1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,160 --> 00:00:21,712 Ο πατέρας μου έλεγε, "Όπου κι αν πηγαίνεις, έφτασες". 3 00:00:24,389 --> 00:00:26,057 Μάλλον είχε δίκιο. 4 00:00:30,888 --> 00:00:34,059 Όσο πολύ κι αν προσπαθείς, 5 00:00:34,084 --> 00:00:36,275 ή, στην περίπτωσή μου... 6 00:00:37,596 --> 00:00:39,483 όσο μακριά κι αν πας... 7 00:00:42,635 --> 00:00:45,345 δεν μπορείς ν' αφήσεις τα πάντα πίσω σου. 8 00:00:51,359 --> 00:00:55,841 Δεν μπορείς να σβήσεις τα πάντα και να κάνεις νέα αρχή. 9 00:01:04,323 --> 00:01:05,921 Είναι πάντα εκεί. 10 00:01:08,911 --> 00:01:10,647 Είναι πάντα μαζί σου. 11 00:01:13,603 --> 00:01:18,087 Οι ιστορίες που είπες, ή, ακόμα χειρότερα... 12 00:01:19,129 --> 00:01:21,537 αυτές που δεν μπόρεσες να πεις. 13 00:01:22,396 --> 00:01:25,906 Αυτή είναι μία ιστορία που δεν λέω. 14 00:01:40,988 --> 00:01:43,701 ΟΣΙΑΝΣΑΪΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 15 14 00:01:59,932 --> 00:02:01,808 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΕΝΤΛΕΤΟΝ 16 00:02:19,604 --> 00:02:23,784 Γκιμπς, έμαθα ότι τα βρήκες σκούρα χθες στο Daly's. Ήρθες να κάνεις αναφορά; 17 00:02:24,469 --> 00:02:25,650 Όχι. 18 00:02:26,786 --> 00:02:28,210 Ήρθα να δουλέψω. 19 00:02:28,709 --> 00:02:30,561 ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΤΗΡΙΑ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΕΙΔΙΚΟΥ ΠΡΑΚΤΟΡΑ 20 00:02:30,586 --> 00:02:32,219 Τι στην οργή, φίλε; 21 00:02:33,297 --> 00:02:34,756 Καλώς. 22 00:03:04,647 --> 00:03:06,557 Να τος! 23 00:03:06,662 --> 00:03:09,629 Ο νέος ειδικός πράκτορας Γκιμπς. 24 00:03:10,115 --> 00:03:12,509 Είμαι στην ομάδα σου. Μπερνάρντ Ράντολφ. 25 00:03:12,536 --> 00:03:14,411 Οι φίλοι με φωνάζουν Ράντι. 26 00:03:14,517 --> 00:03:16,045 Χαίρω πολύ, Ράντι. 27 00:03:16,706 --> 00:03:17,794 Προσπαθώ να το κόψω. 28 00:03:19,035 --> 00:03:21,154 Έτοιμος να πιάσουμε τους κακούς; 29 00:03:40,316 --> 00:03:42,380 Να σε διακόψω; 30 00:03:42,682 --> 00:03:45,552 Πρέπει να κάνω ένα επείγον τηλεφώνημα. Δεν θα πάρει πάνω από ένα λεπτό. 31 00:03:45,577 --> 00:03:48,890 Συγγνώμη, μωρό μου, ένας καράβλαχος μου κάθησε μπάστακας. 32 00:03:51,740 --> 00:03:53,651 Θα με πλακώσεις για το τηλέφωνο; 33 00:03:53,791 --> 00:03:57,310 Θα σε πλακώσω επειδή δεν σε γουστάρω. Το τηλέφωνο είναι μπουναμάς. 34 00:03:58,935 --> 00:04:00,717 Μπάτσος είσαι; 35 00:04:02,271 --> 00:04:03,638 Κάνε ότι δεν το είδες. 36 00:04:03,665 --> 00:04:05,227 Σε ξαναπαίρνω. 37 00:04:07,345 --> 00:04:08,665 Ευχαριστώ πολύ. 38 00:04:14,365 --> 00:04:15,720 ΤΜΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 39 00:04:21,560 --> 00:04:23,018 Ο Φρανκς είμαι. 40 00:04:24,653 --> 00:04:27,330 Εδώ είμαστε. Ο Τζέι Τζέι. 41 00:04:27,434 --> 00:04:30,458 Ο Ρότζερ. Ο Άρτι. Ο Καρλ. 42 00:04:30,701 --> 00:04:32,382 Ο Λιρόι Γκιμπς. 43 00:04:32,578 --> 00:04:35,253 Παραμένω το Νο 1 εδώ μέσα, σωστά; 44 00:04:37,061 --> 00:04:38,241 Σε συμπάθησαν. 45 00:04:38,382 --> 00:04:40,824 Η Φύλαξη Αποδεικτικών Στοιχείων είναι πιο κάτω αριστερά. 46 00:04:40,849 --> 00:04:41,980 Υπεύθυνος είναι ο Κοβάλσκι. 47 00:04:42,005 --> 00:04:44,090 -Πώς σου φάνηκε το ΟΚΕΔΑ; -Καλύτερο από τα γυμνάσια. 48 00:04:44,115 --> 00:04:46,166 -Πόσο καιρό... -Να πάρει! 49 00:04:46,515 --> 00:04:49,442 Η κουζίνα. Ψεκάζουν για κατσαρίδες. Τρως με δική σου ευθύνη. 50 00:04:49,467 --> 00:04:52,666 -Είδες τους Νετς χθες; -Ο Κόλμαν είναι θηρίο. 51 00:04:52,944 --> 00:04:55,550 Πόσο χρόνο έκανες; Στους Πεζοναύτες. 52 00:04:56,107 --> 00:04:59,130 -Από τα 18 ως τώρα. -Ελεύθερος σκοπευτής; 53 00:05:00,174 --> 00:05:03,022 Να μη σε τσαντίσω, λοιπόν. Τα αποδυτήρια είναι κάτω. 54 00:05:03,128 --> 00:05:04,865 Έχουμε και γυμναστήριο. 55 00:05:04,970 --> 00:05:08,410 Δηλαδή, έναν πάγκο και βίντεο με κασέτες της Τζέιν Φόντα. 56 00:05:08,515 --> 00:05:10,634 Δικές σου είναι αυτές, Στρίκλαντ, 57 00:05:10,773 --> 00:05:13,623 -Παράτα με, Ράντι. -Κι εγώ σ' αγαπώ, Βέρα. Το ΚΨΜ. 58 00:05:16,161 --> 00:05:19,463 Κι από εδώ η διαβόητη Μέρι Τζο Χέιζ. 59 00:05:20,297 --> 00:05:22,662 Αν θες να μάθεις τα μυστικά όλων, εκείνη να ρωτήσεις. 60 00:05:22,687 --> 00:05:25,336 Υπεύθυνη Επιχειρησιακής Υποστήριξης. 61 00:05:25,361 --> 00:05:26,926 Καλώς ήρθες στο τρελοκομείο. 62 00:05:27,734 --> 00:05:30,723 Η ΔΣΑ είναι επάνω. Ο Γουίλερ κάνει κουμάντο. 63 00:05:31,037 --> 00:05:34,024 Καλός είναι, αρκεί να μην του απευθύνεις τον λόγο. 64 00:05:34,338 --> 00:05:37,709 Να 'μαστε. Σπίτι μου σπιτάκι μου. Εδώ κάθεσαι εσύ. 65 00:05:46,328 --> 00:05:48,137 Αυτό το κελεπούρι το έφεραν την περασμένη βδομάδα. 66 00:05:48,162 --> 00:05:52,631 Προσωπικός υπολογιστής 3340. Έγχρωμη οθόνη 12 ιντσών! 67 00:05:56,269 --> 00:05:58,957 Εγώ παραλίγο να τα κάνω πάνω μου την πρώτη μέρα. 68 00:05:59,037 --> 00:06:02,164 Τι παραλίγο δηλαδή; Μου έτρεχαν από το μπατζάκι. 69 00:06:04,216 --> 00:06:07,482 Αν χρειαστείς το παραμικρό, εδώ είμαι εγώ. 70 00:06:09,047 --> 00:06:12,647 -Θες το εγχειρίδιο χειρισμού; -Απλό φαίνεται, θα τα καταφέρω. 71 00:06:12,673 --> 00:06:16,217 Θα το βρεις στα σκουπίδια σ' 'έναν μήνα. Ανάπαυση, πεζοναύτη. 72 00:06:16,322 --> 00:06:20,179 Δεν είσαι πια στον πάτο του βαρελιού κι εγώ είμαι απλώς το αφεντικό σου. 73 00:06:20,459 --> 00:06:22,299 Μάλιστα, κύριε. Αφεντικό. 74 00:06:22,325 --> 00:06:25,730 Δεν είπα να καθίσεις! Μας περιμένει πτώμα στο Φόλμπρουκ. 75 00:06:25,915 --> 00:06:29,563 -Η Ντομίνγκεζ δεν ήρθε; Πού είναι; -Εκεί που είναι πάντα, μάλλον. 76 00:06:30,120 --> 00:06:31,270 Στον τόπο του εγκλήματος. 77 00:06:31,295 --> 00:06:34,814 Εμένα με ειδοποίησαν πριν από 15 λεπτά. Ποιος την ειδοποίησε ήδη; 78 00:06:36,376 --> 00:06:37,974 Ετοιμαστείτε! 79 00:06:42,945 --> 00:06:44,821 Τα δικά μου πράγματα πού είναι; 80 00:06:45,760 --> 00:06:47,289 Κύριε; Αφεντικό; 81 00:07:05,223 --> 00:07:07,238 Όλη την κομητεία μάζεψες, Πιτ; 82 00:07:08,699 --> 00:07:12,080 Μόλις μάθαμε ότι ήταν γυναίκα στρατιωτικού, απέσυρα τους άνδρες μου. 83 00:07:12,105 --> 00:07:14,451 Πάλι καλά που δεν θα πλακωθούμε αυτή τη φορά. 84 00:07:14,990 --> 00:07:18,916 Δύο πεζοπόροι είδαν τον καπνό λίγο μετά τις 07:00 και το κατήγγειλαν. 85 00:07:19,056 --> 00:07:20,136 Βρήκατε πώς ξέσπασε; 86 00:07:20,161 --> 00:07:23,670 Η πράκτωρ Ντομίνγκεζ το βρήκε δέκα λεπτά αφ' ότου έφτασε εδώ. 87 00:07:24,316 --> 00:07:26,261 Πολύ δραστήρια. 88 00:07:26,945 --> 00:07:28,682 Πότε έφτασε εδώ; 89 00:07:31,985 --> 00:07:34,208 -Τι έκανε πάλι; -Δεν φταίει αυτή. 90 00:07:34,939 --> 00:07:36,689 Κοίτα, 91 00:07:36,714 --> 00:07:40,222 αυτά που υπάρχουν σ' αυτό το σπίτι δεν είναι του Θεού. 92 00:08:18,488 --> 00:08:20,781 Μου θυμίζει τα παιδικά μου χρόνια. 93 00:08:22,936 --> 00:08:25,803 Υπήρχε ένα θαμνόφιδο στο χαντάκι δίπλα στο σπίτι μας. 94 00:08:26,412 --> 00:08:28,948 Η μαμά έλεγε ότι τα φίδια είναι κατάρα. 95 00:08:29,783 --> 00:08:31,589 Να μην το πλησιάσω. 96 00:08:32,112 --> 00:08:34,857 Οπότε κι εγώ αποφάσισα ότι θα το πιάσω. 97 00:08:35,831 --> 00:08:37,915 Προσπαθούσα να το αδράξω... 98 00:08:38,263 --> 00:08:41,123 αλλά κάθε φορά ξεγλιστρούσε μέσα από τα χέρια μου. 99 00:08:42,400 --> 00:08:45,526 Μια μέρα βγήκα έξω και το βρήκα νεκρό. 100 00:08:47,196 --> 00:08:49,871 Το κογιότ τού είχε γδάρει το δέρμα. 101 00:08:51,853 --> 00:08:57,240 Και τα οστά μού χαμογελούσαν λες κι είχαν δόντια. 102 00:08:58,387 --> 00:09:02,452 Και το μόνο που σκέφτηκα ήταν ότι το φίδι δεν ήταν καταραμένο. 103 00:09:04,365 --> 00:09:08,431 Ένα μάτσο κόκαλα ήταν και προσπαθούσε να επιβιώσει, όπως όλοι μας. 104 00:09:13,192 --> 00:09:14,964 Εσύ τι λες; 105 00:09:16,703 --> 00:09:20,109 Για το φίδι. Για τα οστά. 106 00:09:20,908 --> 00:09:22,784 Τι γυρεύουν εδώ; 107 00:09:25,809 --> 00:09:28,101 Ειδικός πράκτωρ Λιρόι Τζέθρο Γκιμπς. 108 00:09:29,875 --> 00:09:33,003 -Λάλα. -Είσαι στην ομάδα μου; 109 00:09:33,351 --> 00:09:39,780 Όχι, εσύ είσαι στη δική μου. Πρόσεχε, ο χώρος έχει ήδη εκτεθεί και μολυνθεί. 110 00:10:00,738 --> 00:10:02,718 Μέλανι Χιούιτ, ετών 33. 111 00:10:02,823 --> 00:10:07,097 Σύζυγος ο κελευστής Λανς Χιούιτ, σκοτώθηκε στο Κουβέιτ προ 9 μηνών. 112 00:10:07,202 --> 00:10:09,982 -Η φωτιά ξεκίνησε από τη στόφα. -Μη μου πεις! 113 00:10:10,053 --> 00:10:12,867 Ευτυχώς που ήρθες τόσο νωρίς και το βρήκες. 114 00:10:14,258 --> 00:10:19,113 Δεν ήταν ατύχημα. Μου μύρισε ακετόνη και το έψαξα λίγο. 115 00:10:19,228 --> 00:10:23,608 Βρήκα αυτό. Ένα μεγάλο μπουκάλι ασετόν. 116 00:10:23,920 --> 00:10:25,900 Τρομερό επιταχυντικό. 117 00:10:27,604 --> 00:10:30,140 Ο δρ Τάνγκο θέλει να την απεγκλωβίσουμε. 118 00:10:31,392 --> 00:10:32,931 -Ράντο; -Εντάξει. 119 00:10:34,347 --> 00:10:36,859 Με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 120 00:10:49,292 --> 00:10:50,726 Είσαι καλά, φίλε; 121 00:10:56,416 --> 00:10:57,921 Καλή αρχή. 122 00:11:12,411 --> 00:11:16,894 Όταν βλέπεις ένα τέτοιο πτώμα... Δεν έχει σημασία τι είδες στον πόλεμο. 123 00:11:17,590 --> 00:11:21,305 Δεν ξέρω γιατί, αλλά νιώθεις αλλιώς όταν αυτό το βλέπεις στο σπίτι σου. 124 00:11:26,487 --> 00:11:28,293 Μια χαρά τα πας, ψάρακα. 125 00:11:36,218 --> 00:11:38,348 -Τι είναι αυτό; -Πού να ξέρω; 126 00:11:39,173 --> 00:11:42,936 Στο σπίτι της υπήρχαν χιλιάδες πράγματα διαφόρων μεγεθών και σχεδίων. 127 00:11:42,961 --> 00:11:45,950 Ξέρουμε τι έκανε η Μέλανι Χιούιτ; 128 00:11:46,159 --> 00:11:49,122 Πάντως σίγουρα δεν πήγαινε στην εκκλησία κάθε Κυριακή. 129 00:11:49,147 --> 00:11:50,712 Λες ότι ήταν σατανίστρια; 130 00:11:50,737 --> 00:11:52,459 Λέω ότι κάποιος την ήθελε νεκρή. 131 00:11:52,971 --> 00:11:56,456 Ίσως του είπε ο σατανάς να αγοράσει έναν τόνο επιταχυντικό να την κάψει. 132 00:11:56,481 --> 00:11:57,846 Αυτό πιστεύεις; 133 00:11:58,288 --> 00:12:00,094 Μέχρι νεοτέρας, ναι. 134 00:12:01,555 --> 00:12:04,648 Μη βιάζεσαι, Μάικ. Πώς τα πήγε ο δικός σου; 135 00:12:05,135 --> 00:12:08,401 Ο Γκιμπς; Μια χαρά. Αμέσως πήρε το κολάι. 136 00:12:08,681 --> 00:12:11,297 Έχουν πάει με τον Ράντι να μιλήσουν στη γιαγιά του θύματος. 137 00:12:11,322 --> 00:12:14,379 Αν δεν κάνει, θέλω τον λόγο σου ότι θα τον διώξεις. 138 00:12:14,624 --> 00:12:17,646 -Μην ανησυχείς, είναι πολύ ικανός. -Τρελός είναι. 139 00:12:17,856 --> 00:12:20,263 -Δεν είναι. -Απέτυχε στην ψυχιατρική αξιολόγηση. 140 00:12:20,288 --> 00:12:21,956 Ο ορισμός του τρελού. 141 00:12:22,061 --> 00:12:26,265 Αν είχαν δολοφονήσει τη γυναίκα και την κόρη μου, κι εγώ θα είχα τρελαθεί. 142 00:12:30,402 --> 00:12:34,572 Σου το έχω πει, Κλιφ, αυτή η εξέταση είναι αξιόπιστη όσο ένα φτηνό ρολόι. 143 00:12:34,712 --> 00:12:38,326 Αυξήσαμε τα όρια για κάποιο λόγο. Ο Μπένι έγλειφε τα πτώματα! 144 00:12:41,872 --> 00:12:45,207 Μάικ, μας εξέθεσες και τους δύο. Και γιατί; 145 00:12:46,042 --> 00:12:48,439 Τι σου ήρθε και τον έφερες εδώ; 146 00:12:50,178 --> 00:12:54,417 Αν ο πράκτωρ Γκιμπς γλείψει έστω κι ένα πτώμα, θα φύγει σούμπιτος. 147 00:12:55,009 --> 00:12:56,444 Στον λόγο μου. 148 00:13:15,584 --> 00:13:18,097 Όλη η οικογένεια ασπάζεται τη σκοτεινή πλευρά; 149 00:13:18,122 --> 00:13:19,406 Πεντάλφα. 150 00:13:22,710 --> 00:13:24,700 Δεν έχω την πεντάλφα έξω. 151 00:13:25,559 --> 00:13:29,973 Δεν λατρεύω τον διάβολο. Ούτε κι η εγγονή μου. 152 00:13:30,911 --> 00:13:33,250 Λυπάμαι, κυρία μου, λάθος μου. 153 00:13:33,970 --> 00:13:37,559 Η αλήθεια είναι ότι, όταν πρωτοείδα αυτά τα πράγματα, σκέφτηκα κι εγώ... 154 00:13:37,584 --> 00:13:39,564 να λουστώ με αγίασμα. 155 00:13:39,739 --> 00:13:42,564 -Τι ακριβώς είναι; -Τέχνη, ανόητε. 156 00:13:43,389 --> 00:13:46,909 Μπορεί να μη σας αρέσει, αλλά η μικρή μου είχε πάθος με αυτά. 157 00:13:47,802 --> 00:13:50,002 Την καμάρωνα τόσο! 158 00:13:52,251 --> 00:13:58,601 Διάβασε για τους Αρχαίους Ασιάτες ότι έφτιαχναν τοτέμ για προστασία. 159 00:13:58,750 --> 00:14:02,375 Μου έφερε μερικά. "Για να σε προστατεύουν, γιαγιά", είπε. 160 00:14:04,485 --> 00:14:06,789 Είδα πόσο προστάτεψαν την ίδια! 161 00:14:12,096 --> 00:14:14,563 Τι έκανες, έμπλεξες σε καυγά; 162 00:14:15,224 --> 00:14:20,413 Βγάλε τη βέρα. Έχει πρηστεί το δάχτυλο, θα κοπεί η κυκλοφορία του αίματος. 163 00:14:20,438 --> 00:14:23,402 -Εντάξει είμαι. -Νοσοκόμα ήμουν. 164 00:14:23,427 --> 00:14:25,974 Άκου με, βγάλ' την όσο προλαβαίνεις. 165 00:14:27,423 --> 00:14:30,830 Η γυναίκα σου θα δείξει κατανόηση. 166 00:14:35,522 --> 00:14:40,085 -Αυτά τα έκανε όλα η Μέλανι; -Ναι, η Μέλι μου. 167 00:14:40,110 --> 00:14:45,148 Της άρεσε να καταπιάνεται με πράγματα. Εγώ τη μεγάλωσα από μωρό. 168 00:14:48,798 --> 00:14:51,275 Ορίστε. Για τη γιορτή της Μητέρας. 169 00:14:53,560 --> 00:14:57,729 Ακόμα θυμάμαι τη μέρα που ήρθε τρέχοντας να μου το δώσει. 170 00:15:00,684 --> 00:15:04,274 Όταν πέθανε ο άνδρας της, έχασε τα πατήματά της. 171 00:15:06,489 --> 00:15:09,060 Μη! Μην τολμήσεις! 172 00:15:11,702 --> 00:15:18,514 Και κάποιο κατακάθι την έμαθε να παίρνει μεθαμφεταμίνες. 173 00:15:20,148 --> 00:15:26,578 Θέλετε να μάθετε ποιος της έκαψε το σπίτι; Βρείτε αυτό το κάθαρμα. 174 00:15:27,342 --> 00:15:29,298 Θα μας πείτε το όνομά του; 175 00:15:32,138 --> 00:15:34,710 Έχω ακούσει να τον φωνάζουν Μπαγκς. 176 00:15:38,603 --> 00:15:40,851 Λοιπόν, αγόρια, ξυπνήστε. 177 00:15:40,931 --> 00:15:46,189 Τζέιμισον "Μπαγκς" Μπόιντ. Εμπορία ναρκωτικών το '88. 178 00:15:46,214 --> 00:15:49,575 Διάρρηξη το '89 κι αντίσταση κατά της Αρχής. 179 00:15:49,644 --> 00:15:52,608 -Έκτοτε αγνοείται. -Θα ασχολείται με αγαθοεργίες. 180 00:15:52,713 --> 00:15:55,156 Η γιαγιά είπε ότι αυτός έθισε τη Μέλανι στις μεθαμφεταμίνες. 181 00:15:55,181 --> 00:15:58,667 Ίσως να πήγε από υπερβολική δόση, ο βλάκας πανικοβλήθηκε κι έβαλε φωτιά. 182 00:15:58,692 --> 00:16:01,715 -Τελευταία διεύθυνση κατοικίας; -Της μαμάς του, το '82. 183 00:16:01,924 --> 00:16:05,930 Πώς πάμε από πληροφοριοδότες; Για να τον πιάσουμε, θέλουμε βοήθεια. 184 00:16:07,832 --> 00:16:10,369 -Έχω αρχίσει ήδη να ειδοποιώ... -Δεν ρώτησα εσένα. 185 00:16:13,532 --> 00:16:15,755 Έτσι μουγκός ήταν και με τη γιαγιά; 186 00:16:16,834 --> 00:16:19,613 Ψάρακα, το ξέρεις ότι πρέπει να μιλάς πού και πού; 187 00:16:19,718 --> 00:16:22,776 -Το ξέρω, αφεντικό. -Ωραία, μίλα. Πληροφοριοδότες. 188 00:16:25,593 --> 00:16:30,447 Έχουν ειδοποιηθεί όλοι. Κάποιοι είπαν ότι ο Μπαγκς είναι ακόμα στην περιοχή. 189 00:16:30,517 --> 00:16:33,645 -Κάποιος Κένι ξέρει πού βρίσκεται. -Ο λευκός ή ο μαύρος Κένι; 190 00:16:33,760 --> 00:16:37,001 -Ο μαύρος. -Ο λευκός πάει, σάλταρε από γέφυρα. 191 00:16:40,804 --> 00:16:44,428 Θα ψάξω για άλλες πληροφορίες για τον Μπαγκς, να βρω πού μένει. 192 00:16:44,603 --> 00:16:49,017 Λάθος κίνηση, ψάρακα. Απόψε θα κυκλοφορήσουμε. 193 00:16:52,318 --> 00:16:53,951 Κουνηθείτε! 194 00:17:00,799 --> 00:17:02,085 Τελειώσαμε; 195 00:17:12,408 --> 00:17:15,163 -Πάμε τα διπλά; -Πάλι; Πόσο λιώμα είσαι; 196 00:17:16,579 --> 00:17:19,125 Ράντι, η γυναίκα σου στο τηλέφωνο. 197 00:17:19,463 --> 00:17:23,911 Πες στη Τζουν να έρθει να τον μαζέψει πριν χάσει και τα δίδακτρα του παιδιού. 198 00:17:24,155 --> 00:17:26,796 Εσύ να της το πεις, εγώ τη φοβάμαι. 199 00:17:31,870 --> 00:17:33,816 Έλα, πιες ένα μαζί μας. 200 00:17:33,842 --> 00:17:35,649 "Πάντα πιστοί" και τα ρέστα. 201 00:17:36,215 --> 00:17:37,952 Με συγχωρείτε. 202 00:17:41,150 --> 00:17:44,557 Χάθηκες; Τα αγόρια έχουν αράξει εκεί. 203 00:17:45,008 --> 00:17:48,527 Νόμιζα ότι θα κυκλοφορήσουμε για να μάθουμε κάτι για την υπόθεση. 204 00:17:49,735 --> 00:17:53,974 Δεν γίνεται αυτή η δουλειά χωρίς εκτόνωση, συμφωνώ με τον Φρανκς. 205 00:17:57,347 --> 00:17:59,257 Μπέρμπον. Γουστάρεις; 206 00:18:01,031 --> 00:18:02,639 Δεν έχω πιει ποτέ. 207 00:18:04,367 --> 00:18:06,277 Στην υγειά της κυκλοφορίας. 208 00:18:14,411 --> 00:18:15,940 Θα το συνηθίσεις. 209 00:18:17,192 --> 00:18:18,408 Για πες... 210 00:18:19,833 --> 00:18:22,474 Γιατί την έπεσες στον μπράβο χθες; 211 00:18:23,065 --> 00:18:28,060 Λένε ότι τον πλάκωσες άνευ λόγου αλλά σίγουρα θα είχες λόγο. 212 00:18:28,086 --> 00:18:30,888 Διάβασες την αναφορά. Ξέρεις περισσότερα απ' ό,τι εγώ. 213 00:18:31,372 --> 00:18:35,125 Τόσο πιωμένος ήσουν; Γι' αυτό σε γουστάρει τόσο ο Φρανκς! 214 00:18:35,264 --> 00:18:37,071 Ίδιοι είστε. 215 00:18:37,662 --> 00:18:42,389 Είναι και το ότι του κάνεις τεμενάδες από την ώρα που ήρθες, βέβαια. 216 00:18:42,633 --> 00:18:45,898 Σέβομαι την εξουσία. Σημαίνει πολλά στα μέρη μου. 217 00:18:46,143 --> 00:18:48,519 Στους Πεζοναύτες; 218 00:18:48,544 --> 00:18:51,123 Τέσσερα χρόνια εν ενεργεία, επί του παρόντος έφεδρη. 219 00:18:51,148 --> 00:18:53,545 Θέλεις να μου το εξηγήσεις, λοχία; 220 00:18:56,083 --> 00:18:58,699 -Γιατί τον έδειρες; -Τι σημασία έχει; 221 00:19:02,374 --> 00:19:04,295 Θέλεις να μου πεις κάτι; 222 00:19:12,002 --> 00:19:13,460 Άσπρο πάτο. 223 00:19:16,519 --> 00:19:18,117 Κερνάω σφηνάκια! 224 00:19:23,665 --> 00:19:27,705 Όταν μπούμε μέσα, να ξέρεις ότι κάποιες μέρες μυρίζει άσχημα, άλλες όχι τόσο. 225 00:19:27,730 --> 00:19:29,397 Προετοιμάσου. 226 00:19:29,955 --> 00:19:31,622 Μια χαρά θα τα πας. 227 00:19:34,508 --> 00:19:36,047 Καλημέρα, Άντζι. 228 00:19:36,594 --> 00:19:39,870 Μάλιστα, ο δρ Τένγκαλκατ υπέβαλε χθες την ιατροδικαστική έκθεση. 229 00:19:39,895 --> 00:19:42,581 Πού είναι ο Τζερόνιμο; Τα πίνει με τίποτα γερόντια; 230 00:19:42,606 --> 00:19:43,891 Το άκουσα αυτό. 231 00:19:49,105 --> 00:19:51,259 Είναι ανοιχτά τα μαγαζιά σου. 232 00:19:52,546 --> 00:19:55,534 -Μέλανι Χιούιτ. -Τώρα βγήκε η τοξικολογική. 233 00:19:55,709 --> 00:19:58,453 Είχε 100 mg μεθαμφεταμίνης στον οργανισμό της. 234 00:20:00,748 --> 00:20:05,022 Η γιαγιά της είπε ότι κάποιο κάθαρμα την έθισε στις ουσίες. Τον ψάχνουμε. 235 00:20:07,178 --> 00:20:09,784 Με αναγκάζεις να ρωτήσω. Πού είναι το κεφάλι; 236 00:20:11,383 --> 00:20:14,927 Η δρ Φρίντμαν πέρασε 24 ώρες συναρμολογώντας το κρανίο. 237 00:20:19,134 --> 00:20:22,609 Ναι, ναι! 238 00:20:23,444 --> 00:20:27,451 Ορίστε, 193 ξεχωριστά κομμάτια. 239 00:20:27,476 --> 00:20:29,664 Γι' αυτό σε πληρώνουν χοντρά, γιατρέ. 240 00:20:29,769 --> 00:20:31,158 Ακριβώς. 241 00:20:31,472 --> 00:20:34,367 Απίστευτο. Είχες δίκιο, Λενόρα. 242 00:20:35,260 --> 00:20:37,356 Σε τι; 243 00:20:37,381 --> 00:20:41,074 Τραύματα εισόδου κι εξόδου. Την πυροβόλησαν, Μάικ. 244 00:20:44,054 --> 00:20:47,226 Το μέγεθος της ζημιάς δεν μας επιτρέπει να συμπεράνουμε πολλά... 245 00:20:47,251 --> 00:20:49,868 αλλά νομίζω ότι η σφαίρα ήταν μικρού ή μεσαίου διαμετρήματος. 246 00:20:49,893 --> 00:20:51,282 Μάλλον εξ επαφής. 247 00:20:51,457 --> 00:20:54,480 Πήγαμε στο σπίτι της, δεν βρήκαμε σφαίρες ούτε κάλυκες. 248 00:20:54,619 --> 00:20:56,529 Τα μάζεψε ο δολοφόνος. 249 00:20:56,809 --> 00:21:00,328 Την πυροβόλησε στο κεφάλι και πυρπόλησε το σπίτι για να το κρύψει. 250 00:21:02,961 --> 00:21:05,159 Που να με πάρει και να με σηκώσει! 251 00:21:08,070 --> 00:21:10,746 Αφεντικό, σου έχω νέα. 252 00:21:12,657 --> 00:21:16,131 Πληροφοριοδότης είπε ότι είδε Μπαγκς πριν από μια ώρα. 253 00:21:16,237 --> 00:21:19,399 -Ο μαύρος Κένι; -Ο Τόνι με το τικ. Να τον εμπιστευτώ; 254 00:21:19,539 --> 00:21:21,391 -Ήταν νηφάλιος; -Όχι δα! 255 00:21:21,728 --> 00:21:24,334 Τότε λέει αλήθεια. Πού πέτυχε τον Μπαγκς; 256 00:21:24,613 --> 00:21:25,908 Μάντεψε. 257 00:21:26,872 --> 00:21:28,331 Στις σήραγγες; 258 00:21:28,888 --> 00:21:30,243 Να πάρει, Ράντο! 259 00:21:36,847 --> 00:21:41,677 "Και διείσδυσαν όλο και πιο βαθιά στην καρδιά του ερέβους". 260 00:21:42,026 --> 00:21:43,449 Άσε τον Σαίξπηρ. 261 00:21:43,972 --> 00:21:46,786 -Ράντο, φυλάς μην μπει ή βγει κανείς. -Εντάξει, αφεντικό. 262 00:21:46,995 --> 00:21:48,871 Τα γυναικόπαιδα πρώτα. 263 00:21:51,653 --> 00:21:54,586 Θέλω ανοιχτή πρόσβαση νότια. Θα τα πούμε στις καρέκλες. 264 00:21:54,781 --> 00:21:57,908 -Στις καρέκλες, δεσποινίς. -Ναι, το άκουσα! 265 00:22:36,453 --> 00:22:37,703 Μάικ! 266 00:22:39,164 --> 00:22:42,848 -Λάλα, πού είσαι; -Στις καρέκλες. 267 00:22:50,737 --> 00:22:51,952 Λάλα; 268 00:22:56,645 --> 00:22:58,104 Αυτός είναι; 269 00:22:59,252 --> 00:23:00,885 Μη φοβάσαι, Μπαγκς. 270 00:23:01,511 --> 00:23:03,283 Να μιλήσουμε θέλω μόνο. 271 00:23:04,813 --> 00:23:07,141 -Πού είναι ο Μάικ; -Δεν τον έχω δει. 272 00:23:07,246 --> 00:23:08,993 Αμάν, ρε φίλε. 273 00:23:11,104 --> 00:23:12,562 Με καλύπτεις; 274 00:23:19,375 --> 00:23:22,085 Θα καθίσω μαζί σου για λίγο, εντάξει, Μπαγκς; 275 00:23:23,094 --> 00:23:25,179 -Για ένα λεπτό μόνο. -Δεν ξέρω... 276 00:23:26,952 --> 00:23:30,150 Γεια. Θα σε αγγίξω, εντάξει; 277 00:23:30,706 --> 00:23:34,354 Να βεβαιωθώ ότι δεν έχεις κάτι πάνω σου που μπορεί να σου κάνει κακό. 278 00:23:34,702 --> 00:23:36,718 Πρέπει να κρυφτώ, με κυνηγάνε. 279 00:23:36,962 --> 00:23:40,194 Το ξέρω, αλλά είσαι καλά. 280 00:23:40,820 --> 00:23:42,244 Όλα καλά. 281 00:23:45,512 --> 00:23:47,422 Άκου, Μπαγκς. 282 00:23:49,335 --> 00:23:50,967 Ξέρεις τη Μέλανι; 283 00:23:56,321 --> 00:23:58,161 Η Μέλανι... Δηλαδή... 284 00:23:59,866 --> 00:24:01,569 Αυτή είναι... 285 00:24:02,020 --> 00:24:04,766 Δεν ξέρω. Δεν... 286 00:24:06,086 --> 00:24:07,858 Έμαθες ότι πάει, ε; 287 00:24:10,848 --> 00:24:12,481 Πέθανε; 288 00:24:14,636 --> 00:24:18,147 Δεν πειράζει, Μπαγκς, ξέσπασε. 289 00:24:24,577 --> 00:24:26,626 Δεν είσαι μόνο εσύ, Μπαγκς. 290 00:24:30,450 --> 00:24:32,952 Όλοι κρύβουμε μεγάλη θλίψη μέσα μας. 291 00:24:35,316 --> 00:24:37,018 Όλοι. 292 00:24:41,328 --> 00:24:42,961 Όλοι. 293 00:24:47,063 --> 00:24:48,453 -Είμαι... -Σήκω. 294 00:24:48,697 --> 00:24:50,643 -..καμένος! -Ψηλά τα χέρια! 295 00:24:50,991 --> 00:24:52,971 -Ηρέμησε, Γκιμπς. -Ψηλά τα χέρια, είπα! 296 00:24:53,111 --> 00:24:54,465 Κρύψε το όπλο. 297 00:24:55,996 --> 00:24:57,697 Σταμάτα! 298 00:24:58,011 --> 00:25:01,184 -Θα τον αφήσεις να φύγει έτσι; -Τι θα κάνεις, θα τον συλλάβεις; 299 00:25:01,209 --> 00:25:02,598 Με τι στοιχεία; 300 00:25:02,912 --> 00:25:05,459 Θα τον συλλάβουμε όταν έχουμε στοιχεία για ν' απαγγείλουμε κατηγορία. 301 00:25:05,484 --> 00:25:07,498 Κάτι θα μου έλεγε αν έκρυβες το όπλο. 302 00:25:07,604 --> 00:25:09,828 -Ζήτησες κάλυψη και σου την έδωσα. -Τον είχα. 303 00:25:09,967 --> 00:25:12,052 -Σε ακούμπησε! -Είπα ότι τον είχα! 304 00:25:12,157 --> 00:25:14,564 Αν σε ακούμπησε, ο Γκιμπς τήρησε τον κανονισμό. 305 00:25:14,589 --> 00:25:17,032 Τον κανονισμό; Ούτε που τον έχεις διαβάσει ποτέ! 306 00:25:17,057 --> 00:25:20,381 Πήγες πιο πέρα από τις καρέκλες, ενώ σου είχα πει να περιμένεις! 307 00:25:23,418 --> 00:25:26,972 Πήγαινε να βγάλεις φωτογραφίες, να μας βρεις αποδεικτικά στοιχεία. 308 00:25:26,997 --> 00:25:30,437 Πρέπει να βάλουμε τις καρέκλες στη θέση τους πριν γίνει χαμός. 309 00:25:41,526 --> 00:25:43,783 -Αν ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη... -Όχι. 310 00:25:45,905 --> 00:25:48,709 Έχεις θέμα μαζί μου. Πες μου γιατί. 311 00:25:52,404 --> 00:25:54,847 Μπορεί η Μέλανι να έμεινε μαζί του στη σήραγγα. 312 00:25:54,872 --> 00:25:57,418 Αν ταυτοποιήσουμε αυτή τη σαβούρα κι είναι δική της... 313 00:25:57,443 --> 00:25:58,797 Σε ρώτησα κάτι! 314 00:26:00,049 --> 00:26:01,682 Πιο σιγά. 315 00:26:01,892 --> 00:26:04,636 Ο αεραγωγός βγάζει στο γραφείο του Γουίλερ. 316 00:26:10,476 --> 00:26:14,994 Δεν θέλω να φανώ αγενής, Λάλα, αλλά δεν είμαι κανένας πρωτάρης. 317 00:26:15,134 --> 00:26:16,905 Λες να μην το ξέρω; 318 00:26:24,483 --> 00:26:26,949 Δούλεψα στην υπόθεση της οικογένειάς σου. 319 00:26:27,646 --> 00:26:29,938 Ο Φρανκς ήταν επικεφαλής, ναι. 320 00:26:30,357 --> 00:26:33,345 Αλλά ήμουν στην ομάδα, ήταν και δική μου υπόθεση. 321 00:26:34,389 --> 00:26:36,786 Η γυναίκα σου κι η κόρη σου... 322 00:26:39,845 --> 00:26:41,790 Ξέρω τι έχεις περάσει. 323 00:26:48,186 --> 00:26:50,166 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 324 00:26:52,427 --> 00:26:54,969 Ξέρω ότι απέτυχες στην ψυχιατρική αξιολόγηση. 325 00:26:57,883 --> 00:26:59,689 Δεν σου το είπε ο Φρανκς; 326 00:27:00,628 --> 00:27:05,146 Θέλεις να μάθεις τι πρόβλημα έχω; Δεν είσαι έτοιμος γι' αυτή τη δουλειά. 327 00:27:05,981 --> 00:27:07,753 Αυτό το πρόβλημα έχω. 328 00:27:19,188 --> 00:27:20,403 Τι; 329 00:27:27,390 --> 00:27:28,606 Τι; 330 00:28:54,939 --> 00:28:56,988 Μη συγκρατείσαι μαζί μου. 331 00:29:09,397 --> 00:29:11,760 Όποιος κι αν είναι, δεν ήρθε για μένα. 332 00:29:20,519 --> 00:29:21,699 Τι; 333 00:29:23,717 --> 00:29:25,663 Είναι ελεύθερος σκοπευτής. 334 00:30:17,947 --> 00:30:19,510 Που να με πάρει! 335 00:30:21,387 --> 00:30:25,383 Τρομερή δουλειά, ψάρακα. Πώς το σκέφτηκες; 336 00:30:25,488 --> 00:30:27,989 -Απέτυχα στην ψυχιατρική αξιολόγηση; -Τι; 337 00:30:28,339 --> 00:30:30,770 Στην ψυχιατρική αξιολόγηση. Απέτυχα; 338 00:30:30,980 --> 00:30:32,960 Ποιος σου το είπε αυτό; 339 00:30:38,938 --> 00:30:40,571 Ανάθεμά την! 340 00:30:41,476 --> 00:30:44,464 Εγγυήθηκες για μένα στον Γουίλερ; Γιατί; 341 00:30:50,235 --> 00:30:52,770 Μάζεψέ τα, φεύγουμε. 342 00:31:27,805 --> 00:31:29,611 Εντυπωσιακή η έρευνα. 343 00:31:31,524 --> 00:31:33,121 Ευχαριστώ. 344 00:32:15,698 --> 00:32:17,087 Γούντι. 345 00:32:18,304 --> 00:32:20,146 Από την υπόθεση Χιούιτ. 346 00:32:20,842 --> 00:32:22,822 Και σφαίρα και εμπρησμός; 347 00:32:22,927 --> 00:32:26,054 Νομίζουμε ότι έβαλε τη φωτιά για να καλύψει τα ίχνη του. 348 00:32:26,194 --> 00:32:28,540 -Ελεύθερος σκοπευτής. -Πλάκα κάνετε! Από πού; 349 00:32:28,662 --> 00:32:32,623 Κρυβόταν στη Βάση. Ξέρεις πού είναι οι βίσωνες ψηλά στην περιοχή Έκο; 350 00:32:32,763 --> 00:32:36,341 Το άκουσα ότι είναι εκεί. Είναι ήρεμα ζώα ή... 351 00:32:36,933 --> 00:32:39,644 Εγώ δεν θα τα χάιδευα. 352 00:32:41,139 --> 00:32:45,796 Μπορείς να επισπεύσεις τη βαλλιστική; Ο Γουίλερ έχει σαλτάρει. 353 00:32:46,005 --> 00:32:48,957 Κάνει κακό στην εικόνα μας που δεν έχουμε ύποπτο ακόμα. 354 00:32:49,202 --> 00:32:52,461 -Νόμιζα ότι είχατε ήδη κάποιον. -Είχαμε, αλλά δεν το έκανε αυτός. 355 00:32:52,712 --> 00:32:53,608 Είναι πρεζόνι. 356 00:32:53,632 --> 00:32:58,620 Ο δράστης ευστόχησε από απόσταση 1.200 μέτρων. Είναι πολύ ικανός. 357 00:32:58,760 --> 00:33:04,321 Ο εξοργισμένος Γουίλερ, πάντως, είναι σαν θηρίο σε κλουβί. 358 00:33:08,769 --> 00:33:12,093 Θα επισπεύσω τη βαλλιστική. Θα σας ενημερώσω μέσα στη βδομάδα. 359 00:33:12,245 --> 00:33:14,398 Έχουμε τίποτα για τα υπόλοιπα; 360 00:33:14,678 --> 00:33:17,318 Για τα οστά; Για τις βιντεοκασέτες; 361 00:33:17,527 --> 00:33:19,890 Μιλάς γι' αυτά που φέρατε πριν από δύο μέρες; 362 00:33:20,030 --> 00:33:22,126 -Είναι καινούργιος. -Το βλέπω. 363 00:33:22,741 --> 00:33:27,061 Συμπλήρωσε τα απαραίτητα έγγραφα. Με μελάνι. 364 00:33:27,086 --> 00:33:28,823 Ευχαριστούμε, Γούντι. 365 00:33:28,997 --> 00:33:30,838 Ευχαριστούμε, Γούντι. Χάρηκα. 366 00:33:30,978 --> 00:33:32,298 Κι εγώ. 367 00:33:32,403 --> 00:33:34,279 Συμπλήρωσε αυτό, ψάρακα. 368 00:33:38,798 --> 00:33:41,335 -Πού ήσουν; -Μόλις ήρθε μία μεγάλη παρέα. 369 00:33:41,509 --> 00:33:45,958 Οι πράκτορές μου ωρύονται σαν ύαινες όταν πεινάνε, το ξέρεις αυτό, Σαμ. 370 00:33:46,340 --> 00:33:49,165 -Πού είναι η αυγοσαλάτα; -Να πάρει! 371 00:33:49,920 --> 00:33:53,012 Αμάν πια μ' αυτόν τον βλάκα και τις παρέες του! 372 00:33:55,516 --> 00:33:56,835 Σάλτσα σόγιας; 373 00:33:58,435 --> 00:34:00,624 Ήρθε το φαγητό, ελάτε, καίει. 374 00:34:01,563 --> 00:34:03,543 Ξέχασαν την αυγοσαλάτα. 375 00:34:04,274 --> 00:34:07,922 -Έλα τώρα, Μέρι Τζο! -Δεν γράφει το όνομά μου στο κουτί. 376 00:34:08,305 --> 00:34:10,146 Δεν είχα καμία ανάμειξη. 377 00:34:10,495 --> 00:34:12,232 Ευχαριστώ, Μέρι Τζο. 378 00:34:13,206 --> 00:34:15,290 Με σκέτο ρύζι θα χορτάσω; 379 00:34:17,063 --> 00:34:18,672 Εδώ δείτε! 380 00:34:20,470 --> 00:34:22,415 Μας κάνει κανένας από αυτούς; 381 00:34:22,555 --> 00:34:27,420 Ελεύθεροι σκοπευτές όλοι. Ο Γκρέισον είναι ο πιο εύστοχος. Προσκοπάκι. 382 00:34:27,664 --> 00:34:30,454 Οι άλλοι τέσσερις είναι πιο προβληματικοί και λιγότερο ταλαντούχοι. 383 00:34:30,479 --> 00:34:33,085 Μαζευτείτε, νομίζω ότι έχουμε τον νικητή. 384 00:34:33,225 --> 00:34:36,630 Επιλοχίας Κέβιν Μαλόνι. 1ο Τάγμα Πεζοναυτών. 385 00:34:37,639 --> 00:34:40,314 -Κορυφαίος ελεύθερος σκοπευτής. -Δεν είναι αυτός. 386 00:34:40,455 --> 00:34:42,852 Τι; Μου διαφεύγει κάτι; Είναι νεκρός; 387 00:34:42,991 --> 00:34:45,364 Υπηρέτησα μαζί του, δεν είναι ικανός για κάτι τέτοιο. 388 00:34:45,389 --> 00:34:49,316 Μένει στη Βάση, υπογράφει για πολλά πυρομαχικά πρόσφατα. 389 00:34:49,526 --> 00:34:53,347 -Δεν είναι ο δράστης. -Του έκοψαν κλήση πριν από δύο μέρες. 390 00:34:53,522 --> 00:34:58,119 Στο Φόλμπρουκ. Πολύ κοντά στην κρυψώνα του σκοπευτή μας. 391 00:34:58,144 --> 00:35:01,213 Είναι ο καλύτερος ύποπτος που έχουμε. Αυτόν θα ανακρίνουμε πρώτο. 392 00:35:01,238 --> 00:35:05,129 -Κάναμε δύο θητείες μαζί. -Ναι, ξέρω, γίνατε αδέλφια. 393 00:35:05,270 --> 00:35:07,389 -Σε προειδοποιώ. -Με προειδοποιείς; 394 00:35:07,528 --> 00:35:09,057 Σου λέω... 395 00:35:09,301 --> 00:35:11,281 Σου λέω ότι είναι αθώος. 396 00:35:11,665 --> 00:35:17,261 Πού είναι το πρόβλημα; Σκούζετε σαν τσαντισμένα ζώα. 397 00:35:20,457 --> 00:35:22,577 Συγγνώμη. Το έκανα εικόνα. 398 00:35:22,995 --> 00:35:26,063 Ράντι, ψάρακα, πρωί πρωί πηγαίνετε στον Μαλόνι. 399 00:35:26,957 --> 00:35:31,196 Τώρα πήγαινε σπίτι, γιατί δεν θέλω να σε βγάλω σε αναφορά. 400 00:35:31,545 --> 00:35:35,158 Φρανκς, άσε με να του μιλήσω μόνος πρώτα. Του το χρωστάω. 401 00:35:35,263 --> 00:35:38,251 Ψάρακα, δεν με νοιάζει τι χρωστάς και σε ποιον. 402 00:35:38,357 --> 00:35:40,800 Πάμε όπου μας οδηγούν τα αποδεικτικά στοιχεία. 403 00:35:40,825 --> 00:35:42,526 Κάνε τη δουλειά σου. 404 00:35:43,431 --> 00:35:44,762 Μάλιστα, κύριε. 405 00:36:05,760 --> 00:36:09,999 Όταν ο ύποπτος είναι γνωστός σου, δες το σαν να κάνεις γενική εκκαθάριση. 406 00:36:10,973 --> 00:36:14,830 Κάποια φορά έπρεπε ν' ανακρίνουμε τον γυναικολόγο της γυναίκας μου. 407 00:36:16,221 --> 00:36:20,043 Τι να σου πω! Καθαρίσαμε γρήγορα, ξεγέννησε το αγόρι μου... 408 00:36:20,218 --> 00:36:22,163 και το χρέωσε μισοτιμής. 409 00:36:24,841 --> 00:36:29,184 Κι ήταν και μεγαλόσωμο μωρό, ενώ εγώ με το ζόρι φτάνω το 1,78 με τακουνάκι. 410 00:36:29,290 --> 00:36:33,251 Ευτυχώς είχε κόκκινα μαλλιά, αλλιώς ίσως δεν πίστευα ότι είναι γιος μου. 411 00:36:38,152 --> 00:36:40,584 Θα διεξαγάγω εγώ τη συζήτηση πάλι. 412 00:36:41,523 --> 00:36:43,364 Θα κάνω εγώ τον κακό. 413 00:37:00,987 --> 00:37:03,777 Πεινάτε; Να σας φτιάξω μερικά σάντουιτς; 414 00:37:04,462 --> 00:37:06,512 Πολύ χαίρομαι που ήρθες. 415 00:37:08,389 --> 00:37:11,631 Ήθελα να σου στείλω κάρτα για την οικογένειά σου. 416 00:37:12,907 --> 00:37:15,280 -Αλλά με ξέρεις, δεν... -Πού ήσουν τη Δευτέρα; 417 00:37:17,808 --> 00:37:19,277 Νόμιζα... 418 00:37:21,179 --> 00:37:22,996 Νόμιζα ότι πέρασες να πεις ένα γεια. 419 00:37:23,021 --> 00:37:25,348 Ερευνούμε τον θάνατο της Μέλανι Χιούιτ. 420 00:37:25,489 --> 00:37:28,025 Που κάηκε; Το είδα στις ειδήσεις. 421 00:37:28,165 --> 00:37:30,712 -Τι σχέση έχω εγώ; -Πού ήσουν τη Δευτέρα; 422 00:37:32,231 --> 00:37:37,872 Την περασμένη Δευτέρα; Είχα πάει στη μητέρα μου, στο Τσούλα Βίστα. 423 00:37:37,897 --> 00:37:40,502 Είχα δύο μέρες άδεια. Έφυγα την παραμονή. 424 00:37:41,581 --> 00:37:44,649 Ξέρετε, ένα σάντουιτς θα το έτρωγα, κυρία Μαλόνι. 425 00:37:57,985 --> 00:38:00,626 Δεν ήσουν στη μητέρα σου τη Δευτέρα. 426 00:38:01,774 --> 00:38:04,771 Ήσουν στη Βάση. Σου έκοψαν κλήση για παράνομη στάθμευση... 427 00:38:04,902 --> 00:38:07,090 έξω από το ΠΕΒ, στο Φόλμπρουκ. 428 00:38:07,300 --> 00:38:09,846 Μήπως να το πάρεις από την αρχή, επιλοχία; 429 00:38:13,520 --> 00:38:15,859 Πήγα με τη μηχανή να δω τη μητέρα μου. 430 00:38:17,240 --> 00:38:19,196 Η Τζες είχε το αμάξι. 431 00:38:21,653 --> 00:38:24,711 Πριν από δύο μήνες την τσάκωσα με ένα χαμένο κορμί. 432 00:38:24,955 --> 00:38:26,703 Δουλεύει στο ΠΕΒ. 433 00:38:28,674 --> 00:38:30,769 Μου είπε ότι το είχε λήξει. 434 00:38:31,931 --> 00:38:34,313 -Λυπάμαι. -Γιατί παίρνεις τόσα πυρομαχικά; 435 00:38:34,339 --> 00:38:35,868 Τι; 436 00:38:36,007 --> 00:38:39,632 Τους τελευταίους δύο μήνες παίρνεις ένα σωρό πυρομαχικά κι εξασκείσαι... 437 00:38:39,657 --> 00:38:41,647 στο σκοπευτήριο. Γιατί; 438 00:38:42,715 --> 00:38:44,382 Γιατί; 439 00:38:46,191 --> 00:38:48,761 Προπονούμαι για την αξιολόγησή μου. 440 00:38:50,883 --> 00:38:52,665 Γκιμπς. 441 00:38:54,150 --> 00:38:56,686 Είπε ότι είχε χωρίσει με τον τύπο. 442 00:38:58,355 --> 00:39:00,370 Ότι είχε λήξει. 443 00:39:08,677 --> 00:39:12,927 Γεια σου, μωρό μου. Πήγα για ψώνια ερχόμενος, να μην τρέχεις εσύ. 444 00:39:14,899 --> 00:39:16,288 Τις; 445 00:39:20,633 --> 00:39:22,301 Τις; 446 00:39:42,182 --> 00:39:45,691 Είναι δύσκολο να μην τις κουβαλάς στο σπίτι μαζί σου. 447 00:39:53,165 --> 00:39:57,056 Είναι δύσκολο να μην τις κουβαλάς παντού μαζί σου. 448 00:40:09,708 --> 00:40:12,174 Οι ιστορίες σε ακολουθούν παντού. 449 00:40:15,964 --> 00:40:18,153 Ιστορίες που τελείωσαν πρόωρα. 450 00:40:20,899 --> 00:40:22,845 ΤΜΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 451 00:40:39,946 --> 00:40:42,968 Είναι δική μας δουλειά να πούμε αυτές τις ιστορίες... 452 00:40:46,132 --> 00:40:48,077 όσα κι αν μας στέρησαν. 453 00:40:56,211 --> 00:41:00,345 Οι μάρτυρες δεν είδαν ποιος πυροβόλησε. Οι σφαίρες ήρθαν από το πουθενά, λένε. 454 00:41:00,868 --> 00:41:03,335 Γκιμπς, ο σκοπευτής μας είναι. 455 00:42:02,281 --> 00:42:06,624 Είναι δική μας δουλειά να καταλήξουμε σε ένα τέλος που μπορούμε ν' αντέξουμε. 456 00:42:06,938 --> 00:42:10,899 Σε ένα τέλος όπου αποδίδεται δικαιοσύνη ανεξαρτήτως τιμήματος. 457 00:42:18,650 --> 00:42:21,639 Αλλά αυτή η ιστορία δεν ήταν σαν τις άλλες. 458 00:42:25,532 --> 00:42:28,382 Αυτή την ιστορία δεν την λέω. 459 00:42:36,550 --> 00:42:38,183 Αυτή είναι η ιστορία... 460 00:42:41,207 --> 00:42:42,875 η δική της. 461 00:42:46,789 --> 00:42:54,448 Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι. 462 00:42:55,305 --> 00:43:55,171 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm