1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,830 --> 00:00:18,360 Kaz, sei arrivato in tempo. Lo stavamo giusto portando fuori. 3 00:00:18,390 --> 00:00:20,870 Hai detto che stavi cercando dei ricambi per il Fireball. 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,050 Beh, con questo hai fatto bingo. 5 00:00:23,520 --> 00:00:25,950 Oh, è uno Z-95. Forse sì. 6 00:00:25,980 --> 00:00:27,950 In realtà è uno Z-96. 7 00:00:28,460 --> 00:00:31,070 Lo so cosa stai pensando, Neeku, ma i contrassegni su questa nave 8 00:00:31,100 --> 00:00:33,040 provengono da uno Squadrone di Reaper. 9 00:00:33,070 --> 00:00:35,918 Nella Guerra dei Cloni, non hanno mai usato gli Z-96. 10 00:00:36,250 --> 00:00:38,150 - Solo gli Z-95. - Wow. 11 00:00:38,650 --> 00:00:41,040 La conosci bene la storia militare, Kaz. 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,680 Sì, beh, io... 13 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 Pranziamo? 14 00:00:47,960 --> 00:00:52,032 Ascolta, tu mi stai aiutando, così io ora voglio aiutare te. Ho portato da mangiare. 15 00:00:52,760 --> 00:00:55,200 Oh io... non ho davvero tempo di mangiare. 16 00:00:55,240 --> 00:00:57,660 - A me piace il cibo. - Non adesso, Neeku. 17 00:01:07,230 --> 00:01:08,520 Che roba è? 18 00:01:13,820 --> 00:01:16,990 Qualunque cosa sia, è orrendo e puzza. 19 00:01:18,440 --> 00:01:20,430 Ehi, quello è il mio pranzo! 20 00:01:20,730 --> 00:01:21,730 Staccati! 21 00:01:21,930 --> 00:01:23,470 Non toccarlo! 22 00:01:28,040 --> 00:01:31,780 È veramente ripugnante. Davvero, davvero ripugnante. 23 00:01:31,810 --> 00:01:34,760 No, lui è la gioia! 24 00:01:34,890 --> 00:01:36,980 E' puro entusiasmo. 25 00:01:37,020 --> 00:01:41,260 E assomiglia a quell'animaletto Mooggolvee che avevo quando era un cucciolino a casa. 26 00:01:45,610 --> 00:01:47,440 Oh, dovrei chiamarti Bibo, 27 00:01:47,600 --> 00:01:50,360 così saremo amici per sempre! 28 00:01:53,320 --> 00:01:54,820 Oh, mi dà tanti bacini! 29 00:02:05,170 --> 00:02:08,040 No, Bibo, no. Tu resti qui, piccolino. 30 00:02:10,570 --> 00:02:11,650 Bibo! 31 00:02:15,880 --> 00:02:18,710 Grandioso! È uscito di nuovo. 32 00:02:19,110 --> 00:02:22,120 Oh, povero Bibo. Ha soltanto fame. 33 00:02:22,540 --> 00:02:24,400 Mangia praticamente tutto. 34 00:02:24,890 --> 00:02:28,080 Parti di motore, attrezzi, carburante per navi. 35 00:02:28,310 --> 00:02:31,071 Guarda, sta addirittura provando a mangiare Bucket. 36 00:02:32,080 --> 00:02:33,920 No, Bibo, non è cibo. 37 00:02:33,990 --> 00:02:35,940 Non è cibo, Bibo. 38 00:02:39,410 --> 00:02:41,420 No, no, Bibo, ora si torna a casa. 39 00:02:41,810 --> 00:02:44,620 Non puoi fare a quella cosa... non so... 40 00:02:44,900 --> 00:02:46,720 un bagno o roba simile? 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,670 È il suo odore naturale, Kaz. 42 00:02:49,030 --> 00:02:51,740 Che comunque, è molto più piacevole del tuo. 43 00:02:53,650 --> 00:02:55,281 Sono totalmente d'accordo. 44 00:02:56,320 --> 00:03:00,120 Bravi, siete divertenti. Tienimi lontano... quel coso! 45 00:03:04,600 --> 00:03:06,590 Che sta succedendo qui? 46 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Cosa? 47 00:03:09,830 --> 00:03:12,780 Cerco sempre di avere poche regole e chiare. 48 00:03:13,080 --> 00:03:17,010 La regola numero sette del Garage di Yeager è: "niente animali". 49 00:03:18,440 --> 00:03:21,230 Ma... ma... potrei occuparmi di lui come se fosse il mio corpo. 50 00:03:21,260 --> 00:03:23,210 Può avere il mio letto, il mio cibo, 51 00:03:23,240 --> 00:03:26,560 la mia misera paga. Ti prego, ti prego, ti prego, ti prego, ti prego, ti prego. 52 00:03:26,590 --> 00:03:27,990 A... Assi... 53 00:03:29,020 --> 00:03:31,450 Assicurati che non vada più fuori. 54 00:03:32,110 --> 00:03:33,986 Se combina qualcos'altro dovrà andarsene. 55 00:03:38,380 --> 00:03:40,880 E accendi il ventilatore, questo posto puzza. 56 00:03:42,830 --> 00:03:46,440 Quello stabilizzatore dello Z-95 che ti ha dato Synara avrebbe potuto funzionare, 57 00:03:46,470 --> 00:03:47,670 ma si è corroso. 58 00:03:48,610 --> 00:03:50,458 Tornerò là e chiederò a Synara. 59 00:03:50,520 --> 00:03:52,412 Vedo se può rimediarne un altro. 60 00:03:59,160 --> 00:04:01,660 Syanara, ti si dimenticata di fare rapporto. 61 00:04:01,780 --> 00:04:03,515 Ero impegnata a fare la spia, Kragan. 62 00:04:03,780 --> 00:04:04,889 Cosa ti serve? 63 00:04:05,070 --> 00:04:08,120 Ho trovato informazioni sui tuoi salvatori. 64 00:04:08,500 --> 00:04:13,160 Ho scoperto che i due piloti che ti hanno portata lì stanno con la Resistenza. 65 00:04:13,330 --> 00:04:15,750 La Resistenza? Sei sicuro? 66 00:04:16,310 --> 00:04:17,810 Guarda meglio. 67 00:04:19,210 --> 00:04:21,280 Li riconosci? 68 00:04:24,240 --> 00:04:25,800 E' difficile da dire. 69 00:04:26,160 --> 00:04:27,640 Eccoti qua! 70 00:04:29,490 --> 00:04:32,730 - Con chi parlavi? - Oh, era solo un altro Scavenger. 71 00:04:32,980 --> 00:04:36,540 Allora Kaz, questo Squadrone Reaper di cui parlavi, 72 00:04:36,860 --> 00:04:39,274 pensi che ci saranno altri caccia là fuori? 73 00:04:39,330 --> 00:04:41,490 Difficile da dire. Forse. 74 00:04:41,860 --> 00:04:44,740 Beh, ho ancora un ultimo Scavenger per oggi. 75 00:04:44,910 --> 00:04:46,454 Vuoi aiutarmi a cercare? 76 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 Ecco fatto. 77 00:05:04,170 --> 00:05:07,220 Sono sicuro che così Bibo starà den... 78 00:05:11,710 --> 00:05:13,850 Oh, no. È uscito ancora? 79 00:05:14,380 --> 00:05:16,140 Yeager sarà contrariato. 80 00:05:18,090 --> 00:05:22,030 Ehi, allontanati dalla mia nave, piccolo mostriciattolo puzzolente. 81 00:05:22,360 --> 00:05:23,600 Tieni, acchiappa! 82 00:05:45,790 --> 00:05:47,377 Quel coso deve andarsene. 83 00:05:47,680 --> 00:05:48,700 Subito. 84 00:05:50,270 --> 00:05:52,380 Allora... me ne vado anch'io. 85 00:05:54,440 --> 00:05:56,210 Cosa? Come hai detto? 86 00:05:56,620 --> 00:06:00,770 Con tutto il rispetto, signore, non le ho mai chiesto niente in tutti questi anni. 87 00:06:01,110 --> 00:06:04,620 Ma se caccerà Bibo, il mio prezioso piccolo Bibo, 88 00:06:05,030 --> 00:06:07,670 io... lascerò il mio lavoro. 89 00:06:11,120 --> 00:06:14,500 Bibo, piccoletto mio, torna qui. 90 00:06:17,050 --> 00:06:18,480 No, tu no. 91 00:06:18,870 --> 00:06:21,960 Non chiuderò un garage per colpa di un ammasso gelatinoso. 92 00:06:22,150 --> 00:06:23,868 Perché non chiudi un occhio? 93 00:06:24,270 --> 00:06:26,466 Gli importa di quella creature, Yeager. 94 00:06:26,800 --> 00:06:30,710 Aiutiamo sempre Kaz e ha fatto cose ben più pazze di questa. 95 00:06:46,540 --> 00:06:47,980 Accidenti che fatica! 96 00:06:48,490 --> 00:06:51,570 E' un lavoro estenuante. Sono stremato! 97 00:06:51,800 --> 00:06:54,127 Siamo fuori da soli quindici minuti, Kaz. 98 00:06:54,500 --> 00:06:56,210 - Ah, vero. - Kaz. 99 00:06:56,610 --> 00:07:00,140 Volevo chiederti, quando ero svenuta su quel mercantile 100 00:07:00,870 --> 00:07:03,030 chi erano i piloti che mi hanno salvato? 101 00:07:03,060 --> 00:07:05,800 Beh, non saprei, non c'è molto da dire. 102 00:07:05,830 --> 00:07:08,610 Erano dei piloti. Lo sai come sono i piloti. 103 00:07:09,750 --> 00:07:11,560 Tranne uno che era fantastico. 104 00:07:12,010 --> 00:07:14,750 - Ma non era niente di ché. - Vorrei ringraziarli. 105 00:07:15,540 --> 00:07:18,040 Mi sento indebito con loro. 106 00:07:18,930 --> 00:07:21,060 Ma non... non ci sono più loro. 107 00:07:27,370 --> 00:07:29,430 Secondo me tu sai chi sono, Kaz. 108 00:07:29,460 --> 00:07:30,780 Da... davvero? 109 00:07:30,980 --> 00:07:33,394 Sembri uno a cui piaccia avere dei segreti. 110 00:07:33,470 --> 00:07:36,320 - Un po' come me. - Io? Avere dei segreti? 111 00:07:36,450 --> 00:07:39,930 Io non ho segreti. Io... non mi interessano nemmeno i segreti. 112 00:07:39,960 --> 00:07:43,020 Non sono per niente un tipo da segreti, visto che non ci sono segreti, 113 00:07:43,050 --> 00:07:44,650 io non ho alcun segreto. 114 00:07:45,030 --> 00:07:46,704 Beh, io invece credo che... 115 00:07:54,630 --> 00:07:56,150 Ma vogliamo scherzare? 116 00:07:59,810 --> 00:08:02,120 Forse dovremmo tornare alla Piattaforma 117 00:08:02,550 --> 00:08:04,710 Credo che abbia avuto la stessa idea. 118 00:08:18,290 --> 00:08:20,850 Neeku, eccoti, sei qui! L'hai trovato? 119 00:08:22,220 --> 00:08:26,000 No, ho guardato ovunque. Bibo è sparito. 120 00:08:26,200 --> 00:08:29,390 La sua adorabile scia di caos e disastri termina qui. 121 00:08:34,970 --> 00:08:38,600 So che sei sconvolto, Neeku. Mi dispiace tanto che sia successo. 122 00:08:39,350 --> 00:08:43,290 Dici sul serio? Perché sembravi volerti liberare di lui come gli altri 123 00:08:43,320 --> 00:08:44,930 e ora è sparito! 124 00:08:46,220 --> 00:08:48,360 Non voglio vederti triste. 125 00:08:49,100 --> 00:08:50,844 Non ti ho mai visto così prima d'ora. 126 00:08:51,080 --> 00:08:55,620 Beh, allora abituati, perché non sarò mai più felice, finché sarò in vita. 127 00:08:58,240 --> 00:09:00,360 Lo troveremo, Neeku, te lo prometto. 128 00:09:01,170 --> 00:09:02,730 Davvero? Ma... 129 00:09:03,020 --> 00:09:05,651 ma sono sicuro che abbiamo guardato dappertutto. 130 00:09:08,180 --> 00:09:10,630 Tam, abbiamo saputo di disordini 131 00:09:10,890 --> 00:09:13,650 in sala macchine. Forse non è niente, ma... 132 00:09:13,690 --> 00:09:15,660 Ricevuto. Grazie, Yeager. 133 00:09:16,510 --> 00:09:19,290 Visto, Neeku, a noi ci interessa. 134 00:09:19,640 --> 00:09:22,880 Sì, forse è Bibo. Dobbiamo sbrigarci. 135 00:09:23,200 --> 00:09:25,440 Ma in sala macchine è come un labirinto. 136 00:09:25,480 --> 00:09:27,067 Come faremo per trovarlo? 137 00:09:27,360 --> 00:09:29,970 Con l'aiuto di amici. Seguimi! 138 00:09:42,330 --> 00:09:43,690 Cos'è quel coso? 139 00:09:44,000 --> 00:09:47,330 Qualcosa che è diretto alla Piattaforma. Dobbiamo avvisarli. 140 00:09:54,960 --> 00:09:56,070 A tutto gas! 141 00:10:09,630 --> 00:10:11,410 Da che parte, Chl'parr? 142 00:10:14,060 --> 00:10:15,343 Alla mia sinistra? 143 00:10:16,440 --> 00:10:18,920 Oh, la tua sinistra. Grazie, amico 144 00:10:24,480 --> 00:10:25,980 Neeku, guarda! 145 00:10:26,620 --> 00:10:28,620 È lui? O potrebbe essere lui? 146 00:10:30,370 --> 00:10:32,420 Bibo, sei tu! 147 00:10:32,590 --> 00:10:34,850 Oh, sono in eccesso di euforia! 148 00:10:38,680 --> 00:10:41,100 Non lasciarmi più, piccoletto mio. 149 00:10:41,930 --> 00:10:44,520 Ehm... Neeku. Loro chi sono? 150 00:10:44,680 --> 00:10:47,870 I Guscianti lavorano qui come ingegneri da anni. 151 00:10:49,130 --> 00:10:50,930 Volevo dire i bambini. 152 00:10:52,230 --> 00:10:54,680 Tamara, loro sono Kel ed Eila. 153 00:10:54,890 --> 00:10:56,640 Loro aiutano i Guscianti. 154 00:10:57,050 --> 00:10:58,370 - Ciao. - Ciao. 155 00:10:59,190 --> 00:11:02,570 Quindi... voi vivete qui nella sala macchine? 156 00:11:04,870 --> 00:11:07,310 Ok. Grazie per aver trovato Bibo. 157 00:11:07,570 --> 00:11:09,480 Avete reso Neeku molto felice. 158 00:11:10,940 --> 00:11:12,580 Peccato che non durerà. 159 00:11:14,250 --> 00:11:15,707 Perché hai detto così? 160 00:11:16,640 --> 00:11:19,870 Sta per succedere qualcosa. Sono giorni che mia sorella fa questo sogno. 161 00:11:19,900 --> 00:11:22,070 Quando fa lo stesso sogno di continuo, 162 00:11:22,530 --> 00:11:24,170 si avvera sempre. 163 00:11:24,200 --> 00:11:26,610 Verrà per quello. 164 00:11:27,010 --> 00:11:31,550 E se non mettete le cose a posto, distruggerà l'intera stazione per prenderlo. 165 00:11:32,970 --> 00:11:34,780 Lo sapete cos'è Bibo? 166 00:11:35,250 --> 00:11:38,380 Un segno di quello che accadrà. 167 00:11:38,680 --> 00:11:41,750 Qualcosa di molto, molto grande. 168 00:11:42,190 --> 00:11:45,212 L'abbiamo sentito nell'aria. Gli uccelli sono volati via. 169 00:11:45,660 --> 00:11:47,770 Le creature degli abissi sono sparite. 170 00:11:47,800 --> 00:11:51,300 Senti, il tuo essere vago mi sta dando fastidio, ok? 171 00:11:51,630 --> 00:11:53,950 Dimmelo e basta, chi è che vuole Bibo? 172 00:11:58,610 --> 00:11:59,980 - Quello. - Quello. 173 00:12:07,720 --> 00:12:11,140 Mettetevi al riparo! Andate ai vostri rifugi! 174 00:12:14,730 --> 00:12:16,622 Come facciamo a farci ascoltare? 175 00:12:20,100 --> 00:12:22,644 - Con l'allarme dei pirati. - Buono a sapersi. 176 00:12:24,790 --> 00:12:27,520 Cittadino, sta provando a scatenare il panico? 177 00:12:27,550 --> 00:12:32,420 È esattamente ciò che voglio fare. Ora devono essere tutti nel panico! 178 00:12:32,850 --> 00:12:34,480 Confessione ricevuta. 179 00:12:34,680 --> 00:12:37,420 Verrà immediatamente arrestato e imprigionato. 180 00:12:44,160 --> 00:12:45,320 Oh, no. 181 00:13:05,450 --> 00:13:08,168 Attenzione, gente, la Piattaforma è sotto attacco. 182 00:13:08,250 --> 00:13:11,340 Chiudete tutte le porte. Ripeto, sigillate tutto. 183 00:13:11,370 --> 00:13:12,750 Attenzione! 184 00:13:16,670 --> 00:13:18,778 Chiudete le porte di sicurezza. Squadrone Assi, 185 00:13:19,030 --> 00:13:20,910 prepararsi al lancio. Ora! 186 00:13:21,770 --> 00:13:25,330 Usate ogni mezzo necessario per attaccare. Ma non usate i missili. 187 00:13:25,360 --> 00:13:27,904 La minaccia è troppo vicina alla Piattaforma. 188 00:14:01,830 --> 00:14:04,026 Le porte del mercato! Sono danneggiate! 189 00:14:04,610 --> 00:14:08,197 Ho sentito che sei un ottimo pilota, Kaz. È il momento di dimostrarlo. 190 00:14:08,400 --> 00:14:11,050 - E le porte? - Ci penso io! 191 00:14:11,320 --> 00:14:14,510 - Tu vai lassù! - Kaz a Yeager, prepara il Fireball! 192 00:14:18,680 --> 00:14:21,210 Chiuditi. Forza, chiuditi! 193 00:14:32,220 --> 00:14:34,660 Asso-1 a Squadrone. Restate in quota. 194 00:14:34,790 --> 00:14:36,870 Quei tentacoli sono più veloci di quanto sembrano. 195 00:14:36,900 --> 00:14:38,560 Cos'è quel coso? 196 00:14:38,590 --> 00:14:42,200 Come faccio a saperlo? È orrendo e sento la puzza da qui! 197 00:14:45,970 --> 00:14:49,090 - Che succede? - A quanto pare è un segno. 198 00:14:49,300 --> 00:14:53,580 Uno di quelli brutti. Kel, Eila, voi e i Guscianti state al riparo. 199 00:14:53,610 --> 00:14:55,500 Andiamo, Neeku, usciamo da qui. 200 00:15:05,940 --> 00:15:08,730 Cos'è quel coso? Che sta facendo? 201 00:15:15,870 --> 00:15:18,180 - È a caccia. - A caccia? 202 00:15:18,500 --> 00:15:21,220 Eila ha ragione. Credo che voglia Bibo. 203 00:15:22,420 --> 00:15:24,910 - Bibo? Ma perché? - Non saprei. 204 00:15:25,070 --> 00:15:26,640 Forse vuole mangiarselo. 205 00:15:30,860 --> 00:15:32,630 È a posto e pronta a volare. 206 00:15:36,320 --> 00:15:39,890 Kaz, mi ricevi? So perché quella creatura ci sta attaccando. 207 00:15:39,920 --> 00:15:44,030 - - Credo che Bibo sia la sua dieta. - Beh, questo complica le cose. 208 00:15:44,060 --> 00:15:47,050 - Cosa facciamo? - Ti dirò quello che non dovrai fare, 209 00:15:47,250 --> 00:15:50,750 lasciare che qualcuno faccia del male all'amico di Neeku. Vai lassù. 210 00:16:04,130 --> 00:16:07,090 Ok, questo mostro è enorme. 211 00:16:17,410 --> 00:16:19,620 Asso-1 a nave non autorizzata. 212 00:16:19,650 --> 00:16:22,150 Lascia subito questo spazio aereo! 213 00:16:22,370 --> 00:16:23,860 Non posso farlo, Hype. 214 00:16:29,400 --> 00:16:32,292 Sembra che abbiate bisogno di tutto l'aiuto possibile. 215 00:16:35,130 --> 00:16:38,420 Neeku, dobbiamo lasciare andare Bibo. 216 00:16:39,000 --> 00:16:41,370 No, Bibo non è cibo. 217 00:16:41,460 --> 00:16:43,004 Che altro possiamo fare? 218 00:16:43,100 --> 00:16:45,122 L'intera Piattaforma è in pericolo. 219 00:16:45,400 --> 00:16:49,330 Neeku, getta quella cosa dalla Piattaforma! Ci distruggerà tutti. 220 00:16:49,590 --> 00:16:51,630 Allora lo fai?! Fallo! 221 00:16:52,590 --> 00:16:55,630 No, non lo farò. Non l'avrete mai! 222 00:17:03,560 --> 00:17:06,147 I nostri cannoni sono inutili con quel mostro! 223 00:17:15,260 --> 00:17:18,620 Doza a Squadrone, potete usare i missili entro il perimetro. 224 00:17:19,790 --> 00:17:22,240 Ora si ragione. Avete sentito il capo? 225 00:17:22,430 --> 00:17:24,017 Lanciamo qualche missile. 226 00:17:36,560 --> 00:17:39,950 Almeno lo stiamo ferendo. Gli giro attorno per avvicinarmi. 227 00:18:07,330 --> 00:18:09,068 Tienila ferma, Grill. Ci sono qui io. 228 00:18:23,220 --> 00:18:25,540 Neeku, non sta funzionando niente. 229 00:18:25,580 --> 00:18:28,080 Devi farlo. Mi dispiace. 230 00:18:28,810 --> 00:18:30,660 Ti sbagli. Ne sono sicuro. 231 00:18:44,690 --> 00:18:47,470 Ma certo. È ovvio! 232 00:18:48,170 --> 00:18:50,670 Neeku a Kaz. Interrompete l'attacco. 233 00:18:51,020 --> 00:18:53,040 Neeku? Ripeti per favore. 234 00:18:53,070 --> 00:18:54,730 Dì alle navi di fermarsi. 235 00:18:55,090 --> 00:18:56,764 Gli darò quello che vuole. 236 00:18:56,820 --> 00:18:59,300 Ricevuto, amico. Fireball ad Asso-1. 237 00:18:59,500 --> 00:19:01,480 Ordina alle tue navi di ritirarsi. 238 00:19:01,720 --> 00:19:04,210 Sei impazzito? Perché dovremo farlo? 239 00:19:04,240 --> 00:19:08,180 Non possiamo fermarlo con le armi. Ma il mio amico ha ciò che vuole. 240 00:19:10,480 --> 00:19:13,820 Le armi non funzionano. Hype ci serve un altro piano. 241 00:19:13,970 --> 00:19:17,260 Asso-1 a Squadrone. Non sparate. 242 00:19:42,180 --> 00:19:44,820 Ho ciò che vuoi. Vieni a prenderlo. 243 00:19:49,500 --> 00:19:50,900 Neeku! 244 00:20:07,120 --> 00:20:09,210 Lei è la madre di Bibo? 245 00:20:09,830 --> 00:20:13,113 Quella piccola, graziosa e schifosa cosa è cresciuta lì dentro? 246 00:20:20,250 --> 00:20:22,290 No, no, no, piccolo mio. 247 00:20:23,390 --> 00:20:24,745 Tu devi restare qui. 248 00:20:31,860 --> 00:20:35,070 Anch'io ti voglio bene. Addio, Bibo. 249 00:21:00,190 --> 00:21:02,640 Neeku, so che sono stati giorni difficili, 250 00:21:03,500 --> 00:21:05,340 ma ti ho portato un regalo. 251 00:21:07,990 --> 00:21:10,500 Visto? È un piccolo Gorg. 252 00:21:10,750 --> 00:21:13,920 L'ho chiamato Lubo. Pensavo che ti avrebbe fatto stare... 253 00:21:15,190 --> 00:21:16,260 meglio. 254 00:21:20,200 --> 00:21:22,140 Grazie, Kaz. Mi sento davvero meglio. 255 00:21:22,170 --> 00:21:25,010 Molto premuroso da parte tua. E delizioso. 256 00:21:27,890 --> 00:21:29,956 Altrimenti a cosa servono gli amici? 256 00:21:30,305 --> 00:22:30,438 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org