1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:50,075 --> 00:00:54,005 很久以前,世界充滿了奇蹟. 3 00:00:59,925 --> 00:01:01,755 充滿冒險 4 00:01:03,525 --> 00:01:04,755 令人興奮. 5 00:01:07,055 --> 00:01:11,165 而最棒的是...還有魔法. 6 00:01:12,635 --> 00:01:14,505 布巴斯蒂亞! 7 00:01:24,115 --> 00:01:27,545 並且是可以助人的魔法 8 00:01:27,545 --> 00:01:29,145 地獄之火! 9 00:01:38,695 --> 00:01:40,495 高能閃電! 10 00:01:55,075 --> 00:01:57,055 但想成為大師就有點難了 11 00:01:58,675 --> 00:02:01,375 於是大家找到了一種更簡單的生存方式. 12 00:02:01,385 --> 00:02:03,875 我叫它燈泡. 13 00:02:11,015 --> 00:02:13,015 太方便了. 14 00:02:18,165 --> 00:02:19,395 隨著時間的推移. 15 00:02:21,305 --> 00:02:23,235 .魔法消失了 16 00:02:42,115 --> 00:02:43,015 但我希望. 17 00:02:47,665 --> 00:02:52,435 你可以留存一點魔法 18 00:03:13,155 --> 00:03:14,485 好的 19 00:03:14,485 --> 00:03:16,455 我們現在操練"戰士Z90 "課程 20 00:03:16,455 --> 00:03:18,725 讓我聽到你說,"我是一個強大的戰士" 21 00:03:18,725 --> 00:03:19,955 我是個強大的戰士. 22 00:03:19,965 --> 00:03:21,525 早安,媽媽. 23 00:03:24,195 --> 00:03:26,235 哦!布萊齊,趴下! 24 00:03:26,235 --> 00:03:28,765 惡龍!回你的老巢. 25 00:03:29,875 --> 00:03:32,605 生日快樂,成人先生. 26 00:03:32,605 --> 00:03:33,735 不,媽媽. 27 00:03:33,745 --> 00:03:36,615 嘿,伙伴.別擦掉我的吻. 28 00:03:36,945 --> 00:03:38,005 什麼? 29 00:03:38,015 --> 00:03:40,145 你穿著你爸爸的運動衫. 30 00:03:40,145 --> 00:03:42,415 哦.你看,終於合身了. 31 00:03:42,415 --> 00:03:44,845 噢,我的小胖墩都長大了! 32 00:03:44,855 --> 00:03:48,085 好的,好的.媽媽,我得在上學前吃好飯 33 00:03:48,085 --> 00:03:49,485 啊,我們食物不多了 34 00:03:49,485 --> 00:03:51,155 我得去趟超市. 35 00:03:51,155 --> 00:03:52,525 啊,別碰,先生. 36 00:03:52,525 --> 00:03:54,155 那些是給今晚的派對準備的 37 00:03:54,165 --> 00:03:56,395 不是派對,媽媽.只有我們兩個. 38 00:03:56,395 --> 00:03:58,465 你可以邀請科學課上的同學 39 00:03:58,465 --> 00:04:00,595 你說他們看起來相當搖滾. 40 00:04:00,605 --> 00:04:03,005 我很確定, 我沒那麼說. 41 00:04:03,005 --> 00:04:04,665 而且,我都不認識他們. 42 00:04:04,675 --> 00:04:07,105 好吧,不過生日那天你可以嘗試些新東西. 43 00:04:07,105 --> 00:04:08,675 做新的你. 44 00:04:08,675 --> 00:04:10,275 說到嘗試新東西 45 00:04:10,275 --> 00:04:12,045 你駕考報名了嗎? 46 00:04:12,045 --> 00:04:13,575 沒!沒有. 47 00:04:13,585 --> 00:04:16,315 我知道你有點害怕開車,親愛的,但是. 48 00:04:16,315 --> 00:04:18,955 我不害怕,媽媽.我要把巴利的遊戲清理走. 49 00:04:18,955 --> 00:04:22,655 好吧,但你知道當有人碰那塊木板時他會怎麼做嗎 50 00:04:22,655 --> 00:04:25,195 好吧,他得學著怎麼收拾他的玩具. 51 00:04:25,195 --> 00:04:26,395 住手! 52 00:04:26,395 --> 00:04:30,395 我弟弟敢搗毀我精彩的遊戲? 53 00:04:30,895 --> 00:04:32,095 哦,得了吧! 54 00:04:32,095 --> 00:04:33,235 你知道,伊恩, 55 00:04:33,235 --> 00:04:37,335 在古代,一個16歲的男孩會在絕望的沼澤中接受力量考驗 56 00:04:37,335 --> 00:04:39,335 我不要測試.讓我走吧. 57 00:04:39,335 --> 00:04:40,405 放他走吧. 58 00:04:40,405 --> 00:04:41,505 好的. 59 00:04:41,505 --> 00:04:42,645 但我知道你比那更強. 60 00:04:42,645 --> 00:04:44,445 你體內有一個強大的戰士 61 00:04:44,445 --> 00:04:45,875 你必須釋放出來. 62 00:04:45,875 --> 00:04:47,315 對吧,媽媽? 63 00:04:47,315 --> 00:04:48,585 哦,不錯哦 64 00:04:48,585 --> 00:04:50,545 巴利!你很臭! 65 00:04:50,555 --> 00:04:51,855 你上次洗澡是什麼時候? 66 00:04:51,855 --> 00:04:55,655 如果你再努力一點,你很可能就可以擺脫這一切. 67 00:04:55,655 --> 00:04:59,095 看到了吧?媽媽知道怎麼釋放出她內心的戰士. 68 00:04:59,095 --> 00:05:00,225 謝謝. 69 00:05:00,225 --> 00:05:01,465 現在,把垃圾丟掉 70 00:05:04,435 --> 00:05:06,265 時刻注意一隻逃跑的獅鷲. 71 00:05:06,265 --> 00:05:08,395 啊,野馬警官. 72 00:05:08,405 --> 00:05:10,735 巴利,巴利,巴利. 73 00:05:10,735 --> 00:05:13,875 每當這座城市試圖拆毀一塊舊瓦礫時, 74 00:05:13,875 --> 00:05:16,545 我就得拖著我的屁股在這裡問候你 75 00:05:16,545 --> 00:05:18,815 我不知道你在說什麼. 76 00:05:18,815 --> 00:05:20,245 哦, 真的嗎? 77 00:05:20,245 --> 00:05:22,785 我不會讓你拆掉這個噴泉. 78 00:05:22,785 --> 00:05:27,455 遠古勇士在執行偉大任務時喝的水 79 00:05:28,785 --> 00:05:29,655 巴利. 80 00:05:29,655 --> 00:05:31,525 他們在摧毀小鎮的過去. 81 00:05:31,525 --> 00:05:33,025 啊.好吧,進來吧. 82 00:05:33,025 --> 00:05:34,425 休息一下 83 00:05:34,425 --> 00:05:35,725 謝謝你親愛的. 84 00:05:36,635 --> 00:05:37,635 啊. 85 00:05:38,995 --> 00:05:40,695 嘿,你好,小壽星. 86 00:05:40,705 --> 00:05:43,835 所以,你努力工作或者幾乎不工作? 87 00:05:43,835 --> 00:05:46,205 我只是,你知道,做點吐司. 88 00:05:46,205 --> 00:05:47,435 我是認真的,巴利. 89 00:05:47,435 --> 00:05:51,105 你需要開始少談過去.更多的關注你的未來. 90 00:05:51,115 --> 00:05:52,645 啊,她是對的. 91 00:05:54,515 --> 00:05:56,655 你不能整天玩你的棋盤遊戲. 92 00:05:58,355 --> 00:06:00,815 <舊日任務>不只是一個棋盤遊戲. 93 00:06:00,825 --> 00:06:04,225 這是一個基於歷史的角色扮演遊戲 94 00:06:04,225 --> 00:06:05,455 你知道嗎,在過去, 95 00:06:05,455 --> 00:06:08,395 半人馬跑步速度可以達到時速70英里? 96 00:06:08,395 --> 00:06:10,195 我有一輛車,不需要跑. 97 00:06:10,195 --> 00:06:11,665 嗯,伊恩,你絕對可以. 98 00:06:11,665 --> 00:06:13,195 從<舊日任務>學到很多 99 00:06:13,205 --> 00:06:14,595 -你想玩嗎?-我不知道. 100 00:06:14,605 --> 00:06:16,165 你可以是狡猾的流氓或者... 101 00:06:16,165 --> 00:06:19,405 噢!我知道了!你可以成為一個巫師. 102 00:06:19,405 --> 00:06:21,305 我要對你施個咒語 103 00:06:21,305 --> 00:06:22,675 嘿!小心爸爸的運動衫! 104 00:06:22,675 --> 00:06:25,005 我都不記得爸爸穿過那件運動衫. 105 00:06:25,015 --> 00:06:28,015 好吧,你只剩下兩個關於他的記憶. 106 00:06:28,015 --> 00:06:28,885 不,我有三個. 107 00:06:28,885 --> 00:06:32,345 我記得他的鬍子很癢,他笑得很傻,我以前經常玩 108 00:06:32,355 --> 00:06:34,015 -他腳上的鼓.-他腳上的鼓.對的. 109 00:06:34,025 --> 00:06:35,155 我以前去過. 110 00:06:37,125 --> 00:06:38,855 -哇!-五秒規則.哈! 111 00:06:40,325 --> 00:06:41,395 沒關係.拉一下就好 112 00:06:41,395 --> 00:06:42,625 不! 113 00:06:42,925 --> 00:06:43,935 巴利! 114 00:06:44,835 --> 00:06:46,035 呃,你知道. 115 00:06:46,035 --> 00:06:48,265 我去拿點上學路上的食物來 116 00:06:48,265 --> 00:06:50,105 我今晚晚些時候再縫,好嗎? 117 00:06:50,105 --> 00:06:51,305 等等,等等. 118 00:06:51,305 --> 00:06:54,275 根據過去的法律,我今天必須稱你為男人. 119 00:06:54,275 --> 00:06:55,375 請跪下 120 00:06:55,375 --> 00:06:57,605 哦!那還好.我得走了. 121 00:06:57,615 --> 00:06:58,775 好吧,嗯,我待會來接你. 122 00:06:58,775 --> 00:07:00,045 我們將在學校舉行儀式. 123 00:07:00,045 --> 00:07:00,975 哦!不,不,不. 124 00:07:00,985 --> 00:07:02,815 不要那樣做.不要那樣做.好的,再見! 125 00:07:15,865 --> 00:07:16,925 嘿! 126 00:07:16,935 --> 00:07:17,995 加油,格里芬! 127 00:07:17,995 --> 00:07:18,865 什麼? 128 00:07:18,865 --> 00:07:20,295 你去威洛代爾學院? 129 00:07:20,305 --> 00:07:22,395 哦,不.這是我爸爸的. 130 00:07:22,405 --> 00:07:25,105 萊特富特?威爾登·萊特富特? 131 00:07:25,105 --> 00:07:26,175 是啊. 132 00:07:26,175 --> 00:07:27,935 太巧了, 我和他一起上的大學. 133 00:07:27,945 --> 00:07:30,045 -真的嗎?-是啊. 134 00:07:30,045 --> 00:07:33,715 天啊,聽到他去世的消息我很難過 135 00:07:34,185 --> 00:07:35,815 是啊.謝謝. 136 00:07:35,815 --> 00:07:39,915 你知道嗎,你爸爸一個很棒的傢伙.非常的自信. 137 00:07:39,925 --> 00:07:43,125 當他走進一個房間時,就是人們的焦點. 138 00:07:43,125 --> 00:07:46,795 他每天都穿著最醜的紫色襪子. 139 00:07:46,795 --> 00:07:47,795 什麼?為什麼? 140 00:07:47,795 --> 00:07:49,895 嘿,那是因為我們要求穿的. 141 00:07:49,895 --> 00:07:51,625 但他很勇敢. 142 00:07:51,635 --> 00:07:54,865 我一直希望我也有一點... 143 00:07:54,865 --> 00:07:59,705 是啊.哇.我從沒聽說過關於他以前的任何事. 144 00:07:59,705 --> 00:08:01,735 -你還記得什麼?-爸爸! 145 00:08:01,745 --> 00:08:04,405 哦,對不起.得帶這傢伙去上學了. 146 00:08:04,415 --> 00:08:06,475 嘿,見到你很高興 147 00:08:06,475 --> 00:08:08,645 是啊.我也是. 148 00:08:10,185 --> 00:08:11,185 哼. 149 00:08:12,455 --> 00:08:13,785 勇敢. 150 00:08:58,235 --> 00:09:00,735 好了同學們.坐好.我們要開始了. 151 00:09:07,775 --> 00:09:09,875 嘿,呃,戈爾加蒙.嗯. 152 00:09:09,875 --> 00:09:12,875 你介意把你的腳從我的椅子上移開嗎? 153 00:09:12,875 --> 00:09:13,775 抱歉,伙伴. 154 00:09:13,785 --> 00:09:15,015 我的腳必須要抬高 155 00:09:15,015 --> 00:09:16,745 促進血液流到我的大腦. 156 00:09:16,755 --> 00:09:19,885 你這樣有點讓我很難適應. 157 00:09:19,885 --> 00:09:21,455 這麼說吧,如果我沒有良好的血液循環 158 00:09:21,455 --> 00:09:23,485 我就不能集中精神在我的功課上. 159 00:09:23,495 --> 00:09:26,055 你不想讓我在學校功課不行吧,是嗎? 160 00:09:26,055 --> 00:09:27,725 呃. 161 00:09:28,165 --> 00:09:29,595 不. 162 00:09:30,035 --> 00:09:31,195 謝了兄弟. 163 00:09:34,935 --> 00:09:36,505 第一次路試. 164 00:09:36,505 --> 00:09:37,735 有志願者嗎? 165 00:09:41,445 --> 00:09:42,945 靠左邊開 166 00:09:44,775 --> 00:09:47,645 現在,走這條匝道上高速公路. 167 00:09:48,785 --> 00:09:51,755 好吧,是的.我,呃,準備就緒了... 168 00:09:55,355 --> 00:09:56,655 呃. 169 00:09:57,795 --> 00:09:59,495 好又快. 170 00:09:59,495 --> 00:10:00,655 只需併入車流. 171 00:10:00,665 --> 00:10:02,225 是啊.隨時都可以. 172 00:10:02,225 --> 00:10:03,325 -併入車流.-呃. 173 00:10:03,325 --> 00:10:04,395 併入車流! 174 00:10:05,635 --> 00:10:07,095 我還沒準備好! 175 00:10:07,105 --> 00:10:08,095 靠邊停車. 176 00:10:12,075 --> 00:10:14,545 好吧.那麼,這個週末我們做點什麼? 177 00:10:14,545 --> 00:10:15,745 到涼快一點的城鎮? 178 00:10:15,745 --> 00:10:17,045 哦,嘿.怎麼了,伙伴們?嗯…… 179 00:10:17,045 --> 00:10:19,045 我...呃...今晚有個派對, 180 00:10:19,045 --> 00:10:23,715 我在想你們要不要過來吃點蛋糕. 181 00:10:23,715 --> 00:10:25,815 那不是人說的話. 182 00:10:25,815 --> 00:10:28,025 好吧,別說“哥們”“伙伴們”? 183 00:10:29,525 --> 00:10:31,185 好啊,伙伴們? 184 00:10:31,195 --> 00:10:33,155 好啊,伙伴們? 185 00:10:37,495 --> 00:10:38,795 嘿.好啊,伙伴們? 186 00:10:38,795 --> 00:10:41,395 哦,嘿.呃,伊恩,對吧? 187 00:10:41,405 --> 00:10:44,135 哦!你竟然認識我... 188 00:10:44,135 --> 00:10:45,705 不管怎樣. 189 00:10:45,705 --> 00:10:47,735 呃,如果你喜歡派對,我... 190 00:10:47,745 --> 00:10:49,175 我要開個派對... 191 00:10:49,175 --> 00:10:50,705 -什麼?-我想說的是 192 00:10:50,715 --> 00:10:52,115 如果你們今晚沒什麼事 193 00:10:52,115 --> 00:10:54,445 但我相信你可能今晚要做些什麼. 194 00:10:54,445 --> 00:10:56,385 你喜歡蛋糕嗎?就像我喜歡蛋糕, 195 00:10:56,385 --> 00:10:58,915 我家裡有個蛋糕 196 00:10:58,915 --> 00:11:01,285 你在邀請我們去你家參加派對? 197 00:11:01,285 --> 00:11:02,255 對頭. 198 00:11:02,255 --> 00:11:04,285 哦.我們今晚還沒有計劃 199 00:11:04,295 --> 00:11:05,355 -是啊,好吧.-完全沒有 200 00:11:05,355 --> 00:11:06,655 真的? 201 00:11:06,655 --> 00:11:08,425 我想我們可以坐巴士去我家. 202 00:11:11,665 --> 00:11:12,865 哦不不不. 203 00:11:12,865 --> 00:11:16,305 哈哈!那是我家的小壽星嗎? 204 00:11:20,305 --> 00:11:22,905 看!你的戰車在此接駕 205 00:11:22,905 --> 00:11:24,405 你認識那個人嗎? 206 00:11:24,415 --> 00:11:27,075 -呃.-萊特富特的伊恩多爾爵士. 207 00:11:27,085 --> 00:11:29,285 看起來他是和你說話. 208 00:11:29,285 --> 00:11:30,385 嘿,伊恩! 209 00:11:32,315 --> 00:11:33,785 嘿,巴利. 210 00:11:33,785 --> 00:11:35,725 呃,我們打算坐巴士. 211 00:11:35,725 --> 00:11:37,625 巴士?不! 212 00:11:37,625 --> 00:11:41,695 我會給你還有你的同伴一趟吉尼維爾之旅. 213 00:11:41,695 --> 00:11:43,495 嗯,誰是吉尼維爾? 214 00:11:43,495 --> 00:11:45,665 我偉大的戰馬. 215 00:11:45,665 --> 00:11:47,935 哦.太尷尬了. 216 00:11:47,935 --> 00:11:49,935 沒關係,小美人.馬上就接回去. 217 00:11:50,905 --> 00:11:52,775 他只是在開玩笑. 218 00:11:52,775 --> 00:11:55,205 你臉上有東西. 219 00:11:56,245 --> 00:11:59,815 哦,不.你.只是.等等,不.這……不……. 220 00:12:00,585 --> 00:12:01,775 哦!呃. 221 00:12:01,785 --> 00:12:02,885 你知道嗎?我剛想起來. 222 00:12:02,885 --> 00:12:04,515 我的生日...呃,取消了. 223 00:12:04,515 --> 00:12:05,915 -什麼?-我是說,派對. 224 00:12:05,915 --> 00:12:07,515 呃,從來沒有真的發生. 225 00:12:07,525 --> 00:12:09,225 這只是巨大的誤會. 226 00:12:09,225 --> 00:12:10,385 所以,我得走了. 227 00:12:10,395 --> 00:12:11,755 好的.再見! 228 00:12:18,665 --> 00:12:22,535 噢.哎呀!抱歉.我先整理一下 229 00:12:23,675 --> 00:12:25,635 嘿,那些孩子畫你臉上? 230 00:12:25,635 --> 00:12:27,135 來吧,我幫你擦掉 231 00:12:27,145 --> 00:12:29,445 拜託直接回家好嗎? 232 00:12:29,445 --> 00:12:32,415 好吧,好吧,稍後我們就舉行你的生日儀式. 233 00:12:32,415 --> 00:12:35,445 然後,你就準備好迎接成年的挑戰了. 234 00:12:35,445 --> 00:12:39,215 你知道嗎,在古代,你可以許個偉大的願望來慶祝你的生日. 235 00:12:39,215 --> 00:12:43,325 當然,與過去的挑戰相比,這些根本算不上什麼. 236 00:12:47,375 --> 00:12:48,605 媽媽? 237 00:12:49,155 --> 00:12:50,455 媽媽? 238 00:13:35,545 --> 00:13:38,105 威爾,你究竟能不能把那東西修好 239 00:13:38,115 --> 00:13:39,275 我想我明白了. 240 00:13:39,275 --> 00:13:42,945 我會在這裡看著它爆炸的 241 00:13:42,945 --> 00:13:44,285 喂?你好? 242 00:13:44,285 --> 00:13:45,985 我賭你修不好 243 00:13:45,985 --> 00:13:47,255 哦,是這樣嗎? 244 00:13:47,255 --> 00:13:48,115 是的 245 00:13:48,125 --> 00:13:50,955 但你做得很好,讓人覺得你知道你在做什麼. 246 00:13:50,955 --> 00:13:52,095 好吧,我正在努力. 247 00:13:52,725 --> 00:13:54,375 你檢查過它有沒有電池嗎? 248 00:13:55,555 --> 00:13:56,615 你當然沒有 249 00:13:56,615 --> 00:13:57,685 我知道. 250 00:13:57,685 --> 00:13:58,815 那麼,這真的有效嗎? 251 00:13:58,815 --> 00:14:00,045 讓我們找出來. 252 00:14:00,795 --> 00:14:02,495 好的.再見 253 00:14:07,645 --> 00:14:10,075 威爾,你究竟能不能把那東西修好 254 00:14:10,075 --> 00:14:11,205 我想我明白了. 255 00:14:11,215 --> 00:14:14,685 我會在這裡看著它爆炸的 256 00:14:14,685 --> 00:14:15,885 嗨,爸爸. 257 00:14:15,885 --> 00:14:17,585 喂?你好? 258 00:14:17,585 --> 00:14:18,655 是我,伊恩. 259 00:14:18,655 --> 00:14:19,715 哦,是這樣嗎? 260 00:14:19,725 --> 00:14:21,985 是啊.你今天過得好嗎? 261 00:14:21,985 --> 00:14:23,685 好吧,我正在努力. 262 00:14:23,695 --> 00:14:25,285 是啊.我也是. 263 00:14:25,295 --> 00:14:27,855 不過,我確實需要一些幫助. 264 00:14:29,695 --> 00:14:32,865 我真希望我能和你共度一天. 265 00:14:32,865 --> 00:14:34,095 我知道. 266 00:14:34,105 --> 00:14:35,835 嗯,有很多事我們可以做 267 00:14:35,835 --> 00:14:37,705 我打賭一定會很有趣. 268 00:14:37,705 --> 00:14:38,865 我們試試看 269 00:14:38,875 --> 00:14:40,975 是啊.我是說,我很樂意.我們可以,呃. 270 00:14:40,975 --> 00:14:43,445 好的.再見 271 00:14:45,545 --> 00:14:46,545 好的 272 00:14:47,245 --> 00:14:48,245 再見. 273 00:14:54,755 --> 00:14:55,355 哦,媽呀 274 00:14:55,855 --> 00:14:58,315 巴利,讓你的士兵遠離我的土地 275 00:14:58,315 --> 00:15:00,055 否則我們的王國將開戰! 276 00:15:00,055 --> 00:15:01,595 對不起,媽媽! 277 00:15:01,965 --> 00:15:04,895 哦,這是世界上最長的間隔年. 278 00:15:04,895 --> 00:15:06,895 親愛的,我正打算修呢 279 00:15:06,895 --> 00:15:08,335 沒關係. 280 00:15:08,335 --> 00:15:11,105 哇!你一定師承某個縫紉大師 281 00:15:11,105 --> 00:15:14,475 嗯, 一個非常謙虛的縫紉大師. 282 00:15:20,385 --> 00:15:23,345 爸爸像我這麼大的時候是什麼樣子? 283 00:15:23,345 --> 00:15:25,515 他總是超級自信嗎? 284 00:15:25,515 --> 00:15:26,555 哦,不. 285 00:15:26,555 --> 00:15:29,625 他花了一段時間才知道自己是誰. 286 00:15:30,825 --> 00:15:32,495 我真希望見到他. 287 00:15:33,455 --> 00:15:35,255 哦,我也是. 288 00:15:35,265 --> 00:15:39,435 但是,嘿,你知道的,當你爸爸生病的時候, 289 00:15:39,435 --> 00:15:43,975 他拚命努力是因為他最想見到你. 290 00:15:48,395 --> 00:15:50,775 你知道嗎?我有東西給你. 291 00:15:52,675 --> 00:15:55,095 我本來想等到吃完蛋糕, 292 00:15:55,095 --> 00:15:57,645 但我想你已經等得夠久了. 293 00:15:57,655 --> 00:15:58,785 那是什麼? 294 00:15:58,785 --> 00:16:02,055 這是你爸爸送你的禮物. 295 00:16:07,395 --> 00:16:08,925 什麼意思,是爸爸送的? 296 00:16:08,925 --> 00:16:11,425 我不知道.媽媽說:這是給我們兩個的. 297 00:16:11,435 --> 00:16:12,665 那是什麼? 298 00:16:12,665 --> 00:16:17,335 他只說在你們都16歲的時候給你們這個. 299 00:16:18,335 --> 00:16:21,545 我也不知道是什麼. 300 00:16:28,345 --> 00:16:30,015 天啊! 301 00:16:30,015 --> 00:16:31,555 這是魔法杖. 302 00:16:31,555 --> 00:16:32,885 -爸爸是個巫師.-什麼? 303 00:16:32,885 --> 00:16:35,185 等等,你爸爸是個會計. 304 00:16:35,185 --> 00:16:37,685 我是說,他對很多奇怪的事情感興趣 305 00:16:37,695 --> 00:16:38,895 當他生病的時候,但是... 306 00:16:38,895 --> 00:16:40,495 有封信. 307 00:16:40,495 --> 00:16:42,025 親愛的伊恩和巴利, 308 00:16:42,025 --> 00:16:44,325 “很久以前,世界充滿了奇蹟. 309 00:16:44,335 --> 00:16:46,735 “很冒險,很刺激, 310 00:16:46,735 --> 00:16:48,535 “最棒的是,有魔法. 311 00:16:48,535 --> 00:16:50,835 “魔法幫助了所有需要幫助的人. 312 00:16:50,835 --> 00:16:52,365 “但掌握起來並不容易. 313 00:16:52,375 --> 00:16:55,135 “所以這個世界找到了一個更簡單的生活方式. 314 00:16:55,145 --> 00:16:57,475 隨著時間的推移,魔法消失了, 315 00:16:57,475 --> 00:17:02,115 但我希望有你身上還留著一點魔力. 316 00:17:02,115 --> 00:17:05,285 所以我寫了這個咒語,這樣我就能親眼看到了. 317 00:17:05,985 --> 00:17:08,325 “我的孩子們長大後的樣子.” 318 00:17:10,125 --> 00:17:11,755 "探視咒語." 319 00:17:14,995 --> 00:17:17,125 我真不敢相信. 320 00:17:17,125 --> 00:17:19,025 這個咒語可以帶他回來. 321 00:17:19,035 --> 00:17:21,365 整整一天,爸爸就會回來 322 00:17:21,365 --> 00:17:23,105 -什麼?-回來?就像回到生活? 323 00:17:23,105 --> 00:17:24,365 那不可能. 324 00:17:24,375 --> 00:17:25,935 有了這個! 325 00:17:27,105 --> 00:17:29,005 我要去見爸爸? 326 00:17:29,005 --> 00:17:32,075 威爾,你這個瘋子.這是什麼? 327 00:17:32,075 --> 00:17:34,675 現在,這個強大的咒語需要一個輔助元素. 328 00:17:34,685 --> 00:17:36,585 我是說,要想成功,爸爸必須找到 329 00:17:36,585 --> 00:17:38,485 一顆鳳凰寶石! 330 00:17:38,485 --> 00:17:39,715 哇. 331 00:17:39,725 --> 00:17:41,415 只剩下幾個了. 332 00:17:41,425 --> 00:17:43,685 等等!這危險嗎? 333 00:17:43,695 --> 00:17:45,725 我們馬上就知道了. 334 00:17:48,765 --> 00:17:49,825 -啊!-什麼? 335 00:17:49,835 --> 00:17:52,395 裂片. 336 00:17:52,395 --> 00:17:56,635 我們只有一次機會,賜予我這次重生. 337 00:17:56,635 --> 00:18:01,345 直到明天的太陽落下,一天走完地球." 338 00:18:05,115 --> 00:18:08,415 等等.我抓錯了. 339 00:18:08,415 --> 00:18:11,315 我們只有一次機會,賜予我這次重生. 340 00:18:11,315 --> 00:18:15,355 直到明天的太陽落下,一天走完地球." 341 00:18:16,185 --> 00:18:17,255 我們只有一次機會, 342 00:18:17,255 --> 00:18:18,795 賜予我這次重生. 343 00:18:18,795 --> 00:18:21,155 直到明天的太陽落下,一天走完地球." 344 00:18:21,165 --> 00:18:22,595 一天走完地球 345 00:18:22,595 --> 00:18:26,805 直到明天的太陽落下,一天走完地球." 346 00:18:27,095 --> 00:18:28,365 巴利. 347 00:18:35,815 --> 00:18:39,375 很抱歉你們的爸爸不在這裡, 348 00:18:39,375 --> 00:18:44,415 但這說明他有多想見到你們. 349 00:18:44,415 --> 00:18:47,255 他什麼都願意嘗試. 350 00:18:47,255 --> 00:18:50,555 這真是個很特別的禮物. 351 00:18:51,395 --> 00:18:52,455 是啊. 352 00:18:58,335 --> 00:19:02,705 嘿,想和我一起去拿你的蛋糕嗎? 353 00:19:02,705 --> 00:19:05,205 那還好.謝謝媽媽. 354 00:19:33,455 --> 00:19:37,805 我們只有一次機會,賜予我這次重生. 355 00:19:43,075 --> 00:19:45,645 “直到明天太陽落山... 356 00:19:52,315 --> 00:19:55,155 一天走完地球." 357 00:19:59,555 --> 00:20:01,025 嘿,伙伴,你在這裡做什麼? 358 00:20:01,025 --> 00:20:03,095 扎達的聖牙!你怎麼...? 359 00:20:03,095 --> 00:20:04,495 我不知道.才剛開始. 360 00:20:11,535 --> 00:20:12,535 哇哦!腳! 361 00:20:31,925 --> 00:20:34,025 堅持住.我來幫忙! 362 00:20:34,025 --> 00:20:35,225 巴利,不! 363 00:20:59,075 --> 00:21:00,075 父親? 364 00:21:03,355 --> 00:21:04,625 他只有雙腿. 365 00:21:06,925 --> 00:21:07,925 沒有上面的部分. 366 00:21:07,925 --> 00:21:09,565 我絕對記得爸爸有個上半身! 367 00:21:09,565 --> 00:21:11,995 哦,我做了什麼?這太可怕了. 368 00:21:13,935 --> 00:21:15,265 呃. 369 00:21:21,705 --> 00:21:22,705 你好? 370 00:21:25,745 --> 00:21:27,145 真的是他. 371 00:21:27,145 --> 00:21:29,885 爸爸,你是在自己家裡. 372 00:21:29,885 --> 00:21:30,885 哇,哇! 373 00:21:33,125 --> 00:21:35,285 他聽不到我們. 374 00:21:42,165 --> 00:21:43,725 你在幹什麼? 375 00:21:59,375 --> 00:22:03,515 沒錯,爸爸.是我,巴利. 376 00:22:12,795 --> 00:22:14,865 是的,那是伊恩. 377 00:22:15,225 --> 00:22:17,295 嗨,爸爸. 378 00:22:25,475 --> 00:22:28,005 我把事情搞砸了. 379 00:22:28,005 --> 00:22:29,505 現在他將永遠只有雙腿了 380 00:22:29,505 --> 00:22:32,645 不,不是永遠.咒語只持續一天. 381 00:22:32,645 --> 00:22:34,715 明天日落時分,他會消失, 382 00:22:34,715 --> 00:22:36,785 我們再也不能把他帶回來了. 383 00:22:38,985 --> 00:22:40,715 好,好,好.24小時. 384 00:22:40,725 --> 00:22:42,525 雖然時間不多,但... 385 00:22:47,625 --> 00:22:49,525 好吧,我們只需要再施一次咒語. 386 00:22:49,525 --> 00:22:50,925 你是說你必須這麼做. 387 00:22:50,935 --> 00:22:53,695 一個人只有有天賦才能施展魔法. 388 00:22:53,705 --> 00:22:55,395 我弟弟有魔法天賦. 389 00:22:55,405 --> 00:22:57,335 好的!好的. 390 00:22:57,335 --> 00:22:58,935 但我連咒語都沒念完. 391 00:22:58,935 --> 00:23:01,275 你會有很多時間練習的. 392 00:23:01,275 --> 00:23:03,545 因為我們得再找一顆鳳凰寶石. 393 00:23:08,045 --> 00:23:12,055 哈哈!我們從所有任務開始的地方開始. 394 00:23:12,055 --> 00:23:14,085 曼蒂科酒館. 395 00:23:14,085 --> 00:23:15,955 是一個無所畏懼的冒險家經營的. 396 00:23:15,955 --> 00:23:17,485 她知道哪裡能找到寶石, 397 00:23:17,495 --> 00:23:18,595 護身符,圖騰. 398 00:23:18,595 --> 00:23:20,395 巴利,這些是遊戲卡. 399 00:23:20,395 --> 00:23:22,095 基於現實生活. 400 00:23:22,095 --> 00:23:23,365 我們怎麼知道?這個酒館. 401 00:23:23,365 --> 00:23:24,695 -還在嗎?-它在那裡. 402 00:23:24,695 --> 00:23:27,895 聽著,我多年的訓練讓我為這一刻做好了準備. 403 00:23:27,905 --> 00:23:32,935 我告訴你,這是找到鳳凰寶石的唯一方法. 404 00:23:34,415 --> 00:23:35,875 相信我. 405 00:23:39,615 --> 00:23:42,885 無論付出什麼代價,我要去見我爸爸了. 406 00:23:42,885 --> 00:23:46,085 你聽到了嗎,爸爸?我們要去探險. 407 00:23:48,785 --> 00:23:51,625 來吧,吉尼維爾. 408 00:23:51,625 --> 00:23:54,195 呃,我們還是坐巴士吧. 409 00:23:54,195 --> 00:23:56,525 她很好. 410 00:24:17,585 --> 00:24:21,985 不管怎麼說,這就是數學獎.沒什麼大不了的. 411 00:24:21,985 --> 00:24:24,595 但我們回家後我會給你看的. 412 00:24:26,295 --> 00:24:28,765 你們倆在後面聊什麼? 413 00:24:28,765 --> 00:24:33,195 你知道嗎,我覺得和沒有上半身的爸爸說話很奇怪,所以... 414 00:24:33,805 --> 00:24:34,805 嗒嗒! 415 00:24:35,535 --> 00:24:36,865 哦,太棒了! 416 00:24:36,875 --> 00:24:39,205 爸爸,你看起來就像我記憶中的樣子 417 00:24:39,205 --> 00:24:41,605 別擔心,我們會在你們知道之前把你們都帶到這裡. 418 00:24:41,605 --> 00:24:44,935 然後,我要做的第一件事,把你介紹給吉尼維爾. 419 00:24:44,935 --> 00:24:49,095 我從吊耳螺母到空調,重建了這個老姑娘. 420 00:24:54,725 --> 00:24:56,485 給爸爸看你的車? 421 00:24:56,485 --> 00:24:58,695 -這就是你的全部清單?-什麼清單? 422 00:24:58,695 --> 00:24:59,895 -哦.-那是什麼? 423 00:24:59,895 --> 00:25:02,995 我只是在寫一份我想和爸爸做的事情的清單. 424 00:25:02,995 --> 00:25:03,865 你知道, 425 00:25:03,865 --> 00:25:06,835 玩接球,散步,駕駛課. 426 00:25:06,835 --> 00:25:09,135 跟他分享我的人生故事. 427 00:25:09,135 --> 00:25:10,335 這很酷. 428 00:25:10,335 --> 00:25:15,775 哦.但在你再次施放爸爸的咒語之前,你必須練習你的魔法. 429 00:25:15,775 --> 00:25:17,905 這本書是遊戲用的. 430 00:25:17,915 --> 00:25:22,085 我告訴過你<舊日任務>中的一切都是基於歷史的 431 00:25:22,085 --> 00:25:23,445 甚至是咒語. 432 00:25:23,455 --> 00:25:26,585 開始練習吧,年輕的巫師. 433 00:25:26,585 --> 00:25:30,955 好吧,爸.我們試試魔法吧. 434 00:25:35,295 --> 00:25:36,665 嘿,親愛的? 435 00:25:36,665 --> 00:25:40,135 啊!布拉齊.哦,這條龍總是在我的腳下. 436 00:25:40,135 --> 00:25:42,605 親愛的,要吃蛋糕嗎? 437 00:26:19,805 --> 00:26:23,575 懸浮升空,懸浮升空. 438 00:26:23,575 --> 00:26:25,775 我不能讓這個懸浮咒語起作用. 439 00:26:25,775 --> 00:26:27,645 也許我可以試試別的辦法 440 00:26:27,645 --> 00:26:29,415 就像神秘的閃電? 441 00:26:29,415 --> 00:26:32,785 是啊,就像一級法師可以破解魔法師指南中最難的咒語一樣 442 00:26:32,785 --> 00:26:34,455 我們還是試試簡單的. 443 00:26:34,455 --> 00:26:37,255 是啊,但這不管用.我說錯了嗎? 444 00:26:37,255 --> 00:26:39,395 嗯,嗯,你說得對. 445 00:26:39,395 --> 00:26:42,795 只是,任何咒語要起作用,你必須用你的心之火說話. 446 00:26:42,795 --> 00:26:44,595 -我的什麼?-你的心之火. 447 00:26:44,595 --> 00:26:47,835 你必須充滿激情.不退縮. 448 00:26:48,665 --> 00:26:49,835 懸浮升空! 449 00:26:49,835 --> 00:26:53,005 不,就像 懸浮升空. 450 00:26:53,005 --> 00:26:53,975 懸浮升空! 451 00:26:53,975 --> 00:26:56,375 不,從你的心之火! 452 00:26:56,375 --> 00:26:58,745 - 懸浮升空! -別退縮. 453 00:26:58,745 --> 00:27:00,475 - 懸浮升空! -心之火! 454 00:27:00,485 --> 00:27:01,945 別再說"心之火"了 455 00:27:01,945 --> 00:27:05,085 這顯然行不通. 456 00:27:06,585 --> 00:27:09,625 嘿,這是個好的開始. 457 00:27:15,665 --> 00:27:19,365 哦.鼓起勇氣,伙伴們.我們到了. 458 00:27:19,365 --> 00:27:22,235 曼蒂科酒館. 459 00:27:22,235 --> 00:27:24,235 哼.它還在這裡. 460 00:27:24,235 --> 00:27:25,635 是的,我告訴過你. 461 00:27:31,675 --> 00:27:34,915 來吧,爸爸.那很好. 462 00:27:36,215 --> 00:27:38,785 好吧,聽著.首先,讓我來談談. 463 00:27:38,785 --> 00:27:42,335 其次,我們必須向曼蒂科展示她應得的尊重, 464 00:27:42,335 --> 00:27:44,955 否則,第三,她不會給我們一張鳳凰寶石的地圖. 465 00:27:44,955 --> 00:27:46,595 等等,等等.地圖? 466 00:27:46,595 --> 00:27:48,155 我以為她有鳳凰寶石. 467 00:27:48,165 --> 00:27:50,565 你真可愛.聽到了嗎,爸爸? 468 00:27:50,565 --> 00:27:52,865 他是個聰明的孩子,只是不知道任務是怎麼做的. 469 00:27:52,865 --> 00:27:55,865 還有什麼你忘了告訴我的嗎? 470 00:27:55,865 --> 00:27:57,535 嗯.沒有了. 471 00:27:57,535 --> 00:27:58,665 生日快樂 472 00:27:58,675 --> 00:27:59,975 ♪來加入我們吧 473 00:27:59,975 --> 00:28:02,505 ♪讓你的生日派對成為最棒的 474 00:28:02,515 --> 00:28:03,605 嘿! 475 00:28:03,615 --> 00:28:05,475 好的,好的,所以酒館. 476 00:28:05,475 --> 00:28:06,675 變了一點.多年來, 477 00:28:06,675 --> 00:28:10,215 但曼蒂科仍然是真正的交易. 478 00:28:12,015 --> 00:28:13,155 我要今天的湯. 479 00:28:13,155 --> 00:28:15,325 大人想要杯還是大鍋? 480 00:28:18,955 --> 00:28:22,665 夫人,我請求與曼蒂科會面. 481 00:28:22,665 --> 00:28:24,695 當然了,大人. 482 00:28:26,135 --> 00:28:28,235 哦,曼蒂科! 483 00:28:31,805 --> 00:28:34,905 不,不,不.真正的曼蒂科. 484 00:28:34,905 --> 00:28:37,145 無畏的冒險家. 485 00:28:37,145 --> 00:28:39,275 哦.你是說柯里?她在那邊. 486 00:28:40,585 --> 00:28:42,045 快!誰來幫幫我. 487 00:28:42,045 --> 00:28:43,815 這些格里芬掘金是應該出去. 488 00:28:43,815 --> 00:28:46,185 幾分鐘前. 489 00:28:46,185 --> 00:28:48,415 那就是曼蒂科? 490 00:28:48,425 --> 00:28:50,685 哦,偉大而強大的曼蒂科. 491 00:28:50,695 --> 00:28:52,755 哇!先生,你正處於危險區域. 492 00:28:52,755 --> 00:28:54,155 你遲到了,阿道弗斯 493 00:28:55,365 --> 00:28:58,125 我知道有交通堵塞.你得做好計劃. 494 00:28:59,335 --> 00:29:02,465 也許你媽媽該自己開車! 495 00:29:02,465 --> 00:29:03,965 你的無畏? 496 00:29:03,975 --> 00:29:06,535 我哥哥和我在找一張地圖一顆鳳凰寶石. 497 00:29:06,545 --> 00:29:09,805 哦!你來對酒館了.12桌. 498 00:29:09,805 --> 00:29:14,015 我這裡有你想要的羊皮紙.看到! 499 00:29:14,015 --> 00:29:16,485 哦.那是兒童菜單. 500 00:29:16,485 --> 00:29:19,455 這不好玩嗎?都是根據我以前的地圖. 501 00:29:19,455 --> 00:29:20,515 呃,現在. 502 00:29:20,525 --> 00:29:23,585 偉大的曼蒂科給你帶來了英雄的祝福. 503 00:29:23,595 --> 00:29:24,955 這是一些蠟筆. 504 00:29:24,955 --> 00:29:29,665 這很有趣,你的支配地位,但你能有真正的地圖嗎? 505 00:29:29,665 --> 00:29:31,795 呃,是啊.在,呃,那邊. 506 00:29:33,265 --> 00:29:34,995 就這樣了. 507 00:29:35,005 --> 00:29:36,965 -這太完美了.-哇,哇,哇! 508 00:29:36,975 --> 00:29:39,435 你在幹什麼?你不能拿走這個. 509 00:29:39,435 --> 00:29:40,875 我們必須. 510 00:29:41,445 --> 00:29:42,705 那是什麼? 511 00:29:44,075 --> 00:29:45,845 是我們爸爸.我們有機會見到他,但是... 512 00:29:45,845 --> 00:29:48,245 但沒有鳳凰寶石我們是做不到的. 513 00:29:48,245 --> 00:29:52,045 不!我派人去執行危險任務的日子結束了. 514 00:29:52,055 --> 00:29:52,955 什麼?為什麼? 515 00:29:52,955 --> 00:29:54,285 因為他們很危險. 516 00:29:54,285 --> 00:29:57,185 柯里,卡拉OK機又壞了. 517 00:29:57,195 --> 00:30:01,095 對不起,但你拿不到這張地圖. 518 00:30:01,665 --> 00:30:02,995 別擔心,女士們, 519 00:30:02,995 --> 00:30:04,965 你的冒險將暫時繼續. 520 00:30:04,965 --> 00:30:06,695 好的,我能處理好的. 521 00:30:06,705 --> 00:30:08,535 不,伊恩. 522 00:30:09,905 --> 00:30:12,235 曼蒂科小姐,女士... 523 00:30:12,235 --> 00:30:13,475 你在幹什麼? 524 00:30:13,475 --> 00:30:15,105 孩子,現在不是時候. 525 00:30:15,105 --> 00:30:17,775 啊.我要給這個地方一星級的評價. 526 00:30:17,775 --> 00:30:20,045 只是,我從沒見過我爸爸... 527 00:30:20,045 --> 00:30:21,245 看,對此我很抱歉. 528 00:30:21,245 --> 00:30:23,115 但如果你在我的任務中受傷了, 529 00:30:23,115 --> 00:30:25,655 猜猜誰會被起訴,失去她的酒館? 530 00:30:25,655 --> 00:30:27,255 我不能冒那種險. 531 00:30:27,255 --> 00:30:30,385 如果你不介意的話,現在, 我有重要的事要做. 532 00:30:30,395 --> 00:30:31,925 測試. 533 00:30:31,925 --> 00:30:33,955 你縈繞在我的夢裡 534 00:30:33,965 --> 00:30:35,255 我的中間人 535 00:30:35,265 --> 00:30:37,725 我們需要那張地圖. 536 00:30:37,735 --> 00:30:39,065 不,我不會給你地圖的. 537 00:30:39,065 --> 00:30:40,965 就這樣了!我說完了. 538 00:30:40,965 --> 00:30:43,665 -嗯,我不是!-哇,哇,哇! 539 00:30:43,675 --> 00:30:45,975 你說你不能冒險失去這個地方. 540 00:30:45,975 --> 00:30:47,135 看看那隻曼蒂科. 541 00:30:47,145 --> 00:30:49,575 她看起來是為了冒險而生的. 542 00:30:49,575 --> 00:30:52,145 那個曼蒂科沒有投資者要照顧. 543 00:30:52,145 --> 00:30:53,815 她沒有工資單. 544 00:30:53,815 --> 00:30:55,785 她可以直接飛出去 545 00:30:55,785 --> 00:30:57,315 只要她想殺一隻岩漿獸. 546 00:30:57,315 --> 00:30:59,555 你到底能不能修好機器? 547 00:30:59,555 --> 00:31:00,715 好的,等一下. 548 00:31:00,725 --> 00:31:04,355 好吧,也許這地方不像以前那麼冒險了. 549 00:31:04,355 --> 00:31:10,095 所以這裡沒有一大群各式各樣的人願意冒著生命和四肢的危險來享受刺激. 550 00:31:10,095 --> 00:31:12,025 但那又怎樣? 551 00:31:12,035 --> 00:31:15,395 誰說過你要冒生命危險去冒險? 552 00:31:15,405 --> 00:31:18,005 顯然你做到了. 553 00:31:22,445 --> 00:31:25,545 32號桌說他們的馬蘇里拉棒很涼. 554 00:31:26,645 --> 00:31:28,415 我都做了些什麼? 555 00:31:28,415 --> 00:31:29,685 好吧,現在還不晚. 556 00:31:29,685 --> 00:31:30,915 我是說,你可以把地圖給我們. 557 00:31:30,915 --> 00:31:32,145 這地方以前很危險. 558 00:31:32,155 --> 00:31:33,285 危險! 559 00:31:33,285 --> 00:31:34,885 -而且很狂野!-狂野! 560 00:31:34,885 --> 00:31:37,785 我以前是危險而狂野的! 561 00:31:37,795 --> 00:31:40,995 危險而狂野! 562 00:31:44,865 --> 00:31:46,765 哇. 563 00:31:46,765 --> 00:31:50,605 我活在謊言裡!我變成什麼了? 564 00:31:52,605 --> 00:31:53,775 哦,不. 565 00:31:55,605 --> 00:31:57,145 所有人都出去! 566 00:31:57,145 --> 00:32:00,875 這家酒館因改建而關閉. 567 00:32:10,855 --> 00:32:14,095 抱歉,卡拉OK機壞了! 568 00:32:19,465 --> 00:32:20,465 哦. 569 00:32:22,805 --> 00:32:25,165 不!不,不,不! 570 00:32:25,175 --> 00:32:26,235 不. 571 00:32:26,235 --> 00:32:27,245 我們得走了! 572 00:32:36,985 --> 00:32:38,355 懸浮升空! 573 00:32:49,735 --> 00:32:52,365 太不可思議了. 574 00:32:52,365 --> 00:32:54,095 我是說,你就像... 575 00:32:54,105 --> 00:32:55,835 橫樑就浮在那裡! 576 00:32:55,835 --> 00:32:57,765 我弟弟是個巫師. 577 00:32:57,775 --> 00:32:59,775 真不敢相信這奏效了. 578 00:32:59,775 --> 00:33:02,175 哦!你現在要釘住爸爸的咒語了. 579 00:33:02,175 --> 00:33:04,045 但我們沒有地圖. 580 00:33:04,045 --> 00:33:07,245 但我們有這個.看! 581 00:33:08,285 --> 00:33:10,645 聽著,執行任務時,你必須利用你所能擁有的. 582 00:33:10,655 --> 00:33:12,145 這就是我們所擁有的. 583 00:33:12,155 --> 00:33:15,655 最棒的是,小凱拉已經解開了謎題. 584 00:33:15,655 --> 00:33:17,485 嗯,據凱拉說, 585 00:33:17,495 --> 00:33:20,225 我們隻需要尋找渡鴉之角 586 00:33:22,365 --> 00:33:24,765 渡鴉之角, 渡鴉之角 587 00:33:24,765 --> 00:33:26,965 對!寶石一定在山上. 588 00:33:26,965 --> 00:33:28,465 我們明早就能到. 589 00:33:28,465 --> 00:33:29,465 明天早上? 590 00:33:29,475 --> 00:33:31,735 我們還有很多時間和爸爸在一起. 591 00:33:34,905 --> 00:33:37,105 是啊.嗯,看起來 592 00:33:37,105 --> 00:33:39,115 高速路應該能把我們帶到那裡. 593 00:33:40,915 --> 00:33:43,415 嗯.高速公路有點太明顯了. 594 00:33:43,415 --> 00:33:46,215 在探索中,清晰的道路永遠不是正確的. 595 00:33:46,215 --> 00:33:47,155 什麼? 596 00:33:47,155 --> 00:33:48,635 有一次在<舊日任務>中, 597 00:33:48,635 --> 00:33:51,015 我和灌木玫瑰錘走了一條簡單的路線, 598 00:33:51,015 --> 00:33:53,595 結果他被直接帶進了一個凝膠立方體的腹部. 599 00:33:53,595 --> 00:33:55,725 我沒有遭受同樣命運的唯一原因? 600 00:33:55,725 --> 00:33:57,065 是因為我跟著直覺走. 601 00:33:57,065 --> 00:33:58,895 它告訴我 602 00:33:58,895 --> 00:34:03,035 我們走的是一條叫做危險之路的古道. 603 00:34:03,035 --> 00:34:04,975 但高速公路更快. 604 00:34:04,975 --> 00:34:06,335 從長遠來看不會. 605 00:34:06,335 --> 00:34:09,705 我知道你想讓這成為你的冒險遊戲之一, 606 00:34:09,715 --> 00:34:14,415 但重要的是我們要儘可能多地和爸爸在一起. 607 00:34:18,755 --> 00:34:22,585 所以,我們應該高速公路,對吧? 608 00:34:23,595 --> 00:34:25,985 是啊,你說得對. 609 00:34:26,155 --> 00:34:28,465 但如果你最後在一個凝膠狀的立方體中, 610 00:34:28,465 --> 00:34:31,065 你只能靠自己了. 611 00:34:43,915 --> 00:34:45,575 曼蒂科酒館 612 00:34:45,575 --> 00:34:47,045 在你的右邊. 613 00:34:49,585 --> 00:34:51,285 -嘿.- 我就問問 614 00:34:51,285 --> 00:34:52,755 你趕上孩子們了嗎? 615 00:34:52,755 --> 00:34:53,815 不,還沒有. 616 00:34:53,825 --> 00:34:57,555 但我有點擔心,因為我們有個奇怪的家庭問題, 617 00:34:57,555 --> 00:35:00,795 這可不像是伊恩跑了的問題. 618 00:35:00,795 --> 00:35:02,665 我是說,巴利也不見了,是的,不只是伊恩. 619 00:35:02,665 --> 00:35:03,725 你知道,很晚了, 620 00:35:03,735 --> 00:35:05,635 你沒必要出去找他們. 621 00:35:05,635 --> 00:35:07,095 我知道,這很傻. 622 00:35:07,095 --> 00:35:09,405 我肯定他們都著火了. 623 00:35:09,405 --> 00:35:12,065 - 火? -開火!這地方著火了! 624 00:35:12,075 --> 00:35:14,235 -我的孩子們!我得走了!-勞雷爾! 625 00:35:14,245 --> 00:35:16,045 快離開,快離開! 626 00:35:16,045 --> 00:35:17,205 抱歉.你好? 627 00:35:17,205 --> 00:35:19,475 拜託,我在找兩個小精靈. 628 00:35:19,475 --> 00:35:22,245 我已經告訴過你了,有兩個小精靈. 629 00:35:22,245 --> 00:35:24,585 哦!那是我的兒子.他們去哪了? 630 00:35:24,585 --> 00:35:26,985 哦.他們在尋找鳳凰寶石. 631 00:35:26,985 --> 00:35:28,315 但別擔心,別擔心. 632 00:35:28,325 --> 00:35:30,185 我告訴他們地圖的事,我告訴他們寶石的事, 633 00:35:30,185 --> 00:35:31,455 我告訴他們詛咒的事了. 634 00:35:31,455 --> 00:35:33,155 我忘了告訴他們詛咒的事. 635 00:35:33,155 --> 00:35:34,455 -什麼?-哦,孩子. 636 00:35:34,465 --> 00:35:36,395 聽著,這個有點... 637 00:35:36,395 --> 00:35:39,495 你的孩子們處境危險!但我可以幫忙! 638 00:35:39,495 --> 00:35:40,835 哇,嘿,嘿! 639 00:35:40,835 --> 00:35:42,175 你哪裡也去不了 640 00:35:42,175 --> 00:35:44,165 我們有問題要問你. 641 00:35:44,175 --> 00:35:47,235 我知道他們要去哪!我們還能救他們! 642 00:35:47,235 --> 00:35:49,105 我覺得這裡一切都很好. 643 00:35:51,445 --> 00:35:53,845 姓"曼蒂科",名字是"The". 644 00:35:53,845 --> 00:35:56,685 等等,你說得對.她有點. 645 00:35:56,685 --> 00:35:59,825 難怪會有這樣的傷口... 646 00:36:00,785 --> 00:36:02,085 那只是擦傷. 647 00:36:02,085 --> 00:36:04,425 抱歉,你是牛頭怪專家嗎? 648 00:36:04,425 --> 00:36:05,825 -曼蒂科s.-曼蒂科s? 649 00:36:05,825 --> 00:36:06,895 嗯,不…… 650 00:36:06,895 --> 00:36:09,575 那你就不會知道當他們的血暴露在空氣中時, 651 00:36:09,575 --> 00:36:11,195 會讓他們發瘋. 652 00:36:11,195 --> 00:36:12,495 我不這麼認為. 653 00:36:12,495 --> 00:36:14,635 看到了嗎?她已經迷失在現實中了. 654 00:36:14,635 --> 00:36:17,905 那你為什麼不讓我救她一命呢? 655 00:36:17,905 --> 00:36:19,435 -好的.-謝謝. 656 00:36:19,435 --> 00:36:22,005 我們能在這裡有點隱私嗎? 657 00:36:22,005 --> 00:36:23,445 躺下.很好. 658 00:36:23,445 --> 00:36:25,245 但把你的頭抬高一點. 659 00:36:25,245 --> 00:36:27,785 別在後面待太久,好嗎? 660 00:36:28,345 --> 00:36:29,745 嘿,聽到了嗎? 661 00:36:29,755 --> 00:36:32,015 我說別太久回去, 662 00:36:32,015 --> 00:36:33,455 因為… 663 00:36:35,985 --> 00:36:38,325 好吧,我們怎麼幫我的孩子們? 664 00:36:38,325 --> 00:36:41,325 噢!我會喜歡你的. 665 00:36:41,325 --> 00:36:43,765 收音機,前燈,剎車, 666 00:36:43,765 --> 00:36:45,135 輪胎,輪圈. 667 00:36:45,135 --> 00:36:46,565 我是說,現在很難說,爸, 668 00:36:46,565 --> 00:36:47,735 在我給她換零件之前, 669 00:36:47,735 --> 00:36:49,675 巴利其實是一種垃圾. 670 00:36:54,405 --> 00:36:56,945 看來我們今天不可能什麼都做,爸. 671 00:36:58,515 --> 00:36:59,575 那還好. 672 00:37:00,245 --> 00:37:01,845 我只是想見你. 673 00:37:05,455 --> 00:37:08,085 不過別擔心,我們會幫你修好的 674 00:37:08,085 --> 00:37:09,825 回家看看... 675 00:37:09,825 --> 00:37:11,255 哦,伙伴.媽媽! 676 00:37:11,255 --> 00:37:14,955 巴利,我們不能讓爸爸及時回來見媽媽. 677 00:37:14,965 --> 00:37:16,365 哦. 678 00:37:16,365 --> 00:37:18,865 好吧,爸,至少你不用去見那個新來的. 679 00:37:18,865 --> 00:37:22,265 那麼,你努力工作還是幾乎不工作? 680 00:37:23,705 --> 00:37:24,565 是啊. 681 00:37:24,575 --> 00:37:26,235 巴利,巴利,巴利. 682 00:37:26,235 --> 00:37:28,235 每次有麻煩,我都得處理你. 683 00:37:28,245 --> 00:37:29,545 那是你的小馬嗎? 684 00:37:29,545 --> 00:37:30,405 是啊. 685 00:37:30,405 --> 00:37:31,975 你會想辦法的. 686 00:37:31,975 --> 00:37:34,445 不,不,不!來吧,老女孩. 687 00:37:41,525 --> 00:37:43,325 我以為你說你修好了貨車. 688 00:37:43,325 --> 00:37:45,285 放鬆.巴利很好. 689 00:37:45,295 --> 00:37:46,595 她的胃有點空. 690 00:37:46,595 --> 00:37:48,155 但上面說我們的油箱滿了. 691 00:37:48,165 --> 00:37:50,535 不,不行. 692 00:37:56,405 --> 00:37:58,935 哦.只剩下幾滴了. 693 00:37:59,675 --> 00:38:02,245 如果有加油站... 694 00:38:07,215 --> 00:38:08,545 嗯. 695 00:38:15,125 --> 00:38:17,555 有什麼神奇的方法來加油嗎? 696 00:38:17,555 --> 00:38:21,325 哦!我喜歡你的想法,年輕的法師. 697 00:38:23,865 --> 00:38:24,825 成長咒語! 698 00:38:24,835 --> 00:38:28,265 我們種植罐子,然後裡面的氣體也會隨之生長. 699 00:38:28,265 --> 00:38:30,965 這主意有點怪. 700 00:38:30,975 --> 00:38:32,875 我知道!我也喜歡. 701 00:38:32,875 --> 00:38:34,135 好的. 702 00:38:34,145 --> 00:38:36,575 放鬆點.心之火.我們開始 703 00:38:36,575 --> 00:38:39,375 哇哦.沒那麼簡單. 704 00:38:39,375 --> 00:38:42,245 這傢伙學了點魔法,就覺得自己是個奇蹟大師了 705 00:38:42,245 --> 00:38:43,715 我說的對嗎,爸爸? 706 00:38:43,715 --> 00:38:45,955 因為成長咒語更高級一點. 707 00:38:45,955 --> 00:38:47,955 你現在不僅要發自內心, 708 00:38:47,955 --> 00:38:50,885 你同時也必須遵循一個魔法法令. 709 00:38:50,895 --> 00:38:52,055 魔法什麼? 710 00:38:52,055 --> 00:38:55,125 這是一條特殊的規則,能讓咒語有效 711 00:38:55,125 --> 00:38:57,225 這一條說,“放大一個物體, 712 00:38:57,235 --> 00:39:00,595 “你得把注意力放在上面.” 713 00:39:00,605 --> 00:39:02,535 當你施咒的時候, 714 00:39:02,535 --> 00:39:05,035 你不能讓任何事分散你的注意力. 715 00:39:05,035 --> 00:39:06,175 好的. 716 00:39:06,175 --> 00:39:07,235 嗷! 717 00:39:07,245 --> 00:39:08,335 -什麼?-有刺 718 00:39:08,345 --> 00:39:09,645 我們能把這東西磨平嗎? 719 00:39:09,645 --> 00:39:12,975 不,這根古老的魔法手杖上的一絲一毫都有魔力. 720 00:39:12,975 --> 00:39:14,315 你不能把它磨平. 721 00:39:14,315 --> 00:39:18,485 好吧.好吧.我們開始了.焦點. 722 00:39:18,485 --> 00:39:21,015 -呃.-出什麼事了? 723 00:39:21,025 --> 00:39:23,455 抱歉,你的立場是...在這裡. 724 00:39:23,455 --> 00:39:25,425 抬起頭,手肘向外,兩腳分開, 725 00:39:25,425 --> 00:39:27,095 背部微微拱起. 726 00:39:27,095 --> 00:39:28,795 -好的,感覺如何?-太好了. 727 00:39:28,795 --> 00:39:30,725 -哦,還有一件事.-巴利! 728 00:39:30,735 --> 00:39:31,865 好的,好的. 729 00:39:35,435 --> 00:39:38,105 瑪格諾拉·甘圖安! 730 00:39:41,045 --> 00:39:42,545 別讓魔法.嚇到你了. 731 00:39:42,545 --> 00:39:43,545 好的. 732 00:39:44,515 --> 00:39:45,875 -手肘!-什麼? 733 00:39:45,875 --> 00:39:46,915 手肘抬起來! 734 00:39:46,915 --> 00:39:48,375 不不不,太高了.太高了. 735 00:39:48,385 --> 00:39:49,745 我在努力集中注意力. 736 00:39:49,745 --> 00:39:51,755 哦,對,對,對, 集中.把注意力集中在罐子上. 737 00:39:52,555 --> 00:39:54,285 集中 738 00:39:55,785 --> 00:39:56,955 集中 739 00:39:56,955 --> 00:39:58,755 巴利!啊!算了吧! 740 00:40:01,265 --> 00:40:03,225 成功了! 741 00:40:03,235 --> 00:40:04,965 罐子很大. 742 00:40:05,435 --> 00:40:07,265 而且貨車很大. 743 00:40:07,265 --> 00:40:08,365 而你是. 744 00:40:08,365 --> 00:40:09,565 哦,不. 745 00:40:09,565 --> 00:40:11,235 -發生什麼事了?-看起來你把我縮小了. 746 00:40:11,235 --> 00:40:12,605 怎麼? 747 00:40:12,605 --> 00:40:14,505 如果你搞砸了咒語,後果會很嚴重的. 748 00:40:14,505 --> 00:40:16,605 我搞砸是因為你一直在煩我. 749 00:40:16,615 --> 00:40:17,975 我是在努力幫你. 750 01:42:17,208 --> 01:42:21,208 台灣繁體中文 751 00:40:17,975 --> 00:40:19,175 不要你幫. 752 00:40:19,175 --> 00:40:21,315 哦,好的.好的.我不會的! 753 00:40:21,315 --> 00:40:23,785 哇,哇.爸爸,是我. 754 00:40:25,215 --> 00:40:26,915 哇哦!爸爸,沒事的.別擔心. 755 00:40:26,925 --> 00:40:28,025 我會處理好的. 756 00:40:29,455 --> 00:40:30,525 好吧,你要去哪? 757 00:40:30,525 --> 00:40:31,855 去找加油站. 758 00:40:31,855 --> 00:40:33,655 -好吧,我也去.-好吧. 759 00:40:33,665 --> 00:40:35,125 嘿,我不需要你的幫助. 760 00:40:35,525 --> 00:40:37,165 我沒問題. 761 00:40:39,935 --> 00:40:41,165 哦. 762 00:40:52,345 --> 00:40:53,615 我需要休息一下. 763 00:40:53,615 --> 00:40:55,645 我的小腿跑不了那麼快. 764 00:40:58,155 --> 00:41:00,455 看,一個加油站. 765 00:41:00,455 --> 00:41:01,615 好. 766 00:41:01,625 --> 00:41:04,285 哦, 等等, 我忘了. 767 00:41:04,295 --> 00:41:06,495 你不需要我的幫助. 768 00:41:06,495 --> 00:41:10,095 嘿,我不需要你背我.我是個成年人了. 769 00:41:11,865 --> 00:41:13,395 爸爸! 770 00:41:13,405 --> 00:41:16,035 來吧,沒事的.巴利和我在一起. 771 00:41:16,035 --> 00:41:17,205 是的,我很好,爸爸. 772 00:41:17,205 --> 00:41:19,275 副作用最終會消失的. 773 00:41:19,275 --> 00:41:20,435 我看起來更大了嗎? 774 00:41:38,455 --> 00:41:40,225 嘿!你是不是撞到我了? 775 00:41:40,225 --> 00:41:42,265 我很抱歉.我沒看見你在那裡. 776 00:41:42,265 --> 00:41:45,395 再做一次,你就會在噩夢中看到我. 777 00:41:59,875 --> 00:42:01,875 這個很幸運.我知道. 778 00:42:01,885 --> 00:42:05,755 給我來一包酸味劑.不用找了. 779 00:42:05,755 --> 00:42:07,885 讓開,豆莖. 780 00:42:09,285 --> 00:42:11,625 呃,二號泵有10個,請. 781 00:42:13,495 --> 00:42:16,325 -你在幹什麼?-我去拿吃的. 782 00:42:16,325 --> 00:42:17,795 好的,我知道了. 783 00:42:17,795 --> 00:42:19,995 還要幾個這個.謝謝. 784 00:42:20,005 --> 00:42:22,335 噓.我得去洗手間. 785 00:42:22,335 --> 00:42:23,405 能等等嗎? 786 00:42:23,405 --> 00:42:25,135 這是你的口袋. 787 00:42:25,135 --> 00:42:27,775 能把洗手間鑰匙給我們嗎? 788 00:42:27,775 --> 00:42:29,775 好的,快點.我想離開這裡. 789 00:42:29,775 --> 00:42:32,215 好的,我走了. 790 00:42:32,215 --> 00:42:34,085 一共是12.99美元. 791 00:42:34,745 --> 00:42:36,285 嘿,看著點! 792 00:42:36,285 --> 00:42:38,255 你有問題嗎,色鬼? 793 00:42:39,855 --> 00:42:41,785 我跟你說話的時候回答我. 794 00:42:41,785 --> 00:42:43,785 對不起,我真的不知道. 795 00:42:43,795 --> 00:42:45,425 他的頭現在在哪裡. 796 00:42:45,425 --> 00:42:47,225 今晚怎麼會更糟? 797 00:42:49,225 --> 00:42:52,095 你知道,我會飛過去幫助你的孩子們, 798 00:42:52,095 --> 00:42:54,735 但舊的翅膀已經不是以前的樣子了. 799 00:42:54,735 --> 00:42:57,135 哦,沒關係.關於這個詛咒... 800 00:42:57,135 --> 00:42:58,335 這是我自己的錯. 801 00:42:58,335 --> 00:43:01,505 我應該每天早上都做翅膀練習,但你知道這是怎麼回事. 802 00:43:01,505 --> 00:43:03,705 拜託,詛咒.它是做什麼的? 803 00:43:03,715 --> 00:43:07,545 對的.抱歉.這是守護者的詛咒. 804 00:43:07,545 --> 00:43:15,425 如果你的子民拿走寶石,詛咒就會奏效,變成一頭強大的野獸,與你的子民戰鬥到... 805 00:43:15,425 --> 00:43:18,055 哦.你的孩子們在危機中表現如何? 806 00:43:18,055 --> 00:43:19,955 不太好.其中一個什麼害怕 807 00:43:19,955 --> 00:43:21,855 另一個什麼都不怕. 808 00:43:21,865 --> 00:43:24,825 是啊,你那瘦點的孩子真是無所畏懼. 809 00:43:24,835 --> 00:43:26,695 不, 不, 你是說大的那個,巴利. 810 00:43:26,695 --> 00:43:29,665 不,不,那個小傢伙.他真的讓我吃了一驚. 811 00:43:29,665 --> 00:43:32,705 什麼?不,你說你可以幫他們,是嗎? 812 00:43:32,705 --> 00:43:34,075 每個詛咒都有一個核心, 813 00:43:34,775 --> 00:43:36,745 它的力量中心. 814 00:43:36,745 --> 00:43:40,335 只有一件用稀有金屬鍛造的武器能摧毀它, 815 00:43:40,335 --> 00:43:44,275 我的魔法劍,詛咒粉碎者! 816 00:43:45,235 --> 00:43:48,155 好吧,但你好像沒帶這個. 817 00:43:48,155 --> 00:43:49,955 我賣了. 818 00:43:49,955 --> 00:43:51,925 幾年前有點稅務問題. 819 00:43:51,925 --> 00:43:55,225 但別擔心,我知道在哪能找到. 820 00:43:55,225 --> 00:43:56,495 我在路上了,孩子們. 821 00:43:56,495 --> 00:43:58,735 但別擔心,我知道在哪能找到. 822 00:44:02,765 --> 00:44:05,505 你怎麼這麼久? 823 00:44:05,505 --> 00:44:07,005 你叫誰“異想天開”? 824 00:44:07,405 --> 00:44:08,805 哦,不. 825 00:44:08,805 --> 00:44:10,275 -哇,哇,哇!-你膽子真大. 826 00:44:10,275 --> 00:44:11,205 我只是說, 827 00:44:11,215 --> 00:44:13,475 精靈過去常飛來飛去傳播快樂. 828 00:44:13,485 --> 00:44:14,615 這是件好事. 829 00:44:14,615 --> 00:44:16,215 精靈不會飛. 830 00:44:16,215 --> 00:44:19,355 你的翅膀不管用,因為你不再用了. 831 00:44:19,355 --> 00:44:21,815 -你說我懶?-不,不,不. 832 00:44:21,825 --> 00:44:24,025 不是你.是你的祖先. 833 00:44:24,025 --> 00:44:26,295 你怎麼說我的祖先? 834 00:44:26,295 --> 00:44:27,455 我不是說懶惰. 835 00:44:27,465 --> 00:44:28,995 我很抱歉,非常抱歉.他也很抱歉. 836 00:44:28,995 --> 00:44:30,725 你不需要飛.誰需要飛? 837 00:44:30,735 --> 00:44:32,095 我是說,你有那些很棒的自行車. 838 00:44:32,095 --> 00:44:34,335 你在做什麼?我只是在討論歷史. 839 00:44:34,335 --> 00:44:36,765 巴利,我在試著照顧好你和爸爸, 840 00:44:36,765 --> 00:44:38,475 你也沒讓事情變得簡單. 841 00:44:38,475 --> 00:44:40,075 爸爸,別這樣. 842 00:44:41,175 --> 00:44:42,245 哦,不. 843 00:44:43,775 --> 00:44:46,715 嘿!你死定了! 844 00:44:48,545 --> 00:44:50,015 我們死定了!我們死定了!我們死定了! 845 00:44:50,015 --> 00:44:52,485 放鬆點.他們抬不動那些自行車. 846 00:44:52,485 --> 00:44:54,085 他們很強壯. 847 00:44:54,085 --> 00:44:56,185 我們會死的!我們會死的!我們會死的! 848 00:44:56,185 --> 00:44:57,255 鎖上了. 849 00:44:57,255 --> 00:44:58,255 什麼?鑰匙在哪裡? 850 00:45:01,425 --> 00:45:02,865 我拿到了這個. 851 00:45:03,595 --> 00:45:05,125 來吧,巴利. 852 00:45:05,135 --> 00:45:06,735 哇哦! 853 00:45:08,135 --> 00:45:09,335 好的,走,走,走! 854 00:45:10,875 --> 00:45:12,935 不,不,不,不行. 855 00:45:12,935 --> 00:45:14,145 你必須這麼做. 856 00:45:19,515 --> 00:45:20,815 來吧.為什麼不開始呢? 857 00:45:20,815 --> 00:45:21,945 有個甜蜜點. 858 00:45:21,945 --> 00:45:23,345 不在中間,不在最後. 859 00:45:23,345 --> 00:45:24,785 得了吧.得了吧.得了吧. 860 00:45:25,885 --> 00:45:28,385 來吧,吉尼維爾! 861 00:45:28,385 --> 00:45:31,095 用"o"代表"前進". 862 00:45:36,725 --> 00:45:38,065 開車! 863 00:45:41,605 --> 00:45:43,805 好吧,你得合併. 864 00:45:45,675 --> 00:45:46,835 -加速!-我不能這樣做. 865 00:45:46,835 --> 00:45:48,475 -是的,你可以.-我還沒準備好! 866 00:45:48,475 --> 00:45:50,375 你永遠不會準備好的.合併! 867 00:45:53,415 --> 00:45:55,485 做得好! 868 00:46:00,855 --> 00:46:03,085 -嘿,別打格溫尼.-巴利! 869 00:46:06,055 --> 00:46:07,855 -哦,不.-繞過他們! 870 00:46:07,865 --> 00:46:09,465 -他們不讓我進去.-信號. 871 00:46:09,465 --> 00:46:10,765 你沒給信號. 872 00:46:10,765 --> 00:46:13,295 把你的手臂伸向窗外,向左打信號. 873 00:46:20,275 --> 00:46:23,145 -給我回來.-繼續開車. 874 00:46:29,385 --> 00:46:30,815 巴利! 875 00:46:34,625 --> 00:46:36,785 山在北邊 876 00:46:36,785 --> 00:46:38,395 你得一路過去. 877 00:46:42,265 --> 00:46:43,325 怎麼回事.? 878 00:46:44,535 --> 00:46:47,035 追上去!抓住他們! 879 00:47:00,615 --> 00:47:03,045 -伊恩,集中精神!-我不能! 880 00:47:03,045 --> 00:47:06,355 你必須集中精力.否則我們都得死! 881 00:47:07,955 --> 00:47:10,085 保持冷靜. 882 00:47:18,695 --> 00:47:20,765 做得好,吉尼維爾! 883 00:47:25,205 --> 00:47:26,205 打它! 884 00:47:29,945 --> 00:47:31,715 我們趕不上了! 885 00:47:49,325 --> 00:47:50,725 爸爸,你還好嗎? 886 00:47:50,735 --> 00:47:52,935 他很好,多虧他開車技術嫻熟 887 00:47:52,935 --> 00:47:55,535 伊恩·萊特富特爵士.擊掌! 888 00:47:55,535 --> 00:47:56,765 發生什麼事了? 889 00:47:56,775 --> 00:47:58,935 我覺得咒語消失了. 890 00:47:59,835 --> 00:48:01,045 別碰我. 891 00:48:08,115 --> 00:48:10,885 尚托的魔爪!警察! 892 00:48:10,885 --> 00:48:12,385 -靠邊停車.-我沒有執照. 893 00:48:12,385 --> 00:48:14,285 我的錢包還是很小. 894 00:48:18,855 --> 00:48:20,925 下車. 895 00:48:20,925 --> 00:48:22,255 -我們該怎麼辦?-我不知道. 896 00:48:22,265 --> 00:48:24,265 我們怎麼解釋...?不,爸! 897 00:48:34,045 --> 00:48:36,045 你有一個漫長的夜晚, 伙伴? 898 00:48:36,045 --> 00:48:37,145 先生,我要問你 899 00:48:37,145 --> 00:48:38,205 走這條直線. 900 00:48:38,215 --> 00:48:39,515 他們要帶走爸爸. 901 00:48:39,515 --> 00:48:40,375 好的,好的. 902 00:48:40,385 --> 00:48:42,945 我知道了.偽裝咒語. 903 00:48:42,945 --> 00:48:45,785 你可以偽裝成任何你想要的人. 904 00:48:45,785 --> 00:48:46,915 但如果我又搞砸了? 905 00:48:46,915 --> 00:48:48,085 根據咒語, 906 00:48:48,085 --> 00:48:49,985 “偽裝自己是個謊言, 907 00:48:49,985 --> 00:48:51,855 “所以你必須說實話才能活下去.” 908 00:48:51,855 --> 00:48:54,955 只要你不說謊,咒語就沒問題. 909 00:48:54,965 --> 00:48:58,325 好吧.我們要變成誰? 910 00:48:58,335 --> 00:49:00,435 好吧,我們帶你去車站. 911 00:49:01,095 --> 00:49:06,975 這裡有什麼問題嗎,警察同事? 912 00:49:07,255 --> 00:49:08,075 布朗科警官? 913 00:49:08,075 --> 00:49:09,285 你在那輛貨車裡嗎? 914 00:49:09,765 --> 00:49:11,375 顯而易見.我們要... 915 00:49:11,375 --> 00:49:15,015 我是說,我會為那傢伙負全責的, 916 00:49:15,015 --> 00:49:17,215 所以你可以把他交給我. 917 00:49:17,365 --> 00:49:18,945 嘿,我想在前面. 918 00:49:18,955 --> 00:49:20,315 想得美.我來說話. 919 00:49:20,315 --> 00:49:22,985 布朗科,我以為你在鎮的另一邊工作. 920 00:49:22,985 --> 00:49:24,655 我,呃,改變主意了. 921 00:49:25,795 --> 00:49:27,525 出什麼事了? 922 00:49:27,525 --> 00:49:29,425 只是脖子有點抽筋. 923 00:49:30,935 --> 00:49:33,065 你必須停止說謊. 924 00:49:33,065 --> 00:49:34,965 用問題回答每個問題. 925 00:49:34,965 --> 00:49:36,935 你到底在這裡幹什麼? 926 00:49:36,935 --> 00:49:38,995 呃...我在外面幹什麼? 927 00:49:39,365 --> 00:49:42,075 我們在外面幹什麼? 928 00:49:42,075 --> 00:49:45,245 哇哦.我從沒這麼想過. 929 00:49:45,245 --> 00:49:46,445 好樣的. 930 00:49:46,445 --> 00:49:48,685 恕我直言,你沒有回答我的問題. 931 00:49:48,685 --> 00:49:55,085 我們只是在為伊恩做一些駕駛練習. 932 00:49:56,055 --> 00:49:57,825 伊恩是誰? 933 00:49:57,825 --> 00:50:00,055 那是勞雷爾的孩子嗎? 934 00:50:00,055 --> 00:50:02,895 伊恩是勞雷爾的孩子. 935 00:50:02,895 --> 00:50:05,735 你繼子在路上突然轉向 936 00:50:05,735 --> 00:50:06,965 嗯, 937 00:50:06,965 --> 00:50:09,065 那傢伙今天不在. 938 00:50:09,065 --> 00:50:12,075 是啊,他看起來確實有點不對勁. 939 00:50:13,275 --> 00:50:16,045 你好像有點不自在. 940 00:50:16,045 --> 00:50:19,845 事實上,如果我說實話 941 00:50:19,845 --> 00:50:22,585 在這種情況下我不會很好的, 942 00:50:22,585 --> 00:50:24,615 我開始有點害怕了. 943 00:50:24,615 --> 00:50:27,075 我渾身都是汗,有點怪怪的, 944 00:50:27,075 --> 00:50:30,555 我不知道該說什麼,我只是覺得我做不好任何事, 945 00:50:30,555 --> 00:50:32,125 我是個十足的怪人. 946 00:50:32,125 --> 00:50:34,115 等等,等等. 947 00:50:34,795 --> 00:50:36,885 我想我知道這是怎麼回事. 948 00:50:37,235 --> 00:50:38,485 呃.你知道嗎? 949 00:50:38,995 --> 00:50:41,195 做一個新父母並不容易. 950 00:50:41,205 --> 00:50:43,765 我女朋友的女兒還拔我頭髮呢,好嗎? 951 00:50:43,775 --> 00:50:45,705 哦.噢,是啊. 952 00:50:45,705 --> 00:50:47,475 好吧,帶他走吧 953 00:50:47,475 --> 00:50:51,545 好的,我馬上帶他去貨車那裡. 954 00:50:51,545 --> 00:50:54,575 嘿,會好起來的.好吧?祝你好運,布朗科. 955 00:50:54,585 --> 00:50:56,115 你也是,警官. 956 00:50:56,115 --> 00:50:58,885 繼續努力工作或者幾乎不工作. 957 00:51:00,115 --> 00:51:02,785 現在,那是一匹好馬. 958 00:51:02,785 --> 00:51:04,355 我不羨慕你,布朗科. 959 00:51:04,355 --> 00:51:06,555 那個光腳小子很難對付. 960 00:51:06,565 --> 00:51:09,395 我不同意你的觀點. 961 00:51:09,395 --> 00:51:12,595 我覺得伊恩是個很好的獨立公民. 962 00:51:12,595 --> 00:51:15,365 不是他,年紀大的那個. 963 00:51:15,365 --> 00:51:16,235 什麼? 964 00:51:16,085 --> 00:51:18,895 我是說,那傢伙有點難搞 965 00:51:19,035 --> 00:51:20,835 你不能說你不同意. 966 00:51:20,845 --> 00:51:22,445 嗯,我不知道. 967 00:51:24,845 --> 00:51:26,045 什麼? 968 00:51:27,045 --> 00:51:29,045 我是說,好吧. 969 00:51:29,045 --> 00:51:31,585 我得走了.我得送伊恩回家. 970 00:51:31,585 --> 00:51:34,285 我是說,我上班遲到了. 971 00:51:34,285 --> 00:51:36,085 抱歉,我覺得有點噁心. 972 00:51:36,085 --> 00:51:38,125 我是說累了.又累又累.我得走了! 973 00:51:38,125 --> 00:51:39,495 週一見! 974 00:51:43,425 --> 00:51:46,565 哦,伙伴.布朗科正在失去它. 975 00:51:46,565 --> 00:51:48,505 所以我才沒結婚. 976 00:51:48,505 --> 00:51:50,705 老戈爾是綁不住的. 977 00:51:56,205 --> 00:51:57,805 我是斯佩克特. 978 00:51:57,815 --> 00:52:01,485 你能幫我接通柯爾特·布朗科警官的電話嗎? 979 00:52:11,455 --> 00:52:14,965 巴利,我不知道後面發生了什麼事. 980 00:52:14,965 --> 00:52:17,265 但我不認為是你搞砸了. 981 00:52:19,735 --> 00:52:22,635 也許是魔法弄錯了. 982 00:52:23,705 --> 00:52:24,865 是啊. 983 00:52:27,105 --> 00:52:29,445 我不知道發生了什麼事. 984 00:52:29,445 --> 00:52:31,675 巴利!巴利! 985 00:52:38,315 --> 00:52:40,115 你要去哪? 986 00:52:41,625 --> 00:52:43,655 巴利,來吧.這一切只是... 987 00:52:43,655 --> 00:52:44,885 我沒有搞砸 988 00:52:44,895 --> 00:52:46,155 我沒說你是. 989 00:52:46,155 --> 00:52:47,895 魔法是為你說的. 990 00:52:47,895 --> 00:52:49,495 魔法搞錯了! 991 00:52:49,495 --> 00:52:51,165 魔法不會搞錯的! 992 00:52:51,165 --> 00:52:52,465 警察問一個問題, 993 00:52:52,465 --> 00:52:55,435 你回答,然後魔法揭示了真相.對嗎? 994 00:52:55,435 --> 00:52:56,305 對嗎? 995 00:52:56,305 --> 00:52:58,335 我不知道這些東西是怎麼工作的. 996 00:52:58,335 --> 00:53:01,805 我只知道我們今晚所做的一切都錯了. 997 00:53:01,805 --> 00:53:03,705 是啊,出問題是因為你不會聽我的. 998 00:53:03,715 --> 00:53:04,845 你在開玩笑嗎? 999 00:53:04,845 --> 00:53:06,475 因為我們所做的一切都是你的主意. 1000 00:53:06,485 --> 00:53:07,745 但你不是按我的方式做的. 1001 00:53:07,745 --> 00:53:09,445 你沒讓我處理曼蒂科. 1002 00:53:09,445 --> 00:53:11,215 我跟精靈說話的時候你嚇壞了. 1003 00:53:11,215 --> 00:53:12,715 因為你不認為我有好主意. 1004 00:53:12,715 --> 00:53:13,915 什麼?我當然知道. 1005 00:53:13,925 --> 00:53:16,585 棒極了!我覺得我們應該走上危險的道路. 1006 00:53:16,595 --> 00:53:19,755 我也覺得這很好,通常... 1007 00:53:19,765 --> 00:53:20,625 看到? 1008 00:53:20,625 --> 00:53:22,325 但是,我告訴過你,這不是遊戲. 1009 00:53:22,325 --> 00:53:24,125 今天最重要的是爸爸, 1010 00:53:24,135 --> 00:53:26,335 現在他坐在車裡, 1011 00:53:26,335 --> 00:53:27,795 他很困惑. 1012 00:53:27,805 --> 00:53:28,805 什麼? 1013 00:53:32,605 --> 00:53:33,835 他在幹什麼? 1014 00:53:33,845 --> 00:53:36,375 我覺得他能感覺到音樂節奏, 1015 00:53:36,375 --> 00:53:38,915 他在跳舞. 1016 00:53:42,645 --> 00:53:43,685 哇. 1017 00:53:44,255 --> 00:53:46,625 這太可怕了. 1018 00:53:52,055 --> 00:53:54,665 是啊.他確實很糟糕. 1019 00:53:55,465 --> 00:53:57,165 哦,不.他來了. 1020 00:53:57,165 --> 00:53:59,225 不,不,不,謝謝,爸爸.爸爸,謝謝你. 1021 00:53:59,235 --> 00:54:00,365 我很好. 1022 00:54:00,365 --> 00:54:01,635 停. 1023 00:54:01,635 --> 00:54:03,935 好的.好的. 1024 00:54:03,935 --> 00:54:05,365 不,不,不! 1025 00:54:05,375 --> 00:54:07,205 舞蹈我不在行的 1026 00:54:07,205 --> 00:54:08,605 呃. 1027 00:54:11,015 --> 00:54:14,015 想像一下這個舞蹈上半身是什麼樣子. 1028 00:54:14,015 --> 00:54:16,285 我打賭是這樣的. 1029 00:54:25,325 --> 00:54:26,625 現在. 1030 00:54:26,625 --> 00:54:28,965 你把鞋帶跳脫了,爸. 1031 00:54:32,735 --> 00:54:35,735 你知道,我也想見他. 1032 00:54:37,075 --> 00:54:39,475 是啊,我知道. 1033 00:54:39,475 --> 00:54:41,515 如果你不給我一個機會讓我做正確的事, 1034 00:54:41,515 --> 00:54:44,415 你就說我是個混蛋是不公平的. 1035 00:54:45,015 --> 00:54:46,945 按我的方式做一件事. 1036 00:54:48,185 --> 00:54:52,565 你真的認為這條危險之路是上山的最好方法嗎? 1037 00:54:56,825 --> 00:54:57,995 那聽你的 1038 00:55:12,435 --> 00:55:15,575 呃.那麼,你的魔劍呢? 1039 00:55:15,575 --> 00:55:17,845 它就在那扇門的後面. 1040 00:55:19,475 --> 00:55:21,945 如果我們不帶著劍離開這裡, 1041 00:55:21,945 --> 00:55:23,945 你的孩子們就死定了. 1042 00:55:23,955 --> 00:55:25,215 你在這裡啊. 1043 00:55:25,215 --> 00:55:26,985 一台大蒜粉碎機. 1044 00:55:26,985 --> 00:55:28,455 不,詛咒粉碎機. 1045 00:55:28,455 --> 00:55:30,655 這是一把巨大的魔法劍. 1046 00:55:30,655 --> 00:55:31,825 劍. 1047 00:55:31,825 --> 00:55:34,195 劍,劍,劍. 1048 00:55:34,195 --> 00:55:35,865 我是說,我有這個東西. 1049 00:55:37,065 --> 00:55:38,595 -就是這樣!-多少錢? 1050 00:55:39,565 --> 00:55:42,265 -我們就叫它,呃,10.-太好了! 1051 00:55:42,265 --> 00:55:46,975 用稀有金屬鍛造而成,這是全世界唯一的劍. 1052 00:55:47,975 --> 00:55:51,105 你好,老朋友.我們再也不分開了. 1053 00:55:51,115 --> 00:55:56,415 哦!原來這把劍是這片土地上唯一的同類劍. 1054 00:55:56,415 --> 00:56:00,355 所以,就當是一萬吧. 1055 00:56:00,355 --> 00:56:03,855 -你不能這麼做!-我剛說了. 1056 00:56:03,855 --> 00:56:05,385 好吧,你最好. 1057 00:56:05,395 --> 00:56:07,355 是啊? 1058 00:56:07,355 --> 00:56:11,265 嘿,我和其他警官談過了,他們說最後一次看到孩子們往北走. 1059 00:56:11,265 --> 00:56:12,835 -他們還好嗎?- 他們很好 1060 00:56:12,835 --> 00:56:15,135 但是警察說...親愛的, 1061 00:56:15,135 --> 00:56:17,835 今晚越來越陌生了. 1062 00:56:17,835 --> 00:56:19,505 你知道我是誰嗎? 1063 00:56:19,505 --> 00:56:21,675 什麼有翅膀的熊蛇女? 1064 00:56:21,675 --> 00:56:23,975 啊!有翼的獅蠍女士! 1065 00:56:23,975 --> 00:56:25,345 確實如此. 1066 00:56:25,345 --> 00:56:26,845 聽著,我需要那把劍. 1067 00:56:26,845 --> 00:56:29,945 我兒子這一生只有一次機會見到他們的父親. 1068 00:56:29,955 --> 00:56:30,955 現在,我的大兒子. 1069 00:56:32,585 --> 00:56:34,815 神聖的兒子.你殺了她! 1070 00:56:34,825 --> 00:56:37,525 沒事的.她只是暫時癱瘓. 1071 00:56:37,525 --> 00:56:39,195 嘿,你不能這麼做. 1072 00:56:39,195 --> 00:56:41,095 -好吧,我剛剛做了.-抓住劍. 1073 00:56:41,095 --> 00:56:42,295 別碰那個. 1074 00:56:42,295 --> 00:56:43,465 做得好. 1075 00:56:43,465 --> 00:56:44,965 給你添點麻煩. 1076 00:56:44,965 --> 00:56:46,135 我喜歡你的店. 1077 00:56:46,135 --> 00:56:47,665 哦,太漂亮了. 1078 00:56:48,105 --> 00:56:49,805 嘿!嘿! 1079 00:56:49,805 --> 00:56:51,605 是啊! 1080 00:56:51,605 --> 00:56:53,005 勞雷爾,發生什麼事了? 1081 00:56:53,005 --> 00:56:54,835 -是啊!- 喂?你還好吧? 1082 00:56:54,845 --> 00:56:55,805 勞雷爾? 1083 00:56:55,805 --> 00:56:58,275 哦,柯爾特,我不能說話.孩子們需要我. 1084 00:56:58,275 --> 00:57:00,145 等待! 1085 00:57:00,145 --> 00:57:01,815 該死的那些孩子. 1086 00:57:06,215 --> 00:57:07,415 哼. 1087 00:57:33,915 --> 00:57:35,785 我們正在進行一項任務 1088 00:57:35,785 --> 00:57:37,515 我們必須找回我們的父親 1089 00:57:37,515 --> 00:57:39,685 萊特福特兄弟無法阻止 1090 00:57:39,685 --> 00:57:41,255 一些,一些 1091 00:57:41,255 --> 00:57:43,125 與Retrieve 押韻 1092 00:57:47,565 --> 00:57:49,825 是的,我們還在這裡. 1093 00:57:49,825 --> 00:57:53,235 好吧,早安,親愛的萊特富特人. 1094 00:57:53,235 --> 00:57:56,205 歡迎來到危險之路. 1095 00:57:56,205 --> 00:57:58,335 這不是條路. 1096 00:57:58,335 --> 00:58:01,005 好吧,你知道,他們在這裡從來沒有真正發展過. 1097 00:58:01,005 --> 00:58:02,945 所以,注意,我們可能會遇到任何事. 1098 00:58:02,945 --> 00:58:06,215 一隻森蒂科爾,狼龍,凝膠狀立方體. 1099 00:58:06,215 --> 00:58:08,685 好吧,什麼是凝膠立方體? 1100 00:58:08,685 --> 00:58:10,435 哦,是一個巨大的綠色立方體 1101 00:58:10,435 --> 00:58:13,485 它能瞬間分解所有接觸到的東西. 1102 00:58:13,485 --> 00:58:15,385 我們不會遇到...哦!停車! 1103 00:58:15,385 --> 00:58:16,955 啊! 1104 00:58:26,165 --> 00:58:27,465 這是什麼? 1105 00:58:27,465 --> 00:58:28,865 無底深淵 1106 00:58:28,865 --> 00:58:32,875 只要掉下去,就永遠在往下掉,永不到底 1107 00:58:35,645 --> 00:58:37,975 哦,爸爸,過來. 1108 00:58:37,975 --> 00:58:38,945 伊恩,看啊 1109 00:58:38,945 --> 00:58:42,445 這是一座古老的吊橋. 1110 00:58:42,445 --> 00:58:46,485 我們把那個橋放下來,就可以去渡鴉之角了. 1111 00:58:47,385 --> 00:58:49,585 四處找找開關. 1112 00:58:51,255 --> 00:58:52,455 找到了. 1113 00:58:52,455 --> 00:58:55,025 但它在另一邊. 1114 00:58:55,965 --> 00:58:58,135 好的,我知道了. 1115 00:58:58,565 --> 00:59:00,165 懸浮升空. 1116 00:59:04,605 --> 00:59:07,635 你不能對那麼遠的地方施懸浮咒. 1117 00:59:07,645 --> 00:59:09,845 它的半徑只有15公尺. 1118 00:59:09,845 --> 00:59:11,845 爸爸,你能相信這傢伙嗎? 1119 00:59:12,915 --> 00:59:15,545 我們需要的是信任的橋樑. 1120 00:59:15,545 --> 00:59:19,255 這是一種咒語,能創造一座神奇的橋,你可以走在上面. 1121 00:59:19,255 --> 00:59:22,455 就說Bridgrigar Invisia 1122 00:59:22,455 --> 00:59:24,655 Bridgrigar Invisia.好的. 1123 00:59:24,655 --> 00:59:26,995 Bridgrigar Invisia! 1124 00:59:29,895 --> 00:59:32,135 -沒有用.-不,咒語還在繼續. 1125 00:59:32,135 --> 00:59:34,635 除非你踩到橋,否則你不會知道你的橋是否起作用. 1126 00:59:34,635 --> 00:59:35,905 踩什麼? 1127 00:59:35,905 --> 00:59:37,865 如果你相信橋在那裡,那它就在那裡. 1128 00:59:37,875 --> 00:59:39,935 -但事實並非如此.-不是那種態度. 1129 00:59:39,935 --> 00:59:42,205 我不會什麼都不做的. 1130 00:59:45,275 --> 00:59:46,815 現在我們有繩子了. 1131 00:59:46,815 --> 00:59:48,415 但你甚至不需要它因為... 1132 00:59:48,415 --> 00:59:49,645 -我要繩子!-好的. 1133 00:59:49,645 --> 00:59:51,445 我只是說你不需要繩子, 1134 00:59:51,455 --> 00:59:53,685 因為我知道你能搭上那座橋. 1135 01:00:04,135 --> 01:00:06,495 我要死了!我要死了!我死定了!我死定了!我死定了! 1136 01:00:06,505 --> 01:00:08,295 -哦,我完蛋了.-我抓住你了. 1137 01:00:11,605 --> 01:00:12,835 好吧,摔了一跤而已 1138 01:00:12,835 --> 01:00:14,605 真的很怕嗎? 1139 01:00:14,605 --> 01:00:17,645 -但你還活著?-是的. 1140 01:00:17,645 --> 01:00:20,545 好吧,現在你知道最壞的情況了. 1141 01:00:20,545 --> 01:00:23,015 所以,沒什麼好怕的,對吧? 1142 01:00:26,785 --> 01:00:29,655 Bridgrigar Invisia! 1143 01:00:32,625 --> 01:00:36,365 嘿.你能做到的. 1144 01:00:44,935 --> 01:00:47,305 -是啊!-大步走,兄弟! 1145 01:00:49,775 --> 01:00:51,475 每一步都要相信. 1146 01:00:54,015 --> 01:00:56,015 哦,耶! 1147 01:00:59,555 --> 01:01:00,685 你抓緊我了,對吧? 1148 01:01:00,685 --> 01:01:01,885 我抓緊你了. 1149 01:01:03,695 --> 01:01:06,695 伊恩·萊特富特無所畏懼. 1150 01:01:10,495 --> 01:01:12,965 太神奇了! 1151 01:01:15,535 --> 01:01:17,105 是啊!繼續走. 1152 01:01:17,105 --> 01:01:20,175 不要回頭看.勝利就在前方. 1153 01:01:21,845 --> 01:01:24,075 你還抓緊繩子,是嗎? 1154 01:01:24,075 --> 01:01:25,715 是的,我抓著呢. 1155 01:01:25,715 --> 01:01:28,445 我不害怕了! 1156 01:01:28,445 --> 01:01:31,385 天啊,我可以在這呆一整天。 1157 01:01:31,385 --> 01:01:32,715 哼.哼. 1158 01:01:32,715 --> 01:01:35,485 好吧,繼續走.記住,我們要去見爸爸 1159 01:01:35,485 --> 01:01:39,155 嘿,爸爸,這最後一步是給你的. 1160 01:01:40,495 --> 01:01:42,665 啊! 1161 01:01:47,705 --> 01:01:49,505 哦. 1162 01:01:56,645 --> 01:01:58,515 他做到了,爸爸. 1163 01:02:06,315 --> 01:02:08,625 真是太棒了. 1164 01:02:08,625 --> 01:02:11,125 繩子斷了多久? 1165 01:02:11,125 --> 01:02:14,095 哦,差不多後半截吧 1166 01:02:14,595 --> 01:02:16,725 我需要那根繩子. 1167 01:02:16,725 --> 01:02:19,095 哦,你確定需要嗎 1168 01:02:24,705 --> 01:02:27,145 伊恩!看. 1169 01:02:28,575 --> 01:02:30,145 是一隻烏鴉. 1170 01:02:31,115 --> 01:02:34,145 菜單上說的是渡鴉之角. 1171 01:02:34,885 --> 01:02:37,745 是啊.在山裡. 1172 01:02:37,755 --> 01:02:40,155 但也許拼圖.不是指那座山. 1173 01:02:40,155 --> 01:02:43,085 也許這意味著跟著烏鴉的方向走. 1174 01:02:46,825 --> 01:02:49,325 又是一隻烏鴉. 1175 01:02:49,325 --> 01:02:53,635 那隻可能指向另一隻烏鴉,一直指向寶石. 1176 01:02:53,635 --> 01:02:56,005 我...我讓我們走錯了路. 1177 01:02:56,005 --> 01:02:58,235 我告訴過你了.我的直覺知道該去哪裡. 1178 01:02:58,235 --> 01:03:00,335 不是嗎,孩子?是的,你需要. 1179 01:03:01,645 --> 01:03:03,075 -哈.-來吧,爸爸. 1180 01:03:03,075 --> 01:03:05,405 吉尼維爾馬上就能把我們帶到那隻烏鴉那裡. 1181 01:03:11,285 --> 01:03:14,515 你們這些傢伙. 1182 01:03:14,525 --> 01:03:16,125 …有麻煩了,大麻煩. 1183 01:03:16,125 --> 01:03:17,625 不,不,柯爾特.我們找到了咒語. 1184 01:03:17,625 --> 01:03:20,695 如果我們在日落前完成,我們就能見到我們的父親. 1185 01:03:20,695 --> 01:03:22,425 啊! 1186 01:03:22,425 --> 01:03:28,065 你媽媽告訴我發生了一些奇怪的家庭問題, 1187 01:03:28,065 --> 01:03:31,165 這絕對很奇怪. 1188 01:03:31,175 --> 01:03:32,205 但是不,該死的. 1189 01:03:32,205 --> 01:03:34,105 我不會再讓你讓你媽媽難過了. 1190 01:03:34,105 --> 01:03:36,505 現在你上車,我護送你回家. 1191 01:03:36,515 --> 01:03:37,705 不, 不可能. 1192 01:03:37,715 --> 01:03:39,515 我數到三. 1193 01:03:41,685 --> 01:03:43,915 -好的,我們走.-伊恩. 1194 01:03:43,915 --> 01:03:46,185 他是個警察. 1195 01:03:53,255 --> 01:03:54,395 你在幹什麼? 1196 01:03:54,395 --> 01:03:55,925 我不知道. 1197 01:03:56,925 --> 01:03:58,495 一個.的兒子. 1198 01:04:00,965 --> 01:04:03,305 我需要支援.逃跑的貨車! 1199 01:04:04,305 --> 01:04:07,335 是啊!伊恩多爾·萊特富特,破壞規則. 1200 01:04:07,345 --> 01:04:09,105 我簡直不敢相信我是在逃避警察. 1201 01:04:09,105 --> 01:04:10,375 你不是在逃避警察, 1202 01:04:10,375 --> 01:04:12,815 你是在逃避我們媽媽的男朋友. 1203 01:04:13,985 --> 01:04:16,115 好吧,現在你在逃避警察. 1204 01:04:27,695 --> 01:04:29,165 堅持! 1205 01:04:29,165 --> 01:04:31,265 哇哦! 1206 01:04:34,705 --> 01:04:37,235 是啊!做得好,吉尼維爾! 1207 01:04:53,055 --> 01:04:55,385 我做了什麼?我不該開車走的. 1208 01:04:55,385 --> 01:04:56,985 不,很棒. 1209 01:04:56,985 --> 01:04:58,595 嘿,用那些石頭擋住路. 1210 01:04:58,595 --> 01:05:00,325 什麼?怎麼? 1211 01:05:00,325 --> 01:05:01,255 神秘閃電. 1212 01:05:01,265 --> 01:05:02,965 你說那是最難的咒語. 1213 01:05:02,965 --> 01:05:04,125 你準備好了. 1214 01:05:04,135 --> 01:05:05,865 “為了讓閃電輕易地擊中你, 1215 01:05:05,865 --> 01:05:07,495 “必須遵守一切法令.” 1216 01:05:07,505 --> 01:05:08,665 你必須什麼都做. 1217 01:05:08,665 --> 01:05:09,765 用你的心之火說話, 1218 01:05:09,775 --> 01:05:12,235 相信你自己,全神貫注. 1219 01:05:14,105 --> 01:05:16,905 沃爾塔·桑達西爾! 1220 01:05:17,745 --> 01:05:19,515 沃爾塔·桑達西爾! 1221 01:05:19,515 --> 01:05:21,375 沃爾塔·桑達西爾! 1222 01:05:28,055 --> 01:05:30,755 我不能!我做不到. 1223 01:05:32,195 --> 01:05:36,535 我們見不到你了,爸爸.這都是我的錯. 1224 01:05:56,045 --> 01:05:57,355 你在幹什麼? 1225 01:06:42,895 --> 01:06:44,465 怎麼回事.? 1226 01:06:53,675 --> 01:06:55,205 巴利. 1227 01:06:55,205 --> 01:06:58,015 她只是一輛破舊的貨車. 1228 01:06:59,075 --> 01:07:01,185 快點,我們得走了. 1229 01:08:04,945 --> 01:08:06,145 等待. 1230 01:08:20,965 --> 01:08:22,595 哦.看到了嗎,爸爸? 1231 01:08:22,595 --> 01:08:25,695 學徒變成了.主人. 1232 01:08:27,805 --> 01:08:29,405 看起來像水. 1233 01:08:34,205 --> 01:08:36,345 那麼,X是什麼意思? 1234 01:08:36,345 --> 01:08:39,615 在一個任務中,X只代表一件事. 1235 01:08:39,615 --> 01:08:43,245 我們到水的盡頭,我們會找到鳳凰寶石. 1236 01:08:55,595 --> 01:08:56,665 獨角獸! 1237 01:09:15,445 --> 01:09:16,755 哇哦. 1238 01:09:19,015 --> 01:09:20,655 涼爽. 1239 01:09:23,695 --> 01:09:26,825 這水可以綿延好幾英里. 1240 01:09:26,825 --> 01:09:29,065 我們沒那麼多時間. 1241 01:09:29,065 --> 01:09:31,065 如果我們有什麼漂浮在上面, 1242 01:09:31,065 --> 01:09:33,065 我們可以在上面施一個速度咒, 1243 01:09:33,065 --> 01:09:35,065 像神奇的摩托艇一樣飛下隧道. 1244 01:09:35,065 --> 01:09:37,405 好吧,沒什麼可依靠的. 1245 01:09:37,405 --> 01:09:39,165 記住,在探險的時候, 1246 01:09:39,175 --> 01:09:41,805 你必須利用你所擁有的. 1247 01:09:43,745 --> 01:09:45,915 瑪格諾拉·甘圖安! 1248 01:09:47,915 --> 01:09:49,515 嗚呼! 1249 01:09:50,615 --> 01:09:52,215 加速! 1250 01:09:53,215 --> 01:09:54,555 哇哦! 1251 01:09:54,555 --> 01:09:57,085 這可真酷 1252 01:09:57,095 --> 01:09:59,795 你還知道什麼咒語? 1253 01:09:59,795 --> 01:10:02,255 撐條你自己,年輕的法師. 1254 01:10:02,265 --> 01:10:05,295 我只知道魔法. 1255 01:10:08,265 --> 01:10:09,705 柯爾特,我們知道孩子們要去哪裡. 1256 01:10:09,705 --> 01:10:12,005 我們只需要在他們釋放詛咒之前找到他們. 1257 01:10:12,005 --> 01:10:14,635 - 什麼? -讓我們粉碎一些咒語! 1258 01:10:14,645 --> 01:10:16,275 咒語.保護寶石的咒語 1259 01:10:16,275 --> 01:10:17,875 變成巨龍什麼的. 1260 01:10:17,875 --> 01:10:18,945 什麼龍? 1261 01:10:18,945 --> 01:10:20,075 我無法解釋. 1262 01:10:20,085 --> 01:10:21,815 我只知道我們得儘快找到孩子們. 1263 01:10:21,815 --> 01:10:24,415 我們會儘快找到他們的.我們會很快找到他們的. 1264 01:10:24,955 --> 01:10:26,285 哦! 1265 01:10:26,285 --> 01:10:29,215 我差點就到了,但伊恩,他剛開車走了. 1266 01:10:29,225 --> 01:10:31,025 -哈.對他有好處.- 什麼? 1267 01:10:31,025 --> 01:10:32,755 不,我是說他害怕開車. 1268 01:10:32,755 --> 01:10:34,895 我覺得有什麼東西會從... 1269 01:10:45,405 --> 01:10:47,175 哦!我認為我的腿被蟄了. 1270 01:10:47,175 --> 01:10:49,235 勞雷爾,怎麼了?怎麼了? 1271 01:10:49,245 --> 01:10:50,675 你差點殺了我,女士. 1272 01:10:50,675 --> 01:10:52,845 你沒事吧?你從哪裡來的? 1273 01:10:52,845 --> 01:10:54,145 你在我們的航線上. 1274 01:10:55,345 --> 01:10:57,245 -你還好嗎?-我很好. 1275 01:10:57,245 --> 01:10:58,785 哦,不, 我們的車 1276 01:10:58,785 --> 01:11:00,885 我們現在怎麼去找你兒子? 1277 01:11:00,885 --> 01:11:04,125 來吧,小精靈們,我們上天空吧. 1278 01:11:04,125 --> 01:11:06,355 -是啊!-我生來就是要飛的! 1279 01:11:07,395 --> 01:11:10,365 你覺得鍛鍊翅膀怎麼樣? 1280 01:11:11,265 --> 01:11:12,465 呃. 1281 01:11:14,805 --> 01:11:16,165 布巴斯蒂亞! 1282 01:11:16,165 --> 01:11:18,605 -啊,記住.-哦,對. 1283 01:11:19,035 --> 01:11:20,505 布巴斯蒂亞! 1284 01:11:21,505 --> 01:11:22,675 哇哦! 1285 01:11:22,675 --> 01:11:25,615 是啊!你是天生的!想得快. 1286 01:11:25,615 --> 01:11:26,875 懸浮升空! 1287 01:11:26,885 --> 01:11:28,985 是啊!好看的! 1288 01:11:30,015 --> 01:11:31,755 小心你在那吃了多少船,伙伴, 1289 01:11:31,755 --> 01:11:33,855 我們還得走到隧道盡頭. 1290 01:11:33,855 --> 01:11:35,425 是啊.說得好. 1291 01:11:38,655 --> 01:11:43,125 我簡直不敢相信我就差一點了就能和爸爸說話了 1292 01:11:43,135 --> 01:11:45,795 你知道我要問他什麼嗎?他是否給自己取過巫師的名字. 1293 01:11:45,795 --> 01:11:46,665 什麼? 1294 01:11:46,665 --> 01:11:47,735 因為他喜歡魔法. 1295 01:11:47,735 --> 01:11:49,265 很多巫師都有很酷的名字. 1296 01:11:49,265 --> 01:11:51,035 雄偉的阿洛拉. 1297 01:11:51,035 --> 01:11:53,405 幻想者伯達. 1298 01:11:53,405 --> 01:11:57,075 總之,至少對他有四段以上的回憶了 1299 01:11:57,075 --> 01:11:58,445 -呃,三個.-嗯? 1300 01:11:58,445 --> 01:12:00,045 你只有三段記憶. 1301 01:12:00,045 --> 01:12:01,315 噢,是啊. 1302 01:12:01,315 --> 01:12:02,615 巴利,你有嗎? 1303 01:12:02,615 --> 01:12:04,585 你還沒告訴我關於爸爸的另一段記憶嗎? 1304 01:12:04,585 --> 01:12:08,085 不,只是不是我的最愛. 1305 01:12:08,085 --> 01:12:09,685 你的意思是? 1306 01:12:11,755 --> 01:12:19,665 爸爸生病的時候,我應該進去跟他道別. 1307 01:12:20,605 --> 01:12:23,935 但他連著這些管子, 1308 01:12:25,405 --> 01:12:28,375 他看起來都不像他自己了 1309 01:12:29,275 --> 01:12:31,445 我很害怕, 1310 01:12:32,375 --> 01:12:34,585 我也沒進去. 1311 01:12:37,555 --> 01:12:41,885 那時我決定再也不會害怕了. 1312 01:12:46,665 --> 01:12:49,495 哦.看起來像我們馬上就到了. 1313 01:12:59,335 --> 01:13:00,975 最後的挑戰. 1314 01:13:13,555 --> 01:13:16,385 鳳凰寶石就在另一邊. 1315 01:13:19,255 --> 01:13:22,265 小心,可能有陷阱. 1316 01:13:22,265 --> 01:13:24,265 這地方差不多有一千年的歷史了. 1317 01:13:24,265 --> 01:13:25,695 不可能的.可能會有. 1318 01:13:32,305 --> 01:13:33,745 哦,不. 1319 01:13:34,845 --> 01:13:36,405 不可能是. 1320 01:13:38,115 --> 01:13:39,985 一種凝膠狀的立方體. 1321 01:13:46,625 --> 01:13:47,555 運行! 1322 01:13:47,555 --> 01:13:48,655 哇!等待!這是個謎. 1323 01:13:48,655 --> 01:13:50,025 我們得儘快想清楚 1324 01:13:50,025 --> 01:13:51,455 沒時間了.拿個盾牌. 1325 01:14:03,775 --> 01:14:05,905 -跳!相信我!-什麼? 1326 01:14:08,005 --> 01:14:09,105 懸浮升空! 1327 01:14:12,375 --> 01:14:13,585 現在. 1328 01:14:15,215 --> 01:14:16,415 伊恩. 1329 01:14:26,395 --> 01:14:27,755 呼! 1330 01:14:27,765 --> 01:14:29,995 別踩到那個. 1331 01:14:32,635 --> 01:14:34,905 我沒碰它. 1332 01:14:38,905 --> 01:14:40,005 沃爾塔·桑達西爾! 1333 01:14:47,715 --> 01:14:50,215 下面的瓷磚和洞口的形狀一樣. 1334 01:14:50,215 --> 01:14:51,645 也許我們應該踩上去? 1335 01:14:51,655 --> 01:14:52,915 -什麼?-我拿到了. 1336 01:14:52,915 --> 01:14:53,925 不,巴利! 1337 01:15:01,265 --> 01:15:02,595 哦!起作用了! 1338 01:15:05,565 --> 01:15:08,535 不可能的. 1339 01:15:08,535 --> 01:15:11,205 沒人能憋那麼久. 1340 01:15:44,505 --> 01:15:46,005 我們成功了! 1341 01:15:46,005 --> 01:15:47,035 哦. 1342 01:15:47,045 --> 01:15:50,045 鳳凰寶石在這扇門後面等著. 1343 01:15:50,045 --> 01:15:51,275 我們可以嗎? 1344 01:15:51,275 --> 01:15:52,945 我們當然會! 1345 01:15:52,945 --> 01:15:58,015 爸爸,我們一直在追尋,它指引我們走向勝利! 1346 01:16:17,105 --> 01:16:18,665 我們回家了. 1347 01:16:18,675 --> 01:16:21,705 不,說不通.我們走上了危險的道路. 1348 01:16:21,705 --> 01:16:22,805 我們跟著烏鴉, 1349 01:16:22,805 --> 01:16:24,805 我們到了水的盡頭... 1350 01:16:24,815 --> 01:16:27,445 除非X是指遠離水. 1351 01:16:27,445 --> 01:16:29,515 或者是篝火? 1352 01:16:29,515 --> 01:16:30,885 沒事的.我們能搞定的. 1353 01:16:30,885 --> 01:16:33,585 搞清楚什麼?我們又回到了起點. 1354 01:16:33,585 --> 01:16:35,085 我是說,在這裡必須有一個護手. 1355 01:16:35,085 --> 01:16:36,885 我是說,除非那手套是用來 1356 01:16:36,895 --> 01:16:38,755 巧合的是,一些不同的任務. 1357 01:16:38,755 --> 01:16:40,025 -這是一種可能性.-什麼? 1358 01:16:40,025 --> 01:16:42,825 不,不,這裡一定是鳳凰寶石的所在地. 1359 01:16:43,635 --> 01:16:44,935 我跟著感覺走. 1360 01:16:45,595 --> 01:16:48,435 -哦,不.-什麼? 1361 01:16:48,435 --> 01:16:50,535 寶石在山上. 1362 01:16:50,535 --> 01:16:54,405 我們幾個小時前就可以去的那座山如果我們... 1363 01:16:54,405 --> 01:16:55,975 如果我們待在高速公路上. 1364 01:16:55,975 --> 01:16:57,805 不,高速公路太明顯了. 1365 01:16:57,815 --> 01:16:58,945 你永遠不能接受顯而易見的... 1366 01:16:58,945 --> 01:17:01,515 如果我沒有聽.敬你!好嗎? 1367 01:17:01,515 --> 01:17:02,945 我真不敢相信. 1368 01:17:02,945 --> 01:17:05,455 你表現得好像知道自己在做什麼, 1369 01:17:05,455 --> 01:17:06,815 但你不知道線索, 1370 01:17:06,825 --> 01:17:09,955 那是因為你搞砸了. 1371 01:17:09,955 --> 01:17:13,325 現在你毀了我擁有我從未擁有過的東西的機會! 1372 01:17:19,765 --> 01:17:20,965 你要去哪? 1373 01:17:20,965 --> 01:17:23,775 我們只剩下一點時間陪爸爸了. 1374 01:17:25,035 --> 01:17:27,035 伊恩等等! 1375 01:17:27,045 --> 01:17:29,775 我們還能找到鳳凰寶石. 1376 01:17:29,775 --> 01:17:32,015 我們得繼續找. 1377 01:17:32,915 --> 01:17:34,285 伊恩! 1378 01:17:34,945 --> 01:17:36,215 伊恩! 1379 01:17:47,895 --> 01:17:49,125 不,爸爸. 1380 01:17:49,125 --> 01:17:50,265 他不在這裡. 1381 01:18:02,145 --> 01:18:04,715 得了吧.在哪呢? 1382 01:18:05,375 --> 01:18:06,775 跟著水走. 1383 01:18:13,485 --> 01:18:14,555 啊. 1384 01:18:14,555 --> 01:18:16,585 好吧.快,從噴泉裡出來. 1385 01:18:16,595 --> 01:18:18,755 不,我在找一塊古老的寶石. 1386 01:18:18,755 --> 01:18:20,725 哦,是的,我們知道."過去的日子." 1387 01:18:20,725 --> 01:18:22,565 不!停!請!不! 1388 01:18:22,565 --> 01:18:23,825 好了好了! 1389 01:18:23,835 --> 01:18:25,895 好的.我要走了. 1390 01:18:25,895 --> 01:18:28,765 -嘿!-來吧! 1391 01:18:28,765 --> 01:18:32,135 有人能報警嗎?我們又找到了歷史愛好者. 1392 01:18:59,395 --> 01:19:01,195 -我做不到 -你可以 1393 01:19:01,205 --> 01:19:04,075 - 我還沒準備好! - 你永遠不會準備好的.合併! 1394 01:19:06,105 --> 01:19:07,305 做得好! 1395 01:19:15,685 --> 01:19:18,255 -快想想.-懸浮升空! 1396 01:19:53,725 --> 01:19:55,755 嗚呼! 1397 01:19:55,755 --> 01:19:57,285 我知道你比那更堅強. 1398 01:19:57,295 --> 01:20:00,295 我的小弟弟有神奇的天賦. 1399 01:20:00,295 --> 01:20:01,595 不要退縮 1400 01:20:01,595 --> 01:20:03,425 嘿.你能做到的. 1401 01:20:30,225 --> 01:20:33,355 好的,來吧.馬上趴下. 1402 01:20:56,015 --> 01:20:58,415 是啊!是啊! 1403 01:21:04,395 --> 01:21:05,695 巴利! 1404 01:21:05,695 --> 01:21:07,195 伊恩!看! 1405 01:21:10,735 --> 01:21:11,965 在你後面! 1406 01:21:15,205 --> 01:21:16,835 這是詛咒. 1407 01:22:10,695 --> 01:22:12,025 巴利,快跑! 1408 01:22:15,995 --> 01:22:18,295 你想要什麼?寶石? 1409 01:22:19,365 --> 01:22:20,465 好吧,拿著! 1410 01:22:24,575 --> 01:22:25,575 哈哈! 1411 01:22:46,625 --> 01:22:48,695 蠍尾獅! 1412 01:22:48,695 --> 01:22:49,865 媽媽? 1413 01:22:49,865 --> 01:22:52,095 沒事的,孩子們,我們會照顧好... 1414 01:22:52,095 --> 01:22:54,565 哇...你傾斜了!你在傾斜! 1415 01:22:54,565 --> 01:22:56,835 -媽媽!-去看看你父親! 1416 01:22:56,835 --> 01:23:01,935 沒事的!如果他們用那把劍刺傷野獸的核心,詛咒就會被打破. 1417 01:23:01,945 --> 01:23:03,205 得了吧! 1418 01:23:31,575 --> 01:23:34,505 巴利,對我之前說的.我很抱歉. 1419 01:23:34,505 --> 01:23:36,575 沒時間了.太陽就要落山了. 1420 01:23:38,375 --> 01:23:40,675 我們只有一次機會,賜予我這次重生. 1421 01:23:40,685 --> 01:23:44,485 直到明天的太陽落下,一天走完地球! 1422 01:23:47,585 --> 01:23:49,525 是時候粉碎咒語了! 1423 01:23:56,325 --> 01:23:58,295 哦,我的背. 1424 01:24:03,605 --> 01:24:05,305 我是一個強大的戰士. 1425 01:24:15,145 --> 01:24:17,755 我是一個強大的戰士! 1426 01:24:23,825 --> 01:24:26,395 快點!我憋不住了! 1427 01:24:32,595 --> 01:24:34,805 不!不,不,不!巴利! 1428 01:24:58,825 --> 01:25:00,825 孩子們,它回來了! 1429 01:25:06,295 --> 01:25:07,635 我去引開它. 1430 01:25:07,635 --> 01:25:08,765 什麼?不! 1431 01:25:08,765 --> 01:25:10,205 如果你那樣做,你會想念爸爸的. 1432 01:25:10,205 --> 01:25:13,575 沒事的.替我向爸爸問好. 1433 01:25:14,945 --> 01:25:18,045 -不,你去說再見.-什麼? 1434 01:25:18,045 --> 01:25:20,515 我有個照顧我的人. 1435 01:25:20,515 --> 01:25:24,915 一個讓我變得比我想像中更強大的人. 1436 01:25:24,915 --> 01:25:29,555 我從來沒有爸爸,但我一直有你. 1437 01:25:38,595 --> 01:25:40,265 Bridgrigar Invisia! 1438 01:25:41,865 --> 01:25:43,305 布巴斯蒂亞! 1439 01:25:52,815 --> 01:25:54,075 懸浮升空! 1440 01:26:08,995 --> 01:26:10,195 不! 1441 01:26:18,075 --> 01:26:19,275 不!不,不,不! 1442 01:26:21,845 --> 01:26:22,705 利用我所擁有的. 1443 01:26:22,705 --> 01:26:25,075 我有什麼?我什麼都沒有. 1444 01:26:25,075 --> 01:26:27,975 刺.每根刺都有魔力. 1445 01:26:27,985 --> 01:26:30,145 瑪格諾拉·甘圖安! 1446 01:26:31,855 --> 01:26:35,325 不! 沃爾塔·桑達西爾! 1447 01:26:42,095 --> 01:26:43,295 伊恩! 1448 01:26:44,035 --> 01:26:45,395 加速! 1449 01:27:10,825 --> 01:27:12,225 伊恩! 1450 01:29:00,765 --> 01:29:02,035 他說了些什麼? 1451 01:29:03,575 --> 01:29:09,875 他說他一直以為自己的巫師名字是異想天開的懷爾德. 1452 01:29:09,875 --> 01:29:12,875 哇.太可怕了. 1453 01:29:12,875 --> 01:29:14,645 我知道. 1454 01:29:17,155 --> 01:29:23,425 他還說他為你長大後的樣子感到驕傲. 1455 01:29:24,325 --> 01:29:28,625 我欠你很多. 1456 01:29:30,235 --> 01:29:32,795 他也這麼說. 1457 01:29:35,505 --> 01:29:38,805 他讓我給你這個. 1458 01:30:07,615 --> 01:30:10,915 很久以前,世界充滿了奇蹟. 1459 01:30:13,375 --> 01:30:16,775 充滿冒險,令人興奮, 1460 01:30:16,775 --> 01:30:20,345 最棒的是,有魔法. 1461 01:30:23,045 --> 01:30:25,685 哇哦!看著點! 1462 01:30:25,685 --> 01:30:28,725 厲害! 1463 01:30:28,725 --> 01:30:30,875 然後,我用強大的寶劍, 1464 01:30:30,875 --> 01:30:34,165 把野獸的翅膀從它可憐的身體上割下來! 1465 01:30:35,295 --> 01:30:38,595 那麼,誰想來塊蛋糕? 1466 01:30:41,705 --> 01:30:45,015 我想,只要你生活中有一點魔力, 1467 01:30:45,015 --> 01:30:46,735 你幾乎可以做任何事. 1468 01:30:46,745 --> 01:30:49,005 你就是這樣把學校重新整合起來的嗎? 1469 01:30:49,005 --> 01:30:49,945 呃,是的 1470 01:30:49,945 --> 01:30:52,875 你當初也是這樣毀掉學校的嗎? 1471 01:30:52,875 --> 01:30:54,515 呃,也是吧 1472 01:30:56,285 --> 01:30:58,655 -嘿,太棒了.-謝謝. 1473 01:30:58,655 --> 01:31:01,555 -你待會要去公園嗎?-是啊!待會見. 1474 01:31:06,455 --> 01:31:08,125 媽媽!哦! 1475 01:31:10,365 --> 01:31:11,625 布萊齊,趴下! 1476 01:31:11,635 --> 01:31:13,595 誰是好龍?誰是好龍? 1477 01:31:13,605 --> 01:31:14,995 那麼,過得怎麼樣? 1478 01:31:15,005 --> 01:31:16,435 真的很好. 1479 01:31:16,435 --> 01:31:17,605 嗯,好吧. 1480 01:31:17,605 --> 01:31:19,575 嘿,他來了.你工作很努力嗎? 1481 01:31:19,575 --> 01:31:22,005 不,幾乎不工作. 1482 01:31:22,005 --> 01:31:25,645 哦,我得走了.我要去曼蒂科酒店住了一晚. 1483 01:31:25,645 --> 01:31:27,515 我們正在進行1-1-3計劃. 1484 01:31:27,515 --> 01:31:28,745 各單位報告. 1485 01:31:28,745 --> 01:31:31,015 職責所在.是時候上路了. 1486 01:31:31,015 --> 01:31:32,355 你忘記帶鑰匙了! 1487 01:31:32,355 --> 01:31:35,955 不需要,我是為奔跑而生的 1488 01:31:35,955 --> 01:31:37,025 嘿! 1489 01:31:41,465 --> 01:31:42,665 哦! 1490 01:31:43,435 --> 01:31:45,665 啊. 1491 01:31:47,035 --> 01:31:48,465 新貨車怎麼樣了? 1492 01:31:48,465 --> 01:31:50,765 哦.吉尼維爾二世太棒了. 1493 01:31:50,775 --> 01:31:53,505 我攢的錢差不多夠刷個漂亮的漆了. 1494 01:31:53,505 --> 01:31:55,675 -不,請不要.-為什麼不呢? 1495 01:31:55,675 --> 01:31:58,245 因為我已經處理好了. 1496 01:31:59,515 --> 01:32:01,815 哦,耶! 1497 01:32:03,585 --> 01:32:08,555 好吧,去公園的最好方法就是走一條叫做毀滅之路的小道. 1498 01:32:08,555 --> 01:32:11,055 -呃.太明顯了.-等等,什麼? 1499 01:32:11,055 --> 01:32:14,195 在探險之旅中,明朗的道路永遠不是正確的. 1500 01:32:16,995 --> 01:32:20,165 哦,耶! 1500 01:32:21,305 --> 01:33:21,328 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-