792 Allez. 117 00:07:01,649 --> 00:07:03,025 Du bist ja besser als erwartet. 118 00:07:03,067 --> 00:07:05,820 Ich habe nach dir noch andere so an die Uni gebracht. 119 00:07:16,789 --> 00:07:17,957 Ja! 120 00:07:28,968 --> 00:07:30,219 Stimmt was nicht? 121 00:07:31,596 --> 00:07:33,181 Ich kann nicht atmen. 122 00:07:40,605 --> 00:07:41,731 Mein Inhalator! 123 00:07:43,149 --> 00:07:44,358 In meiner Tasche! 124 00:07:45,777 --> 00:07:47,153 Hilfe! 125 00:07:49,947 --> 00:07:52,992 "Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Bewerbung um Hilfe 126 00:07:53,034 --> 00:07:54,285 abgelehnt wurde." 127 00:08:38,496 --> 00:08:39,956 Ist die Zeit schon um? 128 00:08:40,623 --> 00:08:41,833 Ausgezeichnet. 129 00:08:44,460 --> 00:08:47,630 Der Verstorbene ist ein gewisser Ethan Brooks. 130 00:08:47,672 --> 00:08:50,967 Er war der neue Chef des Zulassungsbüros und Fecht-Trainer. 131 00:08:51,259 --> 00:08:53,511 Er wurde bei einem Duell erstochen? 132 00:08:53,803 --> 00:08:56,556 Wieso kann ich dann nirgendwo Blut sehen? 133 00:08:56,597 --> 00:08:58,266 Er wurde hier allein vorgefunden 134 00:08:58,307 --> 00:09:00,560 und wird wohl nur ein bisschen für sich trainiert haben. 135 00:09:00,810 --> 00:09:03,604 Und er ist einfach gestorben? 136 00:09:03,646 --> 00:09:06,149 Er hatte ein medizinisches Notfall-Armband: 137 00:09:06,190 --> 00:09:09,735 Schweres, allergisches Asthma, das durch irgendwas ausgelöst wurde. 138 00:09:09,777 --> 00:09:12,155 - Er hatte die Maske noch auf. - Diese Maske? 139 00:09:13,823 --> 00:09:15,074 Da ist ein Faden. 140 00:09:15,116 --> 00:09:17,034 Der gehört da nicht hin. Hellblau. Sehen Sie? 141 00:09:17,076 --> 00:09:18,494 Gehen Sie nicht zu nah ran! 142 00:09:20,163 --> 00:09:21,581 Das war zu nah. 143 00:09:21,622 --> 00:09:23,374 - Sie wollten ja nicht hören. - Verzeihung. 144 00:09:23,416 --> 00:09:25,293 Bist du auf irgendwas allergisch? 145 00:09:25,334 --> 00:09:26,669 Auf Katzen. 146 00:09:26,711 --> 00:09:28,504 Obwohl ich sie süß finde, 147 00:09:28,546 --> 00:09:31,507 auch wenn sie meine Gefühle nicht erwidern können. 148 00:09:33,384 --> 00:09:34,844 Witzig, dass Sie das sagen. 149 00:09:34,886 --> 00:09:38,723 Man hat nämlich eine Katze in diesem Raum bei der Leiche gesehen. 150 00:09:38,765 --> 00:09:41,893 Sie war dann aus dem Fenster gehüpft und abgehauen. 151 00:09:43,561 --> 00:09:44,812 Merkwürdig. 152 00:09:45,855 --> 00:09:48,399 Asthmaanfälle fangen immer langsam an. 153 00:09:48,441 --> 00:09:51,235 Und wenn er die Katze gesehen und gemerkt hat, 154 00:09:51,277 --> 00:09:54,113 dass er einen kriegt, warum hat er nicht seine Maske abgesetzt 155 00:09:54,155 --> 00:09:56,532 und sich seinen Inhalator geholt? 156 00:09:58,242 --> 00:10:00,369 Und was hatte eine Katze 157 00:10:00,411 --> 00:10:04,040 eigentlich in einem Fechtsportraum einer Uni verloren? 158 00:10:04,081 --> 00:10:05,792 Vielleicht wollte sie die Credits. 159 00:10:08,252 --> 00:10:10,046 Uh, was ist das? 160 00:10:10,421 --> 00:10:11,839 Oregano? 161 00:10:11,881 --> 00:10:13,841 Wir lassen das alles noch analysieren. 162 00:10:14,050 --> 00:10:17,345 Noch deutet nichts ernsthaft auf Tod durch Fremdeinwirkung hin. 163 00:10:18,346 --> 00:10:19,388 Vorsicht! 164 00:10:23,309 --> 00:10:25,812 Das war an seinem Fechtanzug fixiert? 165 00:10:28,356 --> 00:10:30,316 - Merkwürdig. - Was denn? 166 00:10:30,358 --> 00:10:33,027 Da stehen Punkte auf beiden Seiten. 167 00:10:33,069 --> 00:10:36,864 Ist das einfach nur der Punktestand von einem früheren Gefecht? 168 00:10:36,906 --> 00:10:40,034 Oder... war noch jemand hier? 169 00:10:40,076 --> 00:10:43,454 Und wenn jemand hier war, wieso hat diese Person ihm dann nicht geholfen? 170 00:10:43,496 --> 00:10:44,539 Genau. 171 00:10:47,917 --> 00:10:51,003 Was für ein Mensch würde dabei zusehen, 172 00:10:51,045 --> 00:10:52,463 wie einer... 173 00:10:57,051 --> 00:10:59,887 so zu Grunde geht? 174 00:11:00,555 --> 00:11:02,014 Wie sieht's aus, Lawrence? 175 00:11:02,056 --> 00:11:03,808 Hat mein Bobby noch eine Chance? 176 00:11:03,850 --> 00:11:05,977 Ich habe da ein sehr gutes Gefühl. 177 00:11:18,254 --> 00:11:21,340 Der Tod des Chefs des Zulassungsbüros einer New Yorker Elite-Uni 178 00:11:21,382 --> 00:11:23,133 ist ein bedeutendes Ereignis. 179 00:11:23,175 --> 00:11:26,387 Ehrlich? Ich meine, ich glaube Ihnen, aber wieso? 180 00:11:27,096 --> 00:11:28,931 Dieser Mann war das Einzige, 181 00:11:28,973 --> 00:11:30,432 was zwischen sehr reichen Menschen 182 00:11:30,474 --> 00:11:32,643 und der Uni ihrer Wahl für ihre Kinder stand. 183 00:11:32,685 --> 00:11:34,270 Aha. Ach so. 184 00:11:34,311 --> 00:11:37,022 - Meine Kinder sind Dummies. - Was haben wir denn? 185 00:11:37,523 --> 00:11:40,526 Laut Autopsiebericht hat er eine Prellung an der Brust, 186 00:11:40,568 --> 00:11:43,153 die er sich nicht beim Fechten hätte zuziehen können. 187 00:11:43,988 --> 00:11:49,201 Also hat ihn etwas oder jemand von seinem Inhalator ferngehalten. 188 00:11:49,243 --> 00:11:52,329 Ach so, und was wie Oregano auf dem Fensterbrett aussah, 189 00:11:52,371 --> 00:11:54,123 ist Katzenminze gewesen. 190 00:11:54,164 --> 00:11:55,207 Nein. 191 00:11:55,249 --> 00:11:58,043 Glauben Sie, jemand hat vorsätzlich eine Katze in den Raum gelockt, 192 00:11:58,085 --> 00:11:59,503 um einen Anfall hervorzurufen? 193 00:11:59,545 --> 00:12:02,047 Kommt mir wie eine unzuverlässige Mordmethode vor. 194 00:12:02,089 --> 00:12:04,508 Oder Katzen tun nie, was man ihnen sagt. 195 00:12:04,633 --> 00:12:05,968 Anders als Gonzo. 196 00:12:06,010 --> 00:12:08,470 Will eigentlich niemand mehr Schusswaffen benutzen? 197 00:12:08,679 --> 00:12:12,182 Tja, dem toxikologischen Bericht zufolge war die Menge an Katzenhaaren 198 00:12:12,224 --> 00:12:16,186 in der Fechtmaske, die Ethan aufhatte, bemerkenswert hoch. 199 00:12:16,228 --> 00:12:20,190 Und es wurde auch eine mysteriöse, hellblaue Faser gefunden, 200 00:12:20,232 --> 00:12:21,775 die sie noch identifizieren müssen. 201 00:12:21,817 --> 00:12:24,862 Die Katzenhaare in der Maske haben einen Asthmaanfall hervorgerufen. 202 00:12:24,904 --> 00:12:26,697 Wie sind die da reingekommen? 203 00:12:26,739 --> 00:12:28,365 Sie wurden dort platziert, 204 00:12:28,449 --> 00:12:31,952 vorsätzlich, von jemandem, der von Ethans Krankheit gewusst hat. 205 00:12:31,994 --> 00:12:33,120 Nicht zwangsläufig. 206 00:12:33,162 --> 00:12:35,956 Wenn ich kurz vorstellen darf? Die Campus-Katze. 207 00:12:35,998 --> 00:12:37,875 Diese freche Mieze 208 00:12:37,917 --> 00:12:40,252 ist an der Baden University ein Promi 209 00:12:40,294 --> 00:12:42,880 und hat einen eigenen Instagram-Account. 210 00:12:42,922 --> 00:12:45,591 Oh, wie süß! 211 00:12:45,633 --> 00:12:48,761 Leider würde sie mir den Hals zuschnüren. Ich bin allergisch. 212 00:12:48,802 --> 00:12:50,930 Kaum zu fassen, dass ich das sage, 213 00:12:51,138 --> 00:12:53,307 aber wir müssen diese Miezekatze einfangen. 214 00:12:53,349 --> 00:12:55,434 Ethans Büro müssen wir auch durchsuchen. 215 00:12:55,476 --> 00:12:58,145 Dann gehen wir jetzt alle wieder studieren. 216 00:12:58,187 --> 00:12:59,647 Apropos... 217 00:12:59,688 --> 00:13:01,982 Das ist wohl ein guter Zeitpunkt, es zu verkünden. 218 00:13:02,024 --> 00:13:05,361 Ich hab's eben erfahren, ich habe meine Kurse erfolgreich abgeschlossen 219 00:13:05,402 --> 00:13:08,239 und habe jetzt die erforderlichen Credits. 220 00:13:08,280 --> 00:13:10,032 Was? Kaya! 221 00:13:10,074 --> 00:13:12,952 Hey, gute Nachrichten, nicht wahr, Lieutenant Connor? 222 00:13:12,993 --> 00:13:15,579 Ja, auf jeden Fall. Herzlichen Glückwunsch. 223 00:13:15,621 --> 00:13:16,664 Danke schön. 224 00:13:16,705 --> 00:13:19,750 Ich hoffe, dass Sie rückblickend feststellen werden, 225 00:13:19,792 --> 00:13:21,961 dass sich diese kleine Komplikation gelohnt hat. 226 00:13:22,002 --> 00:13:25,422 - Glaube ich nicht. Aber danke. - Das müssen wir unbedingt feiern. 227 00:13:25,464 --> 00:13:28,467 Und zwar mit einem Essen bei mir zu Hause. Morgen Abend. 228 00:13:28,509 --> 00:13:31,095 Alle kommen. Und ich verspreche, keine Ente. 229 00:13:31,136 --> 00:13:32,721 Ist ja lieb von dir. 230 00:13:32,763 --> 00:13:35,933 - Bist du dir sicher? - Ja, absolut sicher. 231 00:13:35,975 --> 00:13:39,603 Und vielleicht vergesse ich dadurch auch meinen Angus. 232 00:13:39,645 --> 00:13:41,772 Es war eine stürmische Romanze, 233 00:13:41,814 --> 00:13:44,858 aber sein Leben ist nun mal leider in Schottland. 234 00:13:45,568 --> 00:13:47,736 Wir sehen uns wieder, wenn die Zeit reif ist. 235 00:13:47,778 --> 00:13:48,946 Wie in "Brigadoon"? 236 00:13:48,988 --> 00:13:50,781 - Ja! - Was ist mit den Ermittlungen? 237 00:13:50,823 --> 00:13:52,449 Oh, stimmt ja. Ähm... Ok. 238 00:13:52,491 --> 00:13:53,951 Die Uhrzeit sag ich Ihnen noch 239 00:13:53,993 --> 00:13:55,953 und Kaya, bring Cameron mit, deinen... 240 00:13:55,995 --> 00:13:57,037 ...Mieter. 241 00:13:57,496 --> 00:13:58,831 Er ist mein Mieter. 242 00:14:01,333 --> 00:14:02,501 Teddy! 243 00:14:03,752 --> 00:14:05,212 Was tust du denn hier? 244 00:14:05,254 --> 00:14:07,631 Ich helfe Roy dieses Wochenende bei seinem Umzug. 245 00:14:07,673 --> 00:14:09,717 Wieso hast du mir nicht Bescheid gegeben? 246 00:14:09,758 --> 00:14:11,176 Wenn ich es dir zu früh erzähle, 247 00:14:11,218 --> 00:14:13,762 dann schmeißt du noch 'ne Party oder so was. 248 00:14:13,804 --> 00:14:15,306 Witzig, dass du das sagst. 249 00:14:15,347 --> 00:14:18,142 Kaya wird Detective und ich schmeiße morgen für sie eine Party. 250 00:14:18,183 --> 00:14:20,352 - Oh, schön für Kaya! Das ist toll. - Ja. 251 00:14:20,394 --> 00:14:23,689 Du musst kommen, Roy mitbringen und ihn mir vorstellen. 252 00:14:23,731 --> 00:14:27,610 Ich weiß nicht, ob er schon bereit für das volle Verhör ist. 253 00:14:27,651 --> 00:14:30,404 Bitte. Irgendwann muss es doch passieren. 254 00:14:30,446 --> 00:14:32,823 Es sei denn, es ist nichts Ernstes mit euch. 255 00:14:35,951 --> 00:14:37,995 - Ok. - Dann ist es was Ernstes. 256 00:14:38,037 --> 00:14:39,830 Musst du nicht einen Mord aufklären oder so? 257 00:14:39,872 --> 00:14:43,000 Oh, ja! Wir ermitteln im mysteriösen Todesfall 258 00:14:43,042 --> 00:14:44,710 eines Uni-Zulassungsleiters. 259 00:14:44,752 --> 00:14:45,836 Echt? 260 00:14:45,878 --> 00:14:48,047 Tja, da habt ihr bestimmt viele Verdächtige. 261 00:14:52,551 --> 00:14:55,429 Die Briefe, die rausgingen, waren für die Frühbewerber. 262 00:14:55,471 --> 00:14:58,057 Wir müssen noch tausende von Bewerbungen bearbeiten. 263 00:14:58,098 --> 00:14:59,850 Auf diesen steht "auf keinen Fall". 264 00:14:59,892 --> 00:15:02,269 Mr. Brooks hat die Stelle auf seine Art geleitet. 265 00:15:02,311 --> 00:15:03,812 Oh! Das ist nett. 266 00:15:04,313 --> 00:15:05,522 Käse. 267 00:15:05,564 --> 00:15:06,899 Das riecht nach Käse. 268 00:15:07,566 --> 00:15:08,901 Oh, wer hat den geschickt? 269 00:15:08,943 --> 00:15:11,111 Der ist, soweit ich weiß, von Lawrence Grey. 270 00:15:11,153 --> 00:15:13,864 Den engagieren die Reichen, um ihre Kinder auf die Baden zu bringen. 271 00:15:13,906 --> 00:15:15,157 Ist das nicht unethisch? 272 00:15:15,199 --> 00:15:17,076 Wie sie sehen, wurde er nie aufgemacht. 273 00:15:17,117 --> 00:15:19,537 Also war Ethan nicht begeistert, oder? 274 00:15:19,578 --> 00:15:21,539 Sie haben eine lange Vorgeschichte. 275 00:15:21,580 --> 00:15:23,207 Das ist Kelly Davis. 276 00:15:23,249 --> 00:15:25,459 Sie führt den Instagram-Account der Campus-Katze. 277 00:15:25,501 --> 00:15:27,211 Oh, sie ist mein ganzer Stolz. 278 00:15:27,253 --> 00:15:30,631 Oh, ich verstehe, wieso. Sie ist so fotogen. 279 00:15:30,839 --> 00:15:33,133 Ist sie die einzige Campus-Katze? 280 00:15:33,175 --> 00:15:35,970 Oder gibt es hier auf dem Campus noch mehr Miezen? 281 00:15:36,011 --> 00:15:37,137 Oh, nein. 282 00:15:37,179 --> 00:15:40,015 Sie ist auf jeden Fall die einzige Katze hier auf dem Campus. 283 00:15:40,057 --> 00:15:42,560 Und man erkennt sie gut wieder, weil sie nur vier Zehen 284 00:15:42,601 --> 00:15:44,186 an jeder Vorderpfote hat. 285 00:15:44,228 --> 00:15:47,565 Katzen haben normalerweise vorne fünf und nur hinten vier. 286 00:15:47,606 --> 00:15:49,358 Das ist wirklich sehr interessant. 287 00:15:49,400 --> 00:15:50,943 Wieso interessieren Sie sich für sie? 288 00:15:50,985 --> 00:15:54,446 Die Campus-Katze war wohl etwa zu der Zeit im Fechttrainingsraum, 289 00:15:54,488 --> 00:15:56,365 als Ethan Brooks gestorben ist. 290 00:15:56,407 --> 00:15:59,451 Ist es möglich, dass ihre Haare einen Asthmaanfall ausgelöst haben? 291 00:15:59,493 --> 00:16:02,371 Oh, nein. Sie ist hypoallergen. 292 00:16:03,914 --> 00:16:05,165 Gut zu wissen. 293 00:16:06,542 --> 00:16:08,168 Danke. Wir melden uns dann. 294 00:16:08,210 --> 00:16:09,253 Wiedersehen! 295 00:16:09,378 --> 00:16:11,964 Ok, wenn die Campus-Katze sich also 296 00:16:12,006 --> 00:16:14,216 nicht in die Fechtmaske reingekuschelt hat, 297 00:16:14,258 --> 00:16:18,470 tja, was oder eher wer ist dann an Ethans Tod schuld? 298 00:16:18,512 --> 00:16:20,139 War irgendjemand wütend auf ihn? 299 00:16:21,473 --> 00:16:25,352 Fangen Sie doch mit dem "Auf keinen Fall und angepisst"-Stapel an. 300 00:16:26,228 --> 00:16:28,689 Meine Tochter hatte einen Schnitt von 1,03 301 00:16:28,731 --> 00:16:31,567 und hat ein unglaubliches Gedicht über Madeleine Albright verfasst. 302 00:16:31,609 --> 00:16:32,902 Was wollte dieser Wichser noch? 303 00:16:32,943 --> 00:16:33,986 Haben Sie ihn getötet? 304 00:16:34,028 --> 00:16:36,155 Nein, eine wütende Sprachnachricht geschickt. 305 00:16:36,197 --> 00:16:37,781 Ich war Jahrgangssprecher, 306 00:16:37,823 --> 00:16:39,450 der Beste im Leichtathletik-Team 307 00:16:39,491 --> 00:16:43,329 und war Mitstreiter bei 14 Events der LGBT-Schülervereinigung. 308 00:16:43,370 --> 00:16:45,247 Also, ja, als ich abgelehnt wurde, 309 00:16:45,289 --> 00:16:47,208 schrieb ich auf Facebook fiese Sachen über ihn. 310 00:16:47,249 --> 00:16:50,461 Wir bereiten unseren Sohn seit Jahren auf die Baden University vor. 311 00:16:50,502 --> 00:16:52,129 Das war nicht akzeptabel. 312 00:16:52,171 --> 00:16:55,549 Das war alles, was ich Mr. Brooks auf dem Parkplatz zugeschrien habe. 313 00:16:55,591 --> 00:16:57,426 - Sahen Sie ihn danach wieder? - Nein. 314 00:16:57,468 --> 00:16:59,637 Ich musste da nur mal Dampf ablassen. 315 00:16:59,720 --> 00:17:01,889 Bei dem Haufen Geld, das ich bezahlt habe? 316 00:17:02,223 --> 00:17:03,849 Moment, ich verstehe nicht ganz. 317 00:17:03,891 --> 00:17:06,268 Ist denn die Bewerbungsgebühr nicht erschwinglich? 318 00:17:06,310 --> 00:17:08,896 Ist sie, aber, na ja, es gibt andere Ausgaben. 319 00:17:08,938 --> 00:17:10,606 Die Tutoren. Andere Sachen. 320 00:17:10,648 --> 00:17:12,358 Was für andere Sachen denn? 321 00:17:12,441 --> 00:17:14,235 Ich weiß nicht, ob ich drüber sprechen darf. 322 00:17:14,276 --> 00:17:16,278 Die Zulassung war zwar nicht garantiert, 323 00:17:16,320 --> 00:17:18,113 aber wenn man so viel Geld dafür bezahlt... 324 00:17:18,155 --> 00:17:19,949 So viel Geld dafür bezahlt, an wen? 325 00:17:19,990 --> 00:17:22,368 Andere Eltern sollten nie davon erfahren. 326 00:17:22,701 --> 00:17:24,119 Sonst hätten die es auch getan. 327 00:17:24,161 --> 00:17:26,413 Ok, Sie sagen mir jetzt, wovon Sie sprechen, 328 00:17:26,455 --> 00:17:28,874 sonst nehme ich an, Sie verschweigen was Schwerwiegendes. 329 00:17:28,916 --> 00:17:30,584 Und das wird nicht gut für Sie ausgehen. 330 00:17:32,127 --> 00:17:34,171 Alles Klienten von "Outmatch"? 331 00:17:34,213 --> 00:17:36,465 - Interessant. - Finden wir auch. 332 00:17:37,132 --> 00:17:39,426 Er hat wohl eine Menge Leute sehr wütend gemacht. 333 00:17:39,468 --> 00:17:41,345 Das bringt die Stelle so mit sich. 334 00:17:42,972 --> 00:17:44,932 Also kannten Sie Ethan gut? 335 00:17:44,974 --> 00:17:47,685 Ja, er war eine meiner frühen Erfolgsgeschichten. 336 00:17:47,851 --> 00:17:50,729 Ein dürrer, kleiner Junge in der Theater-AG seiner Highschool, 337 00:17:50,771 --> 00:17:53,190 der immer an seinem Inhalator hing. 338 00:17:53,274 --> 00:17:56,652 Ich habe ihm zum Fechten gebracht, was sein Leben verändert hat. 339 00:17:56,694 --> 00:17:58,654 Dann wussten Sie von seinem Asthma? 340 00:17:58,696 --> 00:18:00,739 Ja, er hat mit jedem darüber gesprochen. 341 00:18:02,408 --> 00:18:06,120 Dann sind all diese jungen Menschen Tutoren für Zwölftklässler? 342 00:18:06,161 --> 00:18:08,414 Oh, nein. Wir fangen viel früher an. 343 00:18:08,455 --> 00:18:11,166 - Deswegen haben Sie den Sandkasten. - Es ist nie zu früh. 344 00:18:11,208 --> 00:18:12,543 Herrje. 345 00:18:13,085 --> 00:18:15,713 Da frage ich mich doch, ob ich für Teddy mehr hätte tun können. 346 00:18:15,754 --> 00:18:16,922 - Ihren Sohn? - Mhm. 347 00:18:17,006 --> 00:18:19,800 - Was macht er? - Ach, er macht was Gemeinnütziges. 348 00:18:19,842 --> 00:18:21,385 Wenn's ihn glücklich macht... 349 00:18:21,427 --> 00:18:23,304 Aber eins verstehe ich nicht ganz: 350 00:18:23,345 --> 00:18:26,473 Sie reden so, als wäre es Tod durch Fremdeinwirkung. 351 00:18:26,557 --> 00:18:29,560 Die Campus-Katze soll sein Asthma doch ausgelöst haben. 352 00:18:29,602 --> 00:18:30,853 Sie kam durchs Fenster. 353 00:18:30,895 --> 00:18:33,188 - Woher wissen Sie das? - Die Sache macht eben die Runde. 354 00:18:33,230 --> 00:18:35,649 Die akademische Gemeinschaft ist übersichtlich. 355 00:18:35,691 --> 00:18:37,735 Tja, so kann es aber nicht gewesen sein, 356 00:18:37,776 --> 00:18:39,987 da die Campus-Katze hypoallergen ist. 357 00:18:40,029 --> 00:18:41,363 Tatsächlich? 358 00:18:41,655 --> 00:18:43,824 - Das ist überraschend. - Ja, oder? 359 00:18:43,866 --> 00:18:46,660 Ist auch gut so, weil ich selbst eine Katzenallergie habe. 360 00:18:46,702 --> 00:18:50,456 Aber ich habe nur einmal am Tatort niesen müssen, 361 00:18:50,497 --> 00:18:52,666 und zwar in der Nähe von Ethans Maske. 362 00:18:52,958 --> 00:18:56,754 Darin haben wir Katzenhaare und eine mysteriöse Faser gefunden. 363 00:18:58,047 --> 00:19:01,383 Dann ist bestimmt eine andere Campus-Katze 364 00:19:01,425 --> 00:19:02,843 durch das Fenster reingekommen. 365 00:19:02,885 --> 00:19:05,221 Tja, so kann es auch nicht gewesen sein. 366 00:19:05,262 --> 00:19:06,305 Warum nicht? 367 00:19:06,347 --> 00:19:09,225 Katzen haben fünf Zehen an den Vorderpfoten, diese nicht. 368 00:19:09,266 --> 00:19:10,976 Das ist die Besonderheit dieser Katze. 369 00:19:11,018 --> 00:19:13,312 Also war außer ihr keine Katze dort. 370 00:19:13,354 --> 00:19:18,067 Und da sie hypoallergen ist, stammen die Haare in der Maske nicht von ihr. 371 00:19:18,108 --> 00:19:21,612 Wollen Sie damit sagen, die Polizei stuft Ethans Tod als Mord ein? 372 00:19:21,654 --> 00:19:23,531 So langsam sieht es so aus, ja. 373 00:19:23,572 --> 00:19:25,199 Wo waren Sie an dem Abend? 374 00:19:25,241 --> 00:19:26,700 Bei einem Klienten. 375 00:19:26,742 --> 00:19:28,953 Ich bin aber zur Verschwiegenheit verpflichtet. 376 00:19:30,663 --> 00:19:31,956 Oh, hier... 377 00:19:32,289 --> 00:19:34,875 - Nehmen Sie das. - Ach, tut mir leid. 378 00:19:35,376 --> 00:19:37,628 Danke. Wow. 379 00:19:38,379 --> 00:19:39,588 Sie haben keine Katze? 380 00:19:39,630 --> 00:19:40,881 Ich? Nein. 381 00:19:41,590 --> 00:19:44,677 Früher schon, doch er ist tot. 382 00:19:45,261 --> 00:19:47,012 Sein Name war Veritas. 383 00:19:47,054 --> 00:19:49,223 - Ich vermisse ihn. - Oh. Verstehe. 384 00:19:49,265 --> 00:19:52,685 Vielleicht haben Sie noch seine Haare an Ihrem Jackett. 385 00:19:52,977 --> 00:19:55,563 Denke ich nicht. Es ist eine Weile her. 386 00:19:57,731 --> 00:19:59,483 Ich lasse es für alle Fälle reinigen. 387 00:19:59,525 --> 00:20:01,777 Oh, wow. So weich. 388 00:20:03,737 --> 00:20:05,698 Ich wasche es und gebe es Ihnen wieder. 389 00:20:05,865 --> 00:20:07,157 Danke für Ihre Zeit. 390 00:20:07,199 --> 00:20:09,827 Sollte Ihnen noch etwas zu Ethan Brooks Tod einfallen, 391 00:20:09,869 --> 00:20:10,911 melden Sie sich. 392 00:20:10,953 --> 00:20:14,123 Es gibt wohl einen Haufen Leute, die diese Stelle an der Baden wollen. 393 00:20:14,456 --> 00:20:16,292 Es herrscht ein mörderischer Wettbewerb 394 00:20:16,333 --> 00:20:19,253 und für ihre Kinder tun die Leute alles. 395 00:20:19,795 --> 00:20:21,130 Viel Glück für Ihren Sohn. 396 00:20:21,171 --> 00:20:22,464 Danke. 397 00:20:36,061 --> 00:20:37,688 Tut mir leid, Kleiner. 398 00:20:37,730 --> 00:20:39,231 Aber du musst weg. 399 00:20:52,718 --> 00:20:53,760 Hi. 400 00:20:55,762 --> 00:20:57,514 Elsbeth, nicht wahr? 401 00:20:57,556 --> 00:20:58,724 Ganz genau. 402 00:20:59,182 --> 00:21:00,934 Ich wollte mich nur verabschieden. 403 00:21:00,976 --> 00:21:04,730 Carl, Ihr Erfolgstrainer hat mir gesagt, wo Sie sind. 404 00:21:04,771 --> 00:21:06,565 Und aus welchem Grund suchen Sie mich? 405 00:21:06,606 --> 00:21:09,484 Na ja, ich habe nachgedacht. 406 00:21:09,609 --> 00:21:13,488 Ich habe vielleicht nicht alles für Teddy getan, was ich konnte. 407 00:21:13,613 --> 00:21:15,866 Da ich diesen Fehler nicht wiederholen will, 408 00:21:15,907 --> 00:21:18,118 habe ich beschlossen, mich beraten zu lassen, 409 00:21:18,160 --> 00:21:21,788 um wenigstens meinem Enkelkind ein erfolgreiches Leben zu ermöglichen. 410 00:21:21,830 --> 00:21:23,749 Für eine Oma sehen Sie jung aus. 411 00:21:23,790 --> 00:21:25,250 Oh, wie süß. 412 00:21:25,292 --> 00:21:27,252 Und ich bin keine, noch nicht, 413 00:21:27,294 --> 00:21:31,840 aber Teddy hat jetzt was Festes. Und er wird ein toller Vater sein. 414 00:21:31,882 --> 00:21:34,176 Und Sie sagen ja auch, dass es nie zu früh ist. 415 00:21:34,926 --> 00:21:37,804 Würden Sie mir noch mal genau sagen, was Sie bei der Polizei machen? 416 00:21:37,846 --> 00:21:40,599 Oh, ähm, ich bin beratend tätig, 417 00:21:41,099 --> 00:21:42,225 wie Sie, 418 00:21:42,601 --> 00:21:45,562 aber die hören tatsächlich auf mich. 419 00:21:46,021 --> 00:21:47,147 Immer öfter. 420 00:21:48,398 --> 00:21:50,317 Gut, dann fangen wir an. 421 00:21:52,402 --> 00:21:54,655 Was denken Sie, warum Ihr Sohn versagt hat? 422 00:21:54,696 --> 00:21:56,907 Versagt? Was meinen Sie bitte? 423 00:21:56,948 --> 00:21:58,742 Sie sagen, er macht was Gemeinnütziges? 424 00:21:58,784 --> 00:22:01,161 Ja, er leistet wichtige Arbeit im Wohnungswesen. 425 00:22:01,203 --> 00:22:03,372 Mhm. Und an welcher Uni war er? 426 00:22:03,413 --> 00:22:04,706 An der von Illinois. 427 00:22:04,748 --> 00:22:07,000 Also keine Eliteuni. Was war sein Hauptfach? 428 00:22:07,042 --> 00:22:08,585 - Philosophie. - Das gibt es noch? 429 00:22:09,336 --> 00:22:12,798 Teddy denkt extrem viel über die verschiedensten Themen nach. 430 00:22:12,839 --> 00:22:14,925 Bestimmt hat er eine gute Allgemeinbildung. 431 00:22:14,967 --> 00:22:17,177 Das war in Ordnung, als wir noch Kinder waren, 432 00:22:17,219 --> 00:22:19,888 aber jetzt interessiert das die Spitzen-Institute nicht mehr. 433 00:22:19,930 --> 00:22:21,598 Sie wollen nur pointierte Bewerbungen. 434 00:22:21,640 --> 00:22:22,683 Wirklich? 435 00:22:22,724 --> 00:22:25,227 Ja, Spezialisten für eine bestimmte Sache. 436 00:22:25,394 --> 00:22:28,105 Wie Klimawandel oder Coding. 437 00:22:28,814 --> 00:22:30,482 Oder Fechten? 438 00:22:30,524 --> 00:22:32,401 Pointierter geht es wohl nicht. 439 00:22:32,442 --> 00:22:33,819 Ganz genau. 440 00:22:37,364 --> 00:22:39,116 Haben Sie früher mit Ethan gefochten? 441 00:22:39,157 --> 00:22:40,200 Gelegentlich. 442 00:22:40,242 --> 00:22:42,619 Aber nicht am Tag seines Todes. 443 00:22:42,661 --> 00:22:45,330 Dafür haben Sie ein Alibi, das Sie nicht verraten dürfen. 444 00:22:45,372 --> 00:22:47,457 Ich habe meinen Klienten inzwischen gebeten, 445 00:22:47,499 --> 00:22:49,418 mich von der Schweigepflicht zu befreien. 446 00:22:49,543 --> 00:22:52,421 An dem Abend habe ich einen Übungs-Jura-Eignungstest 447 00:22:52,462 --> 00:22:54,756 mit einem Baden-Studenten durchgeführt. 448 00:22:54,798 --> 00:22:57,175 William wird das gerne bestätigen. 449 00:22:57,676 --> 00:22:59,636 Seien Sie bitte vorsichtig! 450 00:22:59,678 --> 00:23:01,680 Verzeihung. Das macht echt Spaß. 451 00:23:02,764 --> 00:23:06,018 Es ist lächerlich. Ich meine, Fechten ist doch nicht wichtig, oder? 452 00:23:06,059 --> 00:23:09,646 Fechten erfordert schnelles Reaktionsvermögen und Konzentration. 453 00:23:09,688 --> 00:23:11,148 Und kostet auch viel. 454 00:23:11,189 --> 00:23:14,735 Und dadurch kommen gewisse reiche Kinder an die Universität. 455 00:23:14,776 --> 00:23:16,278 Haben Sie kein Mitleid 456 00:23:16,320 --> 00:23:19,323 mit den Kindern, die sich Dienste wie Ihre nicht leisten können? 457 00:23:19,698 --> 00:23:21,491 Die nicht auf die Top-Unis gehen können? 458 00:23:21,533 --> 00:23:23,493 Mit denen stehe ich nicht im Wettstreit. 459 00:23:23,535 --> 00:23:25,954 Andere privilegierte Kinder mit denselben Vorteilen 460 00:23:25,996 --> 00:23:27,414 sind unsere Konkurrenz. 461 00:23:27,456 --> 00:23:29,041 Das klingt aber nicht viel besser. 462 00:23:30,334 --> 00:23:33,587 Trotzdem ist Fechten ganz schön lächerlich. 463 00:23:34,546 --> 00:23:37,549 Aber vielleicht können Sie mir zeigen, dass ich mich irre. 464 00:23:37,924 --> 00:23:41,428 Machen wir's doch zum Teil Ihrer Beratung. 465 00:23:43,180 --> 00:23:44,556 Die Regeln sind klar? 466 00:23:44,598 --> 00:23:46,600 Ja. So schwer sind die nicht. 467 00:23:47,684 --> 00:23:49,144 Hören Sie das? 468 00:23:49,186 --> 00:23:50,771 - En garde! - Maske auf. 469 00:23:50,812 --> 00:23:52,272 Ach so, ja. 470 00:23:56,693 --> 00:24:00,697 Wow. Die kann man ja leicht auf- und absetzen. 471 00:24:00,739 --> 00:24:04,868 Wieso hat Ethan das nicht getan, als er nicht mehr atmen konnte? 472 00:24:06,912 --> 00:24:07,996 Prêt? 473 00:24:10,916 --> 00:24:11,959 Allez! 474 00:24:14,419 --> 00:24:15,671 Wow! 475 00:24:15,712 --> 00:24:17,172 Ok. Ok. 476 00:24:17,214 --> 00:24:18,715 Na schön. Na schön. 477 00:24:19,549 --> 00:24:20,592 Ok. 478 00:24:20,634 --> 00:24:21,760 Ich kann das. 479 00:24:22,427 --> 00:24:24,346 Oh! Herrje! 480 00:24:24,388 --> 00:24:25,472 Wow! 481 00:24:26,348 --> 00:24:27,557 Ok. 482 00:24:30,394 --> 00:24:31,728 Prêt? Allez. 483 00:24:34,398 --> 00:24:35,983 Oh, nein, so nicht! 484 00:24:38,610 --> 00:24:39,653 Halt! 485 00:24:39,903 --> 00:24:41,029 Sehen Sie? 486 00:24:41,071 --> 00:24:42,322 Punkte. 487 00:24:42,406 --> 00:24:43,782 Auf beiden Seiten. 488 00:24:43,824 --> 00:24:45,951 Wie an dem Abend von Ethans Tod. 489 00:24:46,243 --> 00:24:48,412 Wollten Sie nicht fechten? Prêt? 490 00:24:51,164 --> 00:24:52,207 Allez. 491 00:24:56,795 --> 00:24:59,047 Sagen Sie, haben Sie Kinder? 492 00:24:59,089 --> 00:25:01,717 Ja, eins. Eine Tochter. Mandy. 493 00:25:01,758 --> 00:25:03,552 Echt? An welcher Uni war sie? 494 00:25:03,593 --> 00:25:06,096 Sie studiert noch nicht. Sie nimmt sich ein Jahr frei. 495 00:25:06,138 --> 00:25:08,181 - Wie alt ist sie? - Welche Rolle spielt das? 496 00:25:08,223 --> 00:25:10,934 Na ja, wenn Ihr eigenes Kind gescheitert wäre, 497 00:25:10,976 --> 00:25:12,811 wäre das doch ziemlich ironisch. 498 00:25:14,062 --> 00:25:15,105 Halt. 499 00:25:15,856 --> 00:25:17,899 Oje! Sind Sie verletzt? 500 00:25:17,941 --> 00:25:21,361 Ich habe mir nur den Knöchel verdreht. Mehr nicht. 501 00:25:21,403 --> 00:25:23,155 Oh, gut. 502 00:25:23,989 --> 00:25:27,117 Ich dachte schon, ich hätte Ihre Achillesferse entdeckt. 503 00:25:35,417 --> 00:25:38,086 Soweit ich weiß, ist potenzielle Verdächtige zu verletzen 504 00:25:38,128 --> 00:25:39,212 gegen die Vorschrift. 505 00:25:39,254 --> 00:25:41,340 Es war nicht meine Absicht, ich schwöre es. 506 00:25:41,381 --> 00:25:43,634 Es wäre besser, wenn Sie einen Bericht schreiben. 507 00:25:43,675 --> 00:25:45,719 Oder Sie warten, bis Larry Grey sich beschwert. 508 00:25:45,761 --> 00:25:47,220 Er bevorzugt Lawrence. 509 00:25:47,262 --> 00:25:49,056 Das allein spricht schon für sich. 510 00:25:49,097 --> 00:25:50,557 Mir gefällt dieser Fall nicht. 511 00:25:50,599 --> 00:25:52,476 Er ruft unangenehme Themen für mich wach. 512 00:25:52,517 --> 00:25:54,895 Ja, ich weiß, wie Erfolg und Versagen. 513 00:25:54,936 --> 00:25:56,855 Wie Studentenkredite. 514 00:25:56,897 --> 00:25:59,608 Überlegen Sie es sich gut, ob Sie mal Kinder haben wollen. 515 00:25:59,650 --> 00:26:01,526 Oh, nein! Nein, nein, wir sind nicht... 516 00:26:01,568 --> 00:26:04,613 - Er ist nur... mein Mitbewohner. - Ich wohne nur in ihrem Haus. 517 00:26:04,655 --> 00:26:06,239 - Aber nicht als... - Ich zahle Miete. 518 00:26:06,281 --> 00:26:07,407 Mein Fehler. 519 00:26:08,241 --> 00:26:11,411 Oh! Oje! Oh, das ist so aufregend! 520 00:26:11,995 --> 00:26:13,246 Ok. 521 00:26:13,288 --> 00:26:15,707 - Wie sehe ich aus? - Ich dachte, die Party ist für mich. 522 00:26:15,749 --> 00:26:18,210 Ist sie, aber dich kenne ich ja schon. Ok. 523 00:26:19,586 --> 00:26:20,879 Da kommen sie. 524 00:26:20,921 --> 00:26:22,798 Hier sind Teddy und Roy! 525 00:26:22,839 --> 00:26:25,717 Ähm, eigentlich ist es nur Teddy. 526 00:26:25,759 --> 00:26:26,927 Und was ist mit Roy? 527 00:26:26,969 --> 00:26:30,013 Er ist noch bei der Arbeit. Er kommt, sobald er kann. 528 00:26:31,431 --> 00:26:32,849 Hi, zusammen! 529 00:26:32,891 --> 00:26:33,934 Hi. 530 00:26:33,976 --> 00:26:35,852 Hat er also keine kalten Füße gekriegt? 531 00:26:35,894 --> 00:26:39,064 Nein, aber ich. Aber ich habe mich durchgerungen. 532 00:26:39,606 --> 00:26:40,691 Mom, was soll das? 533 00:26:40,732 --> 00:26:43,694 - Es ist nicht, wonach es aussieht. - Jura-Übungstest? 534 00:26:43,735 --> 00:26:46,488 Wie oft denn noch? Ich will auf keinen Fall Jura studieren. 535 00:26:46,530 --> 00:26:49,908 Schatz, ich schwöre dir, ich wollte nur ein Alibi überprüfen. 536 00:26:49,950 --> 00:26:52,494 Wissen, ob jemand Zeit hatte, während eines Übungstests 537 00:26:52,536 --> 00:26:54,121 einen Mord zu begehen. Das ist alles. 538 00:26:54,162 --> 00:26:56,081 Das klingt verrückt, aber ich glaube es dir. 539 00:26:56,123 --> 00:26:58,166 Es ist wahr. Ich habe die Zeit gestoppt. 540 00:26:58,208 --> 00:27:00,711 Obwohl ich schon finde, wenn du Interesse hättest... 541 00:27:00,752 --> 00:27:01,920 Können wir essen? 542 00:27:02,129 --> 00:27:04,298 Ja. Gute Idee. 543 00:27:04,798 --> 00:27:07,968 Also, Claudia und ich... Übrigens, liebe Grüße von ihr. 544 00:27:08,010 --> 00:27:10,887 Sie musste zu einem politischen Event nur für Frauen. 545 00:27:10,929 --> 00:27:13,974 Also wir prüfen nur, ob die Hausaufgaben gemacht sind. 546 00:27:14,016 --> 00:27:15,600 Nicht, ob alles richtig war. 547 00:27:15,642 --> 00:27:17,686 Kinder müssen auch mal scheitern, um was zu lernen. 548 00:27:17,728 --> 00:27:19,521 Ich hatte Todesängste vor dem Scheitern. 549 00:27:19,563 --> 00:27:22,232 - Wie haben Sie die überwunden? - Ich sage Ihnen dann Bescheid. 550 00:27:23,525 --> 00:27:25,694 - Das war ein Witz. - Ach so. 551 00:27:25,736 --> 00:27:28,030 Habe ich dich eigentlich genug gefördert? 552 00:27:28,196 --> 00:27:29,781 Darüber sollten wir nicht jetzt reden. 553 00:27:29,823 --> 00:27:33,368 Habe ich zu viel Wert auf deine Allgemeinbildung gelegt? 554 00:27:33,410 --> 00:27:35,454 Dich gebeten, nett zu sein und Bücher zu lesen? 555 00:27:35,495 --> 00:27:37,914 Ich hätte dich mehr zum Bratschelernen zwingen sollen, 556 00:27:37,956 --> 00:27:38,999 damit du Erfolg hast. 557 00:27:39,041 --> 00:27:41,043 Tja, dafür hättest du mehr da sein müssen. 558 00:27:42,502 --> 00:27:44,921 - War ich denn nicht oft genug da? - Nein. 559 00:27:44,963 --> 00:27:46,590 Es ist... Ich meine... 560 00:27:47,591 --> 00:27:51,011 Ehrlich, Mom, du und Dad, ihr wart beide erfolgreiche Anwälte. 561 00:27:51,678 --> 00:27:54,181 Euch war die Karriere sehr wichtig, was ok ist. 562 00:27:54,222 --> 00:27:57,225 Leute in meinem Alter wollen nur eine bessere Work-Life-Balance. 563 00:27:57,267 --> 00:27:58,477 Kann ich gut verstehen. 564 00:27:58,518 --> 00:28:00,854 Ok, wenn das bedeutet, dass du öfter in New York bist, 565 00:28:00,896 --> 00:28:02,648 dann freue ich mich darüber, Teddy. 566 00:28:02,689 --> 00:28:05,192 Dadurch habe ich auch weniger Angst, meinen Job zu verlieren. 567 00:28:05,942 --> 00:28:07,694 Ich kann mir auch Zeit für mich nehmen. 568 00:28:07,736 --> 00:28:10,822 Aber man sollte eine gute Stelle nicht als selbstverständlich sehen. 569 00:28:10,864 --> 00:28:12,366 Ich bin gut in meinem Job. 570 00:28:12,449 --> 00:28:13,825 Das bist du sicher. 571 00:28:13,867 --> 00:28:15,243 Klingt gerade irgendwie anders. 572 00:28:16,078 --> 00:28:17,371 Ich bin zwar kein Anwalt... 573 00:28:17,412 --> 00:28:19,247 Hey, seien Sie nicht so streng mit Ihrer Mom. 574 00:28:19,539 --> 00:28:21,416 Sie will nicht, dass Sie Ihren Job verlieren. 575 00:28:21,458 --> 00:28:23,377 Sie weiß noch, wie schwer es war, ihn zu kriegen. 576 00:28:23,418 --> 00:28:26,630 Was meinen Sie damit? Ich hatte da nur ein Vorstellungsgespräch. 577 00:28:30,926 --> 00:28:33,553 Halt. Hast du da irgendwie nachgeholfen? 578 00:28:33,595 --> 00:28:36,598 Sie hat mich nicht darum gebeten. Ich habe es von mir aus getan. 579 00:28:36,640 --> 00:28:39,810 Wie konnten Sie das wissen? Jemand muss es Ihnen gesagt haben. 580 00:28:39,851 --> 00:28:41,228 - Teddy. - Sie kann nichts dafür. 581 00:28:41,269 --> 00:28:43,855 Um ehrlich zu sein, wollte ich mich einschmeicheln. 582 00:28:45,524 --> 00:28:48,193 - Ähm, ich muss gehen. - Nein, Teddy, warte. 583 00:28:48,235 --> 00:28:50,404 - Ich dachte, ich käme allein klar. - Aber... 584 00:28:50,445 --> 00:28:52,489 - Ist das überhaupt möglich? - Was ist mit Roy? 585 00:28:52,531 --> 00:28:54,783 Ich schreib ihm, er soll nicht kommen. Tut mir leid. 586 00:28:55,033 --> 00:28:56,618 Gratuliere, Kaya. Wiedersehen. 587 00:29:00,706 --> 00:29:03,292 Tut mir leid, Elsbeth. Zu viel Wein. 588 00:29:03,333 --> 00:29:05,085 Ach, ist nicht Ihre Schuld. 589 00:29:06,169 --> 00:29:09,548 Aber manchmal glaube ich, dass ich alles falsch gemacht habe. 590 00:29:09,589 --> 00:29:12,509 So ist das, wenn man Mutter ist. Sonst macht man es schlecht. 591 00:29:12,551 --> 00:29:14,094 Denn dann ist es einem egal. 592 00:29:14,553 --> 00:29:16,138 Das gibt sich wieder. 593 00:29:16,179 --> 00:29:19,016 Du und Teddy habt ein gutes Verhältnis. 594 00:29:19,057 --> 00:29:21,351 Kinder sind einfach schwierig. 595 00:29:31,737 --> 00:29:32,779 Hallo? 596 00:29:34,114 --> 00:29:35,240 Hey, Daddy! 597 00:29:35,282 --> 00:29:37,492 Wieso bist du zu Hause, Mandy? 598 00:29:37,534 --> 00:29:39,411 Ich hab's satt, mich selbst zu finden. 599 00:29:39,536 --> 00:29:41,038 Ich will mal gar nichts machen. 600 00:29:41,330 --> 00:29:43,373 Und ich vermisse meinen Kater. 601 00:29:44,041 --> 00:29:45,500 Veritas! 602 00:29:46,126 --> 00:29:47,294 Wo ist er? 603 00:29:47,836 --> 00:29:49,338 Komm zu Mommy! 604 00:29:51,757 --> 00:29:52,924 Veritas? 605 00:29:52,966 --> 00:29:54,926 - Mandy... - Was? 606 00:29:57,012 --> 00:29:59,264 - Warum humpelst du? - Ist egal. 607 00:29:59,348 --> 00:30:02,225 Äh, mein Schatz, ich wollte dich bei deinem 608 00:30:02,267 --> 00:30:05,228 Wander- und Kreativitätsprogramm nicht stören, aber... 609 00:30:06,396 --> 00:30:08,148 Er ist doch nicht tot, oder? 610 00:30:10,275 --> 00:30:11,401 Er ist... 611 00:30:12,444 --> 00:30:14,446 Das glaube ich einfach nicht. 612 00:30:16,239 --> 00:30:17,407 Daddy. 613 00:30:21,870 --> 00:30:24,623 Das kann nicht sein. Du solltest dich doch um ihn kümmern. 614 00:30:25,624 --> 00:30:27,250 Gott, du machst alles kaputt! 615 00:30:27,292 --> 00:30:29,211 Du bist der schlimmste Vater der Welt! 616 00:30:34,675 --> 00:30:36,134 Danke, Chris. 617 00:30:39,636 --> 00:30:40,679 Hi. 618 00:30:42,430 --> 00:30:44,391 Hallo, Martin. 619 00:30:44,432 --> 00:30:46,559 Das ist ein Geschenk für Lawrence Grey. 620 00:30:46,601 --> 00:30:48,770 Mr. Grey ist nicht hier. Ich kann es für ihn annehmen. 621 00:30:48,812 --> 00:30:50,105 Oh, ok. 622 00:30:50,146 --> 00:30:52,190 Bitte sorgen Sie dafür, dass er es kriegt. 623 00:30:52,232 --> 00:30:53,566 Da ist eine Karte drin. 624 00:30:53,608 --> 00:30:55,318 Ich wollte mich bei ihm entschuldigen. 625 00:30:55,360 --> 00:30:57,362 Wir hatten einen Fechtunfall, er und ich. 626 00:30:57,404 --> 00:30:58,446 Oh mein Gott. 627 00:30:58,488 --> 00:31:00,907 Sind Sie die Verrückte, wegen der mein Dad sich verletzt hat? 628 00:31:00,949 --> 00:31:02,158 Das bin ich auf jeden Fall. 629 00:31:03,076 --> 00:31:04,244 Kommen Sie doch mit hoch. 630 00:31:04,285 --> 00:31:08,248 So was von gern. Danke, Martin. Hat sich erledigt. 631 00:31:08,957 --> 00:31:11,459 War es mehr Wandern oder mehr Kreativität? 632 00:31:11,501 --> 00:31:14,713 Manchmal auch beides. Wir haben zum Beispiel Karten gezeichnet. 633 00:31:14,796 --> 00:31:16,506 - Hört sich toll an. - War es auch. 634 00:31:16,548 --> 00:31:18,258 Bis es öde wurde. 635 00:31:18,925 --> 00:31:21,761 Mein Dad hält mich für faul, weil mein Brückenjahr nicht zu Ende ist. 636 00:31:21,803 --> 00:31:24,097 - Seit wann machen Sie denn Pause? - Seit 19 Monaten. 637 00:31:24,848 --> 00:31:26,683 Das muss schwer sein, wenn man bedenkt, 638 00:31:26,725 --> 00:31:28,268 womit Ihr Vater sein Geld verdient. 639 00:31:28,310 --> 00:31:29,352 Wenn Sie wüssten. 640 00:31:29,394 --> 00:31:30,478 Was ist mit Ihrer Mom? 641 00:31:31,646 --> 00:31:33,690 Sie hat einen irren Job und ist immer unterwegs. 642 00:31:34,149 --> 00:31:36,234 Meine Eltern glauben, es wäre ihr Verdienst, 643 00:31:36,276 --> 00:31:37,819 wenn ich je in irgendwas Erfolg hätte. 644 00:31:37,861 --> 00:31:38,903 Was bringt's mir also? 645 00:31:38,945 --> 00:31:40,864 Mein Sohn ist derselben Meinung. 646 00:31:40,905 --> 00:31:42,782 Immer, wenn ich einen Schritt vorwärts mache, 647 00:31:42,824 --> 00:31:44,117 passiert was Schlimmes. 648 00:31:44,159 --> 00:31:47,412 Wie gestern, als ich nach Hause gekommen bin, um neu anzufangen. 649 00:31:47,454 --> 00:31:49,247 Da sagt Daddy mir, der Kater ist tot. 650 00:31:49,289 --> 00:31:50,749 Haben Sie das nicht gewusst? 651 00:31:50,790 --> 00:31:53,293 Er hat es so erzählt, als wäre es eine Weile her. 652 00:31:53,335 --> 00:31:54,919 Möglich. Ich war einen Monat weg. 653 00:31:54,961 --> 00:31:57,088 Und Veritas ging es gut, als ich gefahren bin. 654 00:31:57,130 --> 00:31:59,299 Anscheinend wollte er es mir persönlich sagen. 655 00:31:59,341 --> 00:32:02,093 - Anscheinend. - Es muss ihn hart getroffen haben. 656 00:32:02,135 --> 00:32:04,304 Ich meine, er hat den Kater mehr geliebt als mich. 657 00:32:04,804 --> 00:32:07,015 Nein, da täuschen Sie sich bestimmt. 658 00:32:07,057 --> 00:32:09,434 Da ist seine Asche drin. 659 00:32:16,483 --> 00:32:17,901 Was machen Sie hier? 660 00:32:17,942 --> 00:32:20,278 Daddy, wieso bist du zu Hause? 661 00:32:20,320 --> 00:32:22,238 Martin unten hat mich angerufen. 662 00:32:22,280 --> 00:32:24,532 Ich habe hier einen Geschenkkorb für Sie. 663 00:32:24,574 --> 00:32:27,327 Als Entschuldigung wegen Ihres Knöchels. 664 00:32:27,369 --> 00:32:28,912 Wer isst nicht gern Lakritze? 665 00:32:28,954 --> 00:32:30,372 Ich tatsächlich nicht. 666 00:32:30,413 --> 00:32:33,625 Und ich fürchte, Sie haben den Umfang meiner Dienste gesprengt, 667 00:32:33,667 --> 00:32:35,251 den Ihre Beratungsgebühr abdeckt. 668 00:32:35,293 --> 00:32:37,712 Wenn Sie "Outmatch" engagieren möchten, 669 00:32:37,754 --> 00:32:39,923 um Ihr zukünftiges Enkelkind zu coachen, 670 00:32:39,965 --> 00:32:43,259 dann müssen Sie dafür die komplette Gebühr bezahlen. 671 00:32:43,301 --> 00:32:44,386 Verstanden. 672 00:32:44,427 --> 00:32:46,846 Das muss ich mir erst noch gut überlegen. 673 00:32:46,888 --> 00:32:49,432 - Es war schön, Sie kennenzulernen. - Dito. 674 00:32:49,474 --> 00:32:50,809 Sie haben meine Nummer. 675 00:32:51,101 --> 00:32:53,687 Genau. Ach, und Lawrence, ich, ähm... 676 00:32:53,728 --> 00:32:55,897 habe für Sie noch... das. 677 00:32:55,939 --> 00:32:57,148 Frisch gewaschen. 678 00:32:57,190 --> 00:32:58,984 Passte nicht zur mysteriösen Faser? 679 00:33:00,735 --> 00:33:03,446 - Nein, hat es nicht. - Wie blöd. 680 00:33:14,374 --> 00:33:15,458 Was? 681 00:33:17,627 --> 00:33:19,587 "In diesem Moment spürte ich wahrhaftig 682 00:33:19,629 --> 00:33:21,548 die Ungerechtigkeit dieser Welt. 683 00:33:21,589 --> 00:33:24,884 Ich schwor, mich nie mehr mit den Supermodels auf Instagram 684 00:33:24,926 --> 00:33:27,929 zu vergleichen und stattdessen gemeinnützige Arbeit zu verrichten 685 00:33:27,971 --> 00:33:29,597 und Waldhorn zu spielen." 686 00:33:30,140 --> 00:33:32,142 Beeindruckend, denke ich. 687 00:33:32,183 --> 00:33:34,269 Ich wusste nicht, dass privilegierte Kinder 688 00:33:34,311 --> 00:33:36,730 sich so unterdrückt und gegängelt fühlen. 689 00:33:37,897 --> 00:33:39,733 Sie brauchen vielleicht einfach ein Ziel. 690 00:33:39,774 --> 00:33:42,694 Etwas Besseres, als in eine schicke Uni zu kommen. 691 00:33:45,196 --> 00:33:46,239 Hi. 692 00:33:47,449 --> 00:33:48,825 Ich lasse euch mal allein. 693 00:33:55,165 --> 00:33:57,125 Roy sagt, ich muss mich entschuldigen. 694 00:33:57,167 --> 00:33:58,209 Oh! 695 00:33:58,251 --> 00:34:00,587 - Nein, das musst du nicht. - Doch, doch. Er hat recht. 696 00:34:00,837 --> 00:34:02,380 Ich bin zu sensibel. 697 00:34:02,964 --> 00:34:06,676 Ich kann mich glücklich schätzen, eine so engagierte Mom zu haben. 698 00:34:06,718 --> 00:34:08,762 Und ganz egal, was du machst, 699 00:34:08,803 --> 00:34:11,139 ich bin ja der, der was aus meinem Leben machen muss. 700 00:34:11,181 --> 00:34:14,225 Dann wärst du nicht lieber auf einer renommierteren Uni gewesen 701 00:34:14,267 --> 00:34:16,853 oder bereust, kein Meister im Wasserpolo zu sein? 702 00:34:16,895 --> 00:34:18,104 Meine Uni war toll. 703 00:34:18,480 --> 00:34:20,482 Ich weiß, dass ein Abschluss in Philosophie 704 00:34:20,523 --> 00:34:23,318 irgendwie nutzlos wirkt, aber ich weiß nicht. 705 00:34:23,360 --> 00:34:25,195 So habe ich gelernt, nachzudenken 706 00:34:25,236 --> 00:34:27,614 und Dinge zu sehen, die andere vielleicht übersehen. 707 00:34:28,198 --> 00:34:31,117 Und ich habe meine Leute gefunden, so wie du hier in New York. 708 00:34:31,743 --> 00:34:33,161 Danke, Teddy. 709 00:34:33,203 --> 00:34:34,913 Und apropos Leute in New York: 710 00:34:35,455 --> 00:34:36,957 Ich habe eine Überraschung für dich. 711 00:34:38,208 --> 00:34:39,334 Roy ist hier. 712 00:34:41,002 --> 00:34:43,338 Und er wartet schon auf dich in eurem Verhörraum. 713 00:34:43,380 --> 00:34:45,090 Meine Güte! Ok. 714 00:34:48,051 --> 00:34:49,427 Mom, 715 00:34:49,469 --> 00:34:50,929 das ist... 716 00:34:50,971 --> 00:34:52,138 Roy. 717 00:34:52,180 --> 00:34:54,265 Oh! Hallo. 718 00:34:55,392 --> 00:34:56,643 Hat er sich entschuldigt? 719 00:34:56,685 --> 00:34:57,727 Ja, hat er. 720 00:34:57,769 --> 00:34:59,604 Ok, dann lasse ich euch allein. 721 00:35:00,105 --> 00:35:01,481 Mom, äh... 722 00:35:01,690 --> 00:35:03,066 nimm ihn nicht zu hart ran. 723 00:35:08,071 --> 00:35:09,322 Also, was wollen Sie wissen? 724 00:35:14,286 --> 00:35:16,663 Sollte ich vielleicht reingehen und sie mal unterbrechen? 725 00:35:16,746 --> 00:35:17,998 Schon gut. 726 00:35:18,790 --> 00:35:20,458 Schön, dass du zurückgekommen bist. 727 00:35:20,500 --> 00:35:23,003 Du hilfst deiner Mom damit, über Angus hinwegzukommen. 728 00:35:23,545 --> 00:35:24,796 Wer ist Angus? 729 00:35:24,838 --> 00:35:27,048 - Hat sie es dir nicht erzählt? - Nein. 730 00:35:28,300 --> 00:35:31,845 Deine Mom hatte mit einem Schotten eine kleine Romanze. 731 00:35:31,886 --> 00:35:33,680 - Was, ehrlich? - Mhm. 732 00:35:34,514 --> 00:35:35,849 Schön für sie! 733 00:35:36,516 --> 00:35:37,642 Wow. 734 00:35:37,976 --> 00:35:40,353 Ich vergesse oft, dass sie eine Erwachsene ist. 735 00:35:40,395 --> 00:35:42,689 - Weil sie Punkte trägt. - Ja, kann sein. 736 00:35:44,065 --> 00:35:45,150 Warte. 737 00:35:45,608 --> 00:35:48,486 Dieser Angus ist doch kein Feuerwehrmann, oder? 738 00:35:50,030 --> 00:35:53,616 Und ich hatte mal 'nen Blechschaden, aber das hatten wir ja schon. 739 00:35:54,075 --> 00:35:57,287 Ich weiß. Wir haben über so viel geredet. Es tut mir echt leid. 740 00:35:57,329 --> 00:35:59,164 Nein. Das hat Spaß gemacht. 741 00:35:59,205 --> 00:36:01,207 Meine Eltern wollen nie über irgendwas reden, 742 00:36:01,249 --> 00:36:03,293 vor allem nicht über Unangenehmes. 743 00:36:03,335 --> 00:36:05,587 Die haben mir nicht mal gesagt, dass unser Hund tot ist. 744 00:36:05,629 --> 00:36:08,298 Sondern nur: "Murphy lebt jetzt auf einer Farm." 745 00:36:08,965 --> 00:36:10,300 Was habe ich getan? 746 00:36:10,342 --> 00:36:12,552 Du hast vielleicht gerade einen Fall gelöst. 747 00:36:17,347 --> 00:36:19,682 Ich habe mit Bobbys Erfolgstrainer gesprochen 748 00:36:19,724 --> 00:36:22,185 und wir werden Bobbys Bewerbung überarbeiten 749 00:36:22,393 --> 00:36:26,230 uns fokussieren uns auf sein enormes Interesse für balinesischen Tanz. 750 00:36:26,272 --> 00:36:28,024 Wir waren auf Bali im Urlaub. 751 00:36:28,399 --> 00:36:30,234 So kamen wir auf diese Idee. 752 00:36:31,444 --> 00:36:33,237 Wir haben bald ein Update für Sie. 753 00:36:33,279 --> 00:36:34,364 Das hoffe ich. 754 00:36:36,157 --> 00:36:37,367 Hi, Lawrence. 755 00:36:37,408 --> 00:36:39,994 Elsbeth. Wem verdanke ich dieses... 756 00:36:40,745 --> 00:36:41,788 Sie? 757 00:36:41,955 --> 00:36:43,915 Leider habe ich schlechte Neuigkeiten. 758 00:36:43,957 --> 00:36:47,126 Ich habe nämlich beschlossen, "Outmatch Educational Consulting" 759 00:36:47,168 --> 00:36:49,545 - nicht zu engagieren. - Sie hatten ohnehin kein Interesse. 760 00:36:49,587 --> 00:36:52,590 Sie wollten mir nur den Mord an Ethan anhängen, 761 00:36:52,632 --> 00:36:53,883 was Ihnen nicht gelang. 762 00:36:53,925 --> 00:36:55,802 - Oh nein, das ist nicht wahr. - Ist es nicht? 763 00:36:55,843 --> 00:36:59,055 Ihre Gedanken zum Thema Bildung haben mich sehr interessiert. 764 00:36:59,097 --> 00:37:01,474 Sie haben mir geholfen zu verstehen, 765 00:37:02,016 --> 00:37:04,477 dass mein Teddy sich wunderbar entwickelt hat. 766 00:37:04,560 --> 00:37:06,396 Ich bin unglaublich stolz auf ihn. 767 00:37:06,688 --> 00:37:08,106 Na, das ist doch schön. 768 00:37:08,147 --> 00:37:10,608 Und Sie sollten auch stolz auf Mandy sein. 769 00:37:10,650 --> 00:37:14,362 Mandy hat uns nämlich dabei geholfen, den Mord an Ethan aufzuklären. 770 00:37:14,404 --> 00:37:16,322 - Was? Meine Mandy? - Mhm. 771 00:37:16,531 --> 00:37:18,700 Denn ich habe einfach alles versucht. 772 00:37:18,741 --> 00:37:22,370 Ich habe mir alle abgelehnten Bewerbungen durchgelesen 773 00:37:22,412 --> 00:37:26,916 und klar erkannt, dass Ethan Brooks der Supergau für Ihre Firma war. 774 00:37:27,208 --> 00:37:31,337 Also, habe ich einen Übungs-Jura- Eignungstest gemacht und bewiesen, 775 00:37:31,379 --> 00:37:34,465 dass Sie genug Zeit hatten, um zu verschwinden und ihn zu töten. 776 00:37:34,507 --> 00:37:37,093 Sie wussten, dass seine Katzenhaarallergie 777 00:37:37,135 --> 00:37:38,970 sein schlimmes Asthma auslösen würde. 778 00:37:39,012 --> 00:37:43,599 Also, verteilen Sie in seiner Fechtmaske Katzenhaare, 779 00:37:43,641 --> 00:37:46,894 die von Veritas, und dann verstreuen Sie Katzenminze 780 00:37:46,936 --> 00:37:49,981 auf dem Fensterbrett, um die Campus-Katze anzulocken, 781 00:37:50,064 --> 00:37:52,650 die Ethans Anfall nicht verursachen sollte, 782 00:37:52,692 --> 00:37:55,486 sondern den Mord vertuschen, der schon verübt worden war. 783 00:37:55,528 --> 00:37:57,739 Ihnen ist doch klar, wie verrückt sich das anhört? 784 00:37:57,780 --> 00:38:01,117 Ich weiß. Es schien verrückt zu sein, allerdings... 785 00:38:04,996 --> 00:38:07,206 Sie kennen Veritas bestimmt noch? 786 00:38:07,790 --> 00:38:08,833 Wie haben Sie... 787 00:38:08,875 --> 00:38:11,919 Nach dem Tod eines Haustiers lügen Menschen oft ihre Kinder an. 788 00:38:11,961 --> 00:38:14,255 Ich dachte, dass Sie, um Ihre Spuren zu verwischen, 789 00:38:14,297 --> 00:38:15,590 Veritas umgebracht hätten. 790 00:38:15,632 --> 00:38:17,675 Aber dann hat Mandy mir erzählt, 791 00:38:17,717 --> 00:38:20,637 wie sehr sie an dem Kerlchen hängen, und da schlug ich vor, 792 00:38:20,678 --> 00:38:21,846 ihn zu suchen. 793 00:38:21,888 --> 00:38:24,641 Ich war in 17 Tierheimen, bis ich ihn gefunden habe. 794 00:38:24,682 --> 00:38:26,934 Er wurde von jemandem abgegeben, der wie du aussah. 795 00:38:26,976 --> 00:38:28,353 Mit seinem Lieblingsspielzeug. 796 00:38:28,394 --> 00:38:30,938 Eine hellblaue Kashmir-Maus, 797 00:38:30,980 --> 00:38:32,857 kostet 80 Dollar. 798 00:38:32,982 --> 00:38:35,652 Und wie erwartet, stammt von diesem Spielzeug 799 00:38:35,693 --> 00:38:38,404 die mysteriöse hellblaue Faser in Ethans Maske. 800 00:38:38,446 --> 00:38:42,659 Damit haben Sie die Katzenhaare in seiner Maske verteilt 801 00:38:42,700 --> 00:38:46,371 und dann die Campus-Katze als den Übeltäter hingestellt. 802 00:38:46,412 --> 00:38:48,498 Einer anderen Katze einen Mord anzuhängen? 803 00:38:48,539 --> 00:38:49,916 Ganz schön arm. 804 00:38:49,958 --> 00:38:52,126 Sie wussten nicht, dass die Campus-Katze 805 00:38:53,461 --> 00:38:56,339 nur vier Zehen hat und hypoallergen ist. 806 00:38:56,381 --> 00:38:57,423 Das sagen Sie. 807 00:38:57,465 --> 00:38:58,925 Ich schwöre, ich habe gesehen, 808 00:38:58,967 --> 00:39:01,427 wie Ethan allergisch auf diese blöde Katze reagiert hat. 809 00:39:01,469 --> 00:39:04,973 Bestimmt lösten die Haare an Ihrer Kleidung die Reaktion aus. 810 00:39:05,014 --> 00:39:06,474 So wie neulich bei mir. 811 00:39:06,599 --> 00:39:09,435 Sie sind doch alle verrückt. Den da sehe ich zum ersten Mal. 812 00:39:09,477 --> 00:39:11,521 - Veritas ist tot. - Wirklich? 813 00:39:11,562 --> 00:39:15,775 Dann nehmen wir gleich eine Probe aus diesem Sandkasten da draußen 814 00:39:15,817 --> 00:39:19,570 und vergleichen sie mit der Asche auf Ihrem Kaminsims. 815 00:39:21,781 --> 00:39:24,033 Hast du endlich mal den Hintern hochgekriegt, was? 816 00:39:24,075 --> 00:39:27,036 Oh, sie hat nur ein Ziel gebraucht. 817 00:39:27,370 --> 00:39:29,956 Und zwar eins, das nicht Sie vorgegeben hatten. 818 00:39:32,458 --> 00:39:34,168 Sie haben das Recht, zu schweigen. 819 00:39:34,294 --> 00:39:37,630 Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden. 820 00:39:37,672 --> 00:39:39,632 Weißt du, Daddy, dass mein Vater ein Mörder ist, 821 00:39:39,757 --> 00:39:42,176 gibt 'nen tollen Aufsatz für die Bewerbung. 822 00:39:42,218 --> 00:39:43,886 Ich würde gern mit dir arbeiten. 823 00:39:47,056 --> 00:39:48,099 Entschuldigung. 824 00:39:49,434 --> 00:39:52,061 Deine Besuche kommen mir immer so kurz vor. 825 00:39:52,729 --> 00:39:54,647 Du musstest dir auch nicht tagelang anhören, 826 00:39:54,689 --> 00:39:56,733 wie Roy deine Mutter in den höchsten Tönen lobt. 827 00:39:56,774 --> 00:39:58,318 Oh, tut mir leid. 828 00:39:58,443 --> 00:40:01,487 Schon gut, war auch irgendwie schön. Ach so, und es gibt Neuigkeiten. 829 00:40:01,612 --> 00:40:03,489 Ähm, ein alter Freund in Chicago, 830 00:40:03,531 --> 00:40:06,326 der sich mit so was auskennt, sagte, dass Mark Van Ness 831 00:40:06,367 --> 00:40:08,494 bei seiner Scheidung das letzte Hemd verliert. 832 00:40:08,536 --> 00:40:10,705 - Nein, wirklich? - Nächstes Jahr um diese Zeit 833 00:40:10,747 --> 00:40:13,875 wird sein Team wohl im TruRose- Stadion spielen, dank dir. 834 00:40:13,916 --> 00:40:15,710 Das freut mich für sie. 835 00:40:15,752 --> 00:40:19,047 Ich bin nur froh, dass vor mir keine schwarzen Autos mehr anhalten 836 00:40:19,088 --> 00:40:21,382 und niemand mehr ruft: "Steigen Sie ein!" 837 00:40:21,424 --> 00:40:22,967 - Du bist frei. - Ja. 838 00:40:24,052 --> 00:40:25,928 - Dann werd ich mal. - Ok. 839 00:40:26,012 --> 00:40:27,472 Äh, warte, Teddy. 840 00:40:29,390 --> 00:40:31,851 Dein Kommentar mit der Work-Life-Balance... 841 00:40:31,893 --> 00:40:34,896 - Oh ja, Mom, war nicht so gemeint. - Dazu wollte ich nur sagen... 842 00:40:38,232 --> 00:40:40,360 Ich habe sicher nicht alles richtig gemacht, 843 00:40:41,819 --> 00:40:44,030 aber trotzdem habe ich den perfekten Sohn. 844 00:41:00,004 --> 00:41:02,006 Das brauchst du nicht mehr, oder? 845 00:41:02,882 --> 00:41:03,967 Lass es. 846 00:41:27,907 --> 00:41:29,909 Steigen Sie ein, Ms. Tascioni. 847 00:41:31,244 --> 00:41:34,205 Ich war beeindruckt davon, wie Sie sich in der Angelegenheit Van Ness 848 00:41:34,247 --> 00:41:35,665 herausgewunden haben. 849 00:41:36,416 --> 00:41:39,294 Sie haben dabei sicherlich gegen ethische Standards verstoßen, 850 00:41:39,335 --> 00:41:41,087 aber das ist für Sie ja nichts Neues. 851 00:41:41,129 --> 00:41:43,131 Tja, Sie müssen es ja wissen. 852 00:41:43,214 --> 00:41:45,008 Ich weiß, dass Ihr Freund, der Captain, 853 00:41:45,049 --> 00:41:47,593 die Ermittlungen zum Mordfall Mertens wieder aufnimmt. 854 00:41:47,635 --> 00:41:49,429 Ist das auf Ihre Anweisung erfolgt? 855 00:41:49,554 --> 00:41:51,723 Captain Wagner tut, was er will. 856 00:41:51,764 --> 00:41:53,141 Ich will mir nicht ausmalen, 857 00:41:53,182 --> 00:41:56,644 wie sich das auf Ihre Freundin Delia auswirken könnte. 858 00:41:57,478 --> 00:41:59,731 Delia? Sie wurde doch freigesprochen. 859 00:41:59,772 --> 00:42:02,025 Zweimal darf man sie nicht anklagen. 860 00:42:02,150 --> 00:42:04,319 Meinen Sie wirklich, dass eine Frau wie Delia 861 00:42:04,360 --> 00:42:06,321 die Art des Durchleuchtens aushalten würde, 862 00:42:06,362 --> 00:42:09,282 die bei den Ermittlungen auf sie zukommen könnte? 863 00:42:10,074 --> 00:42:13,661 Würden Sie aushalten, was auf Sie zukommen könnte? 864 00:42:15,246 --> 00:42:17,206 Sie sind viel zu clever, 865 00:42:17,790 --> 00:42:21,127 um solche Anfängerfehler wie in diesem Verfahren zu begehen. 866 00:42:21,169 --> 00:42:24,881 Es wirkt fast so, als hätten Sie ein persönliches Interesse an der Sache. 867 00:42:24,922 --> 00:42:26,132 Das da wäre? 868 00:42:26,257 --> 00:42:27,634 Das weiß ich noch nicht. 869 00:42:28,760 --> 00:42:31,304 Aber ich höre nicht auf, bis ich es herausfinde. 869 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org