1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,830 --> 00:00:18,360
Kaz, sei arrivato in tempo.
Lo stavamo giusto portando fuori.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,870
Hai detto che stavi cercando
dei ricambi per il Fireball.
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,050
Beh, con questo hai fatto bingo.
5
00:00:23,520 --> 00:00:25,950
Oh, è uno Z-95. Forse sì.
6
00:00:25,980 --> 00:00:27,950
In realtà è uno Z-96.
7
00:00:28,460 --> 00:00:31,070
Lo so cosa stai pensando, Neeku,
ma i contrassegni su questa nave
8
00:00:31,100 --> 00:00:33,040
provengono da uno Squadrone di Reaper.
9
00:00:33,070 --> 00:00:35,918
Nella Guerra dei Cloni,
non hanno mai usato gli Z-96.
10
00:00:36,250 --> 00:00:38,150
- Solo gli Z-95.
- Wow.
11
00:00:38,650 --> 00:00:41,040
La conosci bene la storia militare, Kaz.
12
00:00:41,250 --> 00:00:43,680
Sì, beh, io...
13
00:00:45,250 --> 00:00:46,250
Pranziamo?
14
00:00:47,960 --> 00:00:52,032
Ascolta, tu mi stai aiutando, così io ora
voglio aiutare te. Ho portato da mangiare.
15
00:00:52,760 --> 00:00:55,200
Oh io... non ho davvero
tempo di mangiare.
16
00:00:55,240 --> 00:00:57,660
- A me piace il cibo.
- Non adesso, Neeku.
17
00:01:07,230 --> 00:01:08,520
Che roba è?
18
00:01:13,820 --> 00:01:16,990
Qualunque cosa sia, è orrendo e puzza.
19
00:01:18,440 --> 00:01:20,430
Ehi, quello è il mio pranzo!
20
00:01:20,730 --> 00:01:21,730
Staccati!
21
00:01:21,930 --> 00:01:23,470
Non toccarlo!
22
00:01:28,040 --> 00:01:31,780
È veramente ripugnante.
Davvero, davvero ripugnante.
23
00:01:31,810 --> 00:01:34,760
No, lui è la gioia!
24
00:01:34,890 --> 00:01:36,980
E' puro entusiasmo.
25
00:01:37,020 --> 00:01:41,260
E assomiglia a quell'animaletto Mooggolvee
che avevo quando era un cucciolino a casa.
26
00:01:45,610 --> 00:01:47,440
Oh, dovrei chiamarti Bibo,
27
00:01:47,600 --> 00:01:50,360
così saremo amici per sempre!
28
00:01:53,320 --> 00:01:54,820
Oh, mi dà tanti bacini!
29
00:02:05,170 --> 00:02:08,040
No, Bibo, no. Tu resti qui, piccolino.
30
00:02:10,570 --> 00:02:11,650
Bibo!
31
00:02:15,880 --> 00:02:18,710
Grandioso! È uscito di nuovo.
32
00:02:19,110 --> 00:02:22,120
Oh, povero Bibo. Ha soltanto fame.
33
00:02:22,540 --> 00:02:24,400
Mangia praticamente tutto.
34
00:02:24,890 --> 00:02:28,080
Parti di motore, attrezzi,
carburante per navi.
35
00:02:28,310 --> 00:02:31,071
Guarda, sta addirittura
provando a mangiare Bucket.
36
00:02:32,080 --> 00:02:33,920
No, Bibo, non è cibo.
37
00:02:33,990 --> 00:02:35,940
Non è cibo, Bibo.
38
00:02:39,410 --> 00:02:41,420
No, no, Bibo, ora si torna a casa.
39
00:02:41,810 --> 00:02:44,620
Non puoi fare a quella cosa... non so...
40
00:02:44,900 --> 00:02:46,720
un bagno o roba simile?
41
00:02:46,750 --> 00:02:48,670
È il suo odore naturale, Kaz.
42
00:02:49,030 --> 00:02:51,740
Che comunque, è molto
più piacevole del tuo.
43
00:02:53,650 --> 00:02:55,281
Sono totalmente d'accordo.
44
00:02:56,320 --> 00:03:00,120
Bravi, siete divertenti.
Tienimi lontano... quel coso!
45
00:03:04,600 --> 00:03:06,590
Che sta succedendo qui?
46
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Cosa?
47
00:03:09,830 --> 00:03:12,780
Cerco sempre di avere
poche regole e chiare.
48
00:03:13,080 --> 00:03:17,010
La regola numero sette del Garage
di Yeager è: "niente animali".
49
00:03:18,440 --> 00:03:21,230
Ma... ma... potrei occuparmi di
lui come se fosse il mio corpo.
50
00:03:21,260 --> 00:03:23,210
Può avere il mio letto, il mio cibo,
51
00:03:23,240 --> 00:03:26,560
la mia misera paga. Ti prego, ti prego,
ti prego, ti prego, ti prego, ti prego.
52
00:03:26,590 --> 00:03:27,990
A... Assi...
53
00:03:29,020 --> 00:03:31,450
Assicurati che non vada più fuori.
54
00:03:32,110 --> 00:03:33,986
Se combina qualcos'altro
dovrà andarsene.
55
00:03:38,380 --> 00:03:40,880
E accendi il ventilatore,
questo posto puzza.
56
00:03:42,830 --> 00:03:46,440
Quello stabilizzatore dello Z-95 che ti
ha dato Synara avrebbe potuto funzionare,
57
00:03:46,470 --> 00:03:47,670
ma si è corroso.
58
00:03:48,610 --> 00:03:50,458
Tornerò là e chiederò a Synara.
59
00:03:50,520 --> 00:03:52,412
Vedo se può rimediarne un altro.
60
00:03:59,160 --> 00:04:01,660
Syanara, ti si dimenticata
di fare rapporto.
61
00:04:01,780 --> 00:04:03,515
Ero impegnata a fare la spia, Kragan.
62
00:04:03,780 --> 00:04:04,889
Cosa ti serve?
63
00:04:05,070 --> 00:04:08,120
Ho trovato informazioni
sui tuoi salvatori.
64
00:04:08,500 --> 00:04:13,160
Ho scoperto che i due piloti che ti hanno
portata lì stanno con la Resistenza.
65
00:04:13,330 --> 00:04:15,750
La Resistenza? Sei sicuro?
66
00:04:16,310 --> 00:04:17,810
Guarda meglio.
67
00:04:19,210 --> 00:04:21,280
Li riconosci?
68
00:04:24,240 --> 00:04:25,800
E' difficile da dire.
69
00:04:26,160 --> 00:04:27,640
Eccoti qua!
70
00:04:29,490 --> 00:04:32,730
- Con chi parlavi?
- Oh, era solo un altro Scavenger.
71
00:04:32,980 --> 00:04:36,540
Allora Kaz, questo Squadrone
Reaper di cui parlavi,
72
00:04:36,860 --> 00:04:39,274
pensi che ci saranno
altri caccia là fuori?
73
00:04:39,330 --> 00:04:41,490
Difficile da dire. Forse.
74
00:04:41,860 --> 00:04:44,740
Beh, ho ancora un ultimo
Scavenger per oggi.
75
00:04:44,910 --> 00:04:46,454
Vuoi aiutarmi a cercare?
76
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
Ecco fatto.
77
00:05:04,170 --> 00:05:07,220
Sono sicuro che così Bibo starà den...
78
00:05:11,710 --> 00:05:13,850
Oh, no. È uscito ancora?
79
00:05:14,380 --> 00:05:16,140
Yeager sarà contrariato.
80
00:05:18,090 --> 00:05:22,030
Ehi, allontanati dalla mia nave,
piccolo mostriciattolo puzzolente.
81
00:05:22,360 --> 00:05:23,600
Tieni, acchiappa!
82
00:05:45,790 --> 00:05:47,377
Quel coso deve andarsene.
83
00:05:47,680 --> 00:05:48,700
Subito.
84
00:05:50,270 --> 00:05:52,380
Allora... me ne vado anch'io.
85
00:05:54,440 --> 00:05:56,210
Cosa? Come hai detto?
86
00:05:56,620 --> 00:06:00,770
Con tutto il rispetto, signore, non le ho
mai chiesto niente in tutti questi anni.
87
00:06:01,110 --> 00:06:04,620
Ma se caccerà Bibo,
il mio prezioso piccolo Bibo,
88
00:06:05,030 --> 00:06:07,670
io... lascerò il mio lavoro.
89
00:06:11,120 --> 00:06:14,500
Bibo, piccoletto mio, torna qui.
90
00:06:17,050 --> 00:06:18,480
No, tu no.
91
00:06:18,870 --> 00:06:21,960
Non chiuderò un garage per
colpa di un ammasso gelatinoso.
92
00:06:22,150 --> 00:06:23,868
Perché non chiudi un occhio?
93
00:06:24,270 --> 00:06:26,466
Gli importa di quella creature, Yeager.
94
00:06:26,800 --> 00:06:30,710
Aiutiamo sempre Kaz e ha fatto
cose ben più pazze di questa.
95
00:06:46,540 --> 00:06:47,980
Accidenti che fatica!
96
00:06:48,490 --> 00:06:51,570
E' un lavoro estenuante. Sono stremato!
97
00:06:51,800 --> 00:06:54,127
Siamo fuori da soli
quindici minuti, Kaz.
98
00:06:54,500 --> 00:06:56,210
- Ah, vero.
- Kaz.
99
00:06:56,610 --> 00:07:00,140
Volevo chiederti, quando ero
svenuta su quel mercantile
100
00:07:00,870 --> 00:07:03,030
chi erano i piloti che mi hanno salvato?
101
00:07:03,060 --> 00:07:05,800
Beh, non saprei, non c'è molto da dire.
102
00:07:05,830 --> 00:07:08,610
Erano dei piloti.
Lo sai come sono i piloti.
103
00:07:09,750 --> 00:07:11,560
Tranne uno che era fantastico.
104
00:07:12,010 --> 00:07:14,750
- Ma non era niente di ché.
- Vorrei ringraziarli.
105
00:07:15,540 --> 00:07:18,040
Mi sento indebito con loro.
106
00:07:18,930 --> 00:07:21,060
Ma non... non ci sono più loro.
107
00:07:27,370 --> 00:07:29,430
Secondo me tu sai chi sono, Kaz.
108
00:07:29,460 --> 00:07:30,780
Da... davvero?
109
00:07:30,980 --> 00:07:33,394
Sembri uno a cui piaccia
avere dei segreti.
110
00:07:33,470 --> 00:07:36,320
- Un po' come me.
- Io? Avere dei segreti?
111
00:07:36,450 --> 00:07:39,930
Io non ho segreti. Io...
non mi interessano nemmeno i segreti.
112
00:07:39,960 --> 00:07:43,020
Non sono per niente un tipo da segreti,
visto che non ci sono segreti,
113
00:07:43,050 --> 00:07:44,650
io non ho alcun segreto.
114
00:07:45,030 --> 00:07:46,704
Beh, io invece credo che...
115
00:07:54,630 --> 00:07:56,150
Ma vogliamo scherzare?
116
00:07:59,810 --> 00:08:02,120
Forse dovremmo tornare alla Piattaforma
117
00:08:02,550 --> 00:08:04,710
Credo che abbia avuto la stessa idea.
118
00:08:18,290 --> 00:08:20,850
Neeku, eccoti, sei qui! L'hai trovato?
119
00:08:22,220 --> 00:08:26,000
No, ho guardato ovunque. Bibo è sparito.
120
00:08:26,200 --> 00:08:29,390
La sua adorabile scia di
caos e disastri termina qui.
121
00:08:34,970 --> 00:08:38,600
So che sei sconvolto, Neeku.
Mi dispiace tanto che sia successo.
122
00:08:39,350 --> 00:08:43,290
Dici sul serio? Perché sembravi
volerti liberare di lui come gli altri
123
00:08:43,320 --> 00:08:44,930
e ora è sparito!
124
00:08:46,220 --> 00:08:48,360
Non voglio vederti triste.
125
00:08:49,100 --> 00:08:50,844
Non ti ho mai visto così prima d'ora.
126
00:08:51,080 --> 00:08:55,620
Beh, allora abituati, perché non sarò
mai più felice, finché sarò in vita.
127
00:08:58,240 --> 00:09:00,360
Lo troveremo, Neeku, te lo prometto.
128
00:09:01,170 --> 00:09:02,730
Davvero? Ma...
129
00:09:03,020 --> 00:09:05,651
ma sono sicuro che abbiamo
guardato dappertutto.
130
00:09:08,180 --> 00:09:10,630
Tam, abbiamo saputo di disordini
131
00:09:10,890 --> 00:09:13,650
in sala macchine.
Forse non è niente, ma...
132
00:09:13,690 --> 00:09:15,660
Ricevuto. Grazie, Yeager.
133
00:09:16,510 --> 00:09:19,290
Visto, Neeku, a noi ci interessa.
134
00:09:19,640 --> 00:09:22,880
Sì, forse è Bibo. Dobbiamo sbrigarci.
135
00:09:23,200 --> 00:09:25,440
Ma in sala macchine è come un labirinto.
136
00:09:25,480 --> 00:09:27,067
Come faremo per trovarlo?
137
00:09:27,360 --> 00:09:29,970
Con l'aiuto di amici. Seguimi!
138
00:09:42,330 --> 00:09:43,690
Cos'è quel coso?
139
00:09:44,000 --> 00:09:47,330
Qualcosa che è diretto alla
Piattaforma. Dobbiamo avvisarli.
140
00:09:54,960 --> 00:09:56,070
A tutto gas!
141
00:10:09,630 --> 00:10:11,410
Da che parte, Chl'parr?
142
00:10:14,060 --> 00:10:15,343
Alla mia sinistra?
143
00:10:16,440 --> 00:10:18,920
Oh, la tua sinistra. Grazie, amico
144
00:10:24,480 --> 00:10:25,980
Neeku, guarda!
145
00:10:26,620 --> 00:10:28,620
È lui? O potrebbe essere lui?
146
00:10:30,370 --> 00:10:32,420
Bibo, sei tu!
147
00:10:32,590 --> 00:10:34,850
Oh, sono in eccesso di euforia!
148
00:10:38,680 --> 00:10:41,100
Non lasciarmi più, piccoletto mio.
149
00:10:41,930 --> 00:10:44,520
Ehm... Neeku. Loro chi sono?
150
00:10:44,680 --> 00:10:47,870
I Guscianti lavorano qui
come ingegneri da anni.
151
00:10:49,130 --> 00:10:50,930
Volevo dire i bambini.
152
00:10:52,230 --> 00:10:54,680
Tamara, loro sono Kel ed Eila.
153
00:10:54,890 --> 00:10:56,640
Loro aiutano i Guscianti.
154
00:10:57,050 --> 00:10:58,370
- Ciao.
- Ciao.
155
00:10:59,190 --> 00:11:02,570
Quindi... voi vivete qui
nella sala macchine?
156
00:11:04,870 --> 00:11:07,310
Ok. Grazie per aver trovato Bibo.
157
00:11:07,570 --> 00:11:09,480
Avete reso Neeku molto felice.
158
00:11:10,940 --> 00:11:12,580
Peccato che non durerà.
159
00:11:14,250 --> 00:11:15,707
Perché hai detto così?
160
00:11:16,640 --> 00:11:19,870
Sta per succedere qualcosa. Sono giorni
che mia sorella fa questo sogno.
161
00:11:19,900 --> 00:11:22,070
Quando fa lo stesso sogno di continuo,
162
00:11:22,530 --> 00:11:24,170
si avvera sempre.
163
00:11:24,200 --> 00:11:26,610
Verrà per quello.
164
00:11:27,010 --> 00:11:31,550
E se non mettete le cose a posto,
distruggerà l'intera stazione per prenderlo.
165
00:11:32,970 --> 00:11:34,780
Lo sapete cos'è Bibo?
166
00:11:35,250 --> 00:11:38,380
Un segno di quello che accadrà.
167
00:11:38,680 --> 00:11:41,750
Qualcosa di molto, molto grande.
168
00:11:42,190 --> 00:11:45,212
L'abbiamo sentito nell'aria.
Gli uccelli sono volati via.
169
00:11:45,660 --> 00:11:47,770
Le creature degli abissi sono sparite.
170
00:11:47,800 --> 00:11:51,300
Senti, il tuo essere vago
mi sta dando fastidio, ok?
171
00:11:51,630 --> 00:11:53,950
Dimmelo e basta, chi è che vuole Bibo?
172
00:11:58,610 --> 00:11:59,980
- Quello.
- Quello.
173
00:12:07,720 --> 00:12:11,140
Mettetevi al riparo!
Andate ai vostri rifugi!
174
00:12:14,730 --> 00:12:16,622
Come facciamo a farci ascoltare?
175
00:12:20,100 --> 00:12:22,644
- Con l'allarme dei pirati.
- Buono a sapersi.
176
00:12:24,790 --> 00:12:27,520
Cittadino, sta provando
a scatenare il panico?
177
00:12:27,550 --> 00:12:32,420
È esattamente ciò che voglio fare.
Ora devono essere tutti nel panico!
178
00:12:32,850 --> 00:12:34,480
Confessione ricevuta.
179
00:12:34,680 --> 00:12:37,420
Verrà immediatamente
arrestato e imprigionato.
180
00:12:44,160 --> 00:12:45,320
Oh, no.
181
00:13:05,450 --> 00:13:08,168
Attenzione, gente,
la Piattaforma è sotto attacco.
182
00:13:08,250 --> 00:13:11,340
Chiudete tutte le porte.
Ripeto, sigillate tutto.
183
00:13:11,370 --> 00:13:12,750
Attenzione!
184
00:13:16,670 --> 00:13:18,778
Chiudete le porte di
sicurezza. Squadrone Assi,
185
00:13:19,030 --> 00:13:20,910
prepararsi al lancio. Ora!
186
00:13:21,770 --> 00:13:25,330
Usate ogni mezzo necessario per
attaccare. Ma non usate i missili.
187
00:13:25,360 --> 00:13:27,904
La minaccia è troppo
vicina alla Piattaforma.
188
00:14:01,830 --> 00:14:04,026
Le porte del mercato! Sono danneggiate!
189
00:14:04,610 --> 00:14:08,197
Ho sentito che sei un ottimo pilota, Kaz.
È il momento di dimostrarlo.
190
00:14:08,400 --> 00:14:11,050
- E le porte?
- Ci penso io!
191
00:14:11,320 --> 00:14:14,510
- Tu vai lassù!
- Kaz a Yeager, prepara il Fireball!
192
00:14:18,680 --> 00:14:21,210
Chiuditi. Forza, chiuditi!
193
00:14:32,220 --> 00:14:34,660
Asso-1 a Squadrone. Restate in quota.
194
00:14:34,790 --> 00:14:36,870
Quei tentacoli sono più
veloci di quanto sembrano.
195
00:14:36,900 --> 00:14:38,560
Cos'è quel coso?
196
00:14:38,590 --> 00:14:42,200
Come faccio a saperlo?
È orrendo e sento la puzza da qui!
197
00:14:45,970 --> 00:14:49,090
- Che succede?
- A quanto pare è un segno.
198
00:14:49,300 --> 00:14:53,580
Uno di quelli brutti. Kel, Eila,
voi e i Guscianti state al riparo.
199
00:14:53,610 --> 00:14:55,500
Andiamo, Neeku, usciamo da qui.
200
00:15:05,940 --> 00:15:08,730
Cos'è quel coso? Che sta facendo?
201
00:15:15,870 --> 00:15:18,180
- È a caccia.
- A caccia?
202
00:15:18,500 --> 00:15:21,220
Eila ha ragione. Credo che voglia Bibo.
203
00:15:22,420 --> 00:15:24,910
- Bibo? Ma perché?
- Non saprei.
204
00:15:25,070 --> 00:15:26,640
Forse vuole mangiarselo.
205
00:15:30,860 --> 00:15:32,630
È a posto e pronta a volare.
206
00:15:36,320 --> 00:15:39,890
Kaz, mi ricevi? So perché quella
creatura ci sta attaccando.
207
00:15:39,920 --> 00:15:44,030
- - Credo che Bibo sia la sua dieta.
- Beh, questo complica le cose.
208
00:15:44,060 --> 00:15:47,050
- Cosa facciamo?
- Ti dirò quello che non dovrai fare,
209
00:15:47,250 --> 00:15:50,750
lasciare che qualcuno faccia del
male all'amico di Neeku. Vai lassù.
210
00:16:04,130 --> 00:16:07,090
Ok, questo mostro è enorme.
211
00:16:17,410 --> 00:16:19,620
Asso-1 a nave non autorizzata.
212
00:16:19,650 --> 00:16:22,150
Lascia subito questo spazio aereo!
213
00:16:22,370 --> 00:16:23,860
Non posso farlo, Hype.
214
00:16:29,400 --> 00:16:32,292
Sembra che abbiate bisogno
di tutto l'aiuto possibile.
215
00:16:35,130 --> 00:16:38,420
Neeku, dobbiamo lasciare andare Bibo.
216
00:16:39,000 --> 00:16:41,370
No, Bibo non è cibo.
217
00:16:41,460 --> 00:16:43,004
Che altro possiamo fare?
218
00:16:43,100 --> 00:16:45,122
L'intera Piattaforma è in pericolo.
219
00:16:45,400 --> 00:16:49,330
Neeku, getta quella cosa dalla
Piattaforma! Ci distruggerà tutti.
220
00:16:49,590 --> 00:16:51,630
Allora lo fai?! Fallo!
221
00:16:52,590 --> 00:16:55,630
No, non lo farò. Non l'avrete mai!
222
00:17:03,560 --> 00:17:06,147
I nostri cannoni sono
inutili con quel mostro!
223
00:17:15,260 --> 00:17:18,620
Doza a Squadrone, potete usare
i missili entro il perimetro.
224
00:17:19,790 --> 00:17:22,240
Ora si ragione. Avete sentito il capo?
225
00:17:22,430 --> 00:17:24,017
Lanciamo qualche missile.
226
00:17:36,560 --> 00:17:39,950
Almeno lo stiamo ferendo.
Gli giro attorno per avvicinarmi.
227
00:18:07,330 --> 00:18:09,068
Tienila ferma, Grill. Ci sono qui io.
228
00:18:23,220 --> 00:18:25,540
Neeku, non sta funzionando niente.
229
00:18:25,580 --> 00:18:28,080
Devi farlo. Mi dispiace.
230
00:18:28,810 --> 00:18:30,660
Ti sbagli. Ne sono sicuro.
231
00:18:44,690 --> 00:18:47,470
Ma certo. È ovvio!
232
00:18:48,170 --> 00:18:50,670
Neeku a Kaz. Interrompete l'attacco.
233
00:18:51,020 --> 00:18:53,040
Neeku? Ripeti per favore.
234
00:18:53,070 --> 00:18:54,730
Dì alle navi di fermarsi.
235
00:18:55,090 --> 00:18:56,764
Gli darò quello che vuole.
236
00:18:56,820 --> 00:18:59,300
Ricevuto, amico. Fireball ad Asso-1.
237
00:18:59,500 --> 00:19:01,480
Ordina alle tue navi di ritirarsi.
238
00:19:01,720 --> 00:19:04,210
Sei impazzito? Perché dovremo farlo?
239
00:19:04,240 --> 00:19:08,180
Non possiamo fermarlo con le armi.
Ma il mio amico ha ciò che vuole.
240
00:19:10,480 --> 00:19:13,820
Le armi non funzionano.
Hype ci serve un altro piano.
241
00:19:13,970 --> 00:19:17,260
Asso-1 a Squadrone. Non sparate.
242
00:19:42,180 --> 00:19:44,820
Ho ciò che vuoi. Vieni a prenderlo.
243
00:19:49,500 --> 00:19:50,900
Neeku!
244
00:20:07,120 --> 00:20:09,210
Lei è la madre di Bibo?
245
00:20:09,830 --> 00:20:13,113
Quella piccola, graziosa e schifosa
cosa è cresciuta lì dentro?
246
00:20:20,250 --> 00:20:22,290
No, no, no, piccolo mio.
247
00:20:23,390 --> 00:20:24,745
Tu devi restare qui.
248
00:20:31,860 --> 00:20:35,070
Anch'io ti voglio bene. Addio, Bibo.
249
00:21:00,190 --> 00:21:02,640
Neeku, so che sono
stati giorni difficili,
250
00:21:03,500 --> 00:21:05,340
ma ti ho portato un regalo.
251
00:21:07,990 --> 00:21:10,500
Visto? È un piccolo Gorg.
252
00:21:10,750 --> 00:21:13,920
L'ho chiamato Lubo. Pensavo
che ti avrebbe fatto stare...
253
00:21:15,190 --> 00:21:16,260
meglio.
254
00:21:20,200 --> 00:21:22,140
Grazie, Kaz. Mi sento davvero meglio.
255
00:21:22,170 --> 00:21:25,010
Molto premuroso da
parte tua. E delizioso.
256
00:21:27,890 --> 00:21:29,956
Altrimenti a cosa servono gli amici?
256
00:21:30,305 --> 00:22:30,438
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org