1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,069 --> 00:00:14,329 -Ποιος είναι ο Έντι; -Το αγόρι μου. 3 00:00:14,468 --> 00:00:15,996 Θα συζήσουμε. 4 00:00:16,935 --> 00:00:19,472 -Ακίνδυνοι είναι. -Βγείτε έξω αμέσως! 5 00:00:19,890 --> 00:00:23,643 Γκιμπς, κατέβασε το όπλο σου! Τώρα! 6 00:00:23,887 --> 00:00:27,084 Δεν μου αρέσουν οι αντιπερισπασμοί στον χώρο εργασίας. 7 00:00:33,549 --> 00:00:36,061 Αντιπερισπασμοί στον χώρο εργασίας. 8 00:00:36,850 --> 00:00:42,620 Είναι ωραίοι. Πίνεις ένα ποτό, λες ένα αστείο, παίζεις ένα παιχνίδι... 9 00:00:43,315 --> 00:00:48,423 και ξαφνικά όλες οι αχρειότητες που είδες μέσα στην ημέρα καταλαγιάζουν. 10 00:00:51,587 --> 00:00:54,818 Ο Φρανκς την αποκάλεσε "αντιπερισπασμό στον χώρο εργασίας". 11 00:00:54,924 --> 00:00:59,753 Δεν το είπε ως φιλοφρόνηση. Δεν έμαθα ότι το είχε πει παρά μόνο αργότερα. 12 00:01:01,214 --> 00:01:03,970 Εκείνη δεν επαναλάμβανε τέτοια σχόλια. 13 00:01:07,957 --> 00:01:09,693 Νόμιζα ότι σε στρίμωξα. 14 00:01:10,147 --> 00:01:11,778 Ίσως την επόμενη φορά. 15 00:01:13,552 --> 00:01:16,957 Όταν τελειώσει με τα έγγραφα ο Φρανκς, θα πάμε για ποτό. 16 00:01:17,480 --> 00:01:21,685 Δεν μπορώ, θα βγω με τα κορίτσια να γιορτάσουμε για τη χορηγία της Βέρα. 17 00:01:21,859 --> 00:01:24,986 Αυτό θα το κάνετε αργότερα. Έλα για ένα ποτό μαζί μας πριν. 18 00:01:25,334 --> 00:01:27,036 Θα έρθει κι ο Ράντι. 19 00:01:27,401 --> 00:01:31,242 Μπα, ήταν δύσκολη βδομάδα. Θέλω να ξεφύγω. 20 00:01:35,900 --> 00:01:38,019 Είπε ότι ήθελε να ξεφύγει. 21 00:01:40,592 --> 00:01:43,337 Τότε δεν είχα καταλάβει τι εννοούσε. 22 00:01:45,770 --> 00:01:50,706 Αργότερα μου είπε ότι ένιωθε ότι ήταν κλεισμένη σε ένα κλουβί. 23 00:01:54,773 --> 00:01:56,787 Παραμεγάλωσα για τέτοια. 24 00:01:59,082 --> 00:02:02,255 Έλα, σχόλασες. Ζήσε λιγάκι. 25 00:02:16,043 --> 00:02:17,362 Σέξι! 26 00:02:18,927 --> 00:02:24,927 Μου είπε πως ένιωθε ότι το κλουβί ολοένα και μίκραινε. 27 00:02:30,015 --> 00:02:31,369 Ευχαριστώ. 28 00:02:34,254 --> 00:02:38,632 Στην υγειά του ολοκαίνουργιου προγράμματος εγκληματολογικού... 29 00:02:39,016 --> 00:02:40,787 Πώς το είπαμε; 30 00:02:41,101 --> 00:02:43,637 Πρόγραμμα ψυχογραφήματος εγκληματιών. 31 00:02:44,403 --> 00:02:47,530 Πρωτοπόρος, όχι αστεία! Μπράβο, Στρίκλαντ! 32 00:03:09,392 --> 00:03:11,025 Τον έχω αυτόν τον δίσκο! 33 00:03:11,686 --> 00:03:13,770 Είναι το αγαπημένο μου τραγούδι, 34 00:03:35,632 --> 00:03:37,265 Τι κάνεις; 35 00:03:39,525 --> 00:03:41,088 Πού πάμε; 36 00:03:46,789 --> 00:03:48,630 Βγες από το αμάξι μου. 37 00:03:49,743 --> 00:03:52,967 Δεν μου ζήτησες να έρθω μαζί σου; Ήταν πολύ δυνατά μέσα, δεν άκουγα. 38 00:03:52,991 --> 00:03:55,005 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 39 00:03:56,694 --> 00:03:58,917 Έμπορος ναρκωτικών είσαι; 40 00:03:59,857 --> 00:04:01,698 Σήκω και φύγε. 41 00:04:08,581 --> 00:04:10,109 Έχω σύντροφο. 42 00:04:11,466 --> 00:04:12,716 Κακώς. 43 00:04:14,802 --> 00:04:17,025 Έλα να με βρεις όταν χωρίσεις. 44 00:04:23,421 --> 00:04:25,784 Μου είπε ότι ένιωθε εγκλωβισμένη. 45 00:04:27,418 --> 00:04:30,267 Και σιχαινόταν τον εαυτό της που κατάντησε έτσι. 46 00:04:30,407 --> 00:04:31,529 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 47 00:05:05,997 --> 00:05:07,107 Να πάρει! 48 00:05:10,689 --> 00:05:13,225 Λίγο ακόμα και θα βγαίναμε να σε ψάξουμε. 49 00:05:14,268 --> 00:05:17,787 -Αυτοκτονία; -Κελευστής Γκρεγκ Πίκολο. 50 00:05:17,813 --> 00:05:19,932 28 ετών, επιθεωρητής φορητού οπλισμού. 51 00:05:20,246 --> 00:05:23,802 Ο γείτονας άκουγε τη μουσική να παίζει δυνατά επί ώρες και πήρε την αστυνομία. 52 00:05:23,826 --> 00:05:26,563 -Ενημερώθηκε η οικογένεια; -Τι έπαθαν τα χείλη σου; 53 00:05:34,705 --> 00:05:36,529 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντομίνγκεζ. 54 00:05:36,581 --> 00:05:39,397 Φρικτές οι περιστάσεις, όπως πάντα. 55 00:05:39,561 --> 00:05:44,711 Δεν ξέρω τίποτα. Ο βλάκας που με ειδοποίησε είπε μόνο να έρθω εδώ. 56 00:05:45,478 --> 00:05:50,577 Το θύμα είναι 28χρονος άρρεν. Τραύμα από πυροβολισμό στο κρανίο. 57 00:05:50,603 --> 00:05:53,671 Μάλλον το έκανε ο ίδιος. Στο αριστερό χέρι κρατούσε 38άρι. 58 00:05:53,820 --> 00:05:55,522 Ωραία, ευχαριστώ. 59 00:05:55,801 --> 00:05:58,488 Είπα στα ρεμάλια μου να φέρουν το φορείο στην πίσω πόρτα. 60 00:05:58,512 --> 00:06:00,467 Δεν είναι ρεμάλια, καλά παιδιά είναι. 61 00:06:14,534 --> 00:06:16,723 Ο Ο'Μάλι είπε ότι τα διαβάζουν δυνατά. 62 00:06:17,836 --> 00:06:21,797 "Δεν μπορώ να συγκρατηθώ, θα το σκίσω". 63 00:06:23,431 --> 00:06:29,200 "Μετά θα βγάλω τη φούστα μου και θα βάλω τη γλώσσα μου στο"... 64 00:06:35,446 --> 00:06:38,700 Το κουτί κάτω απ' το κρεβάτι του είχε γράμματα με φίλη δια αλληλογραφίας. 65 00:06:38,724 --> 00:06:42,060 Η ΔΕΕ έβγαλε ήδη φωτογραφίες. Εμείς απλώς... 66 00:06:43,207 --> 00:06:47,307 Εδώ λέει ότι θα συναντούσε το θύμα για πρώτη φορά απόψε. 67 00:06:47,552 --> 00:06:51,999 Ο τύπος ετοιμάζει ρομαντικό δείπνο, τα δίνει όλα. Η τύπισσα δεν εμφανίζεται. 68 00:06:52,105 --> 00:06:54,919 Ο τύπος στεναχωριέται και αυτοκτονεί. 69 00:06:56,136 --> 00:06:59,264 Σίγουρα αυτή ήταν η αιτία θανάτου; Μπορεί να ήταν η αγαμία. 70 00:07:00,690 --> 00:07:03,886 Διάβασέ το όλο, Ράντι, μου χρειάζονται οι συμβουλές. 71 00:07:05,242 --> 00:07:06,921 Εντάξει. 72 00:07:11,811 --> 00:07:15,728 "Ανυπομονώ να"... Λογοκρίνεται. 73 00:07:15,773 --> 00:07:20,003 "Το δικό σου"... Λογοκρίνεται. 74 00:07:20,083 --> 00:07:21,959 "Ώσπου να"... Ξέρετε... 75 00:07:23,454 --> 00:07:25,226 Λογοκρίνεται. 76 00:07:28,355 --> 00:07:33,810 Του λέει πόσο ενθουσιασμένη είναι που επιτέλους ο Γκρεγκ θα της το δώσει. 77 00:07:33,985 --> 00:07:35,652 Το μαραφέτι του; 78 00:07:42,431 --> 00:07:44,168 Φρανκς, σε χρειάζομαι. 79 00:07:44,586 --> 00:07:49,068 Βρήκα σπασμένα αιμοφόρα αγγεία στον αριστερό αντίχειρα και τον δείκτη. 80 00:07:49,208 --> 00:07:51,188 -Πρόσφατα; -Ναι. 81 00:07:52,370 --> 00:07:54,663 Συνάδουν με τη θέση του όπλου. 82 00:08:01,337 --> 00:08:04,221 Κάποιος τον ανάγκασε να τραβήξει τη σκανδάλη. 83 00:08:05,299 --> 00:08:07,279 Δεν ήταν αυτοκτονία. 84 00:08:14,128 --> 00:08:17,046 Με συγχωρείτε, κυρία, σας διέφυγε κάτι. Ίσως είναι αίμα. 85 00:08:18,541 --> 00:08:20,557 -Όχι. -Μη, βρισκόταν εδώ... 86 00:08:20,662 --> 00:08:22,433 Όχι, μου έπεσε. Δικό μου είναι. 87 00:08:22,539 --> 00:08:24,240 -Ο αρχιφύλακας είπε να μην... -Τι; 88 00:08:24,380 --> 00:08:27,588 -Να μην πειράξει κανείς τίποτα. -Δεν με νοιάζει τι είπε ο αρχιφύλακας! 89 00:08:27,612 --> 00:08:31,653 Είναι ο δικός μου τόπος εγκλήματος και σου είπα ότι μου έπεσε, είναι δικό μου! 90 00:08:34,285 --> 00:08:36,683 Πού έχεις τον νου σου απόψε; 91 00:08:39,499 --> 00:08:42,974 Σε περίπτωση που δεν το ακούσατε, πρόκειται για ανθρωποκτονία. 92 00:08:43,322 --> 00:08:46,668 Ψάξτε για αποδεικτικά στοιχεία. Να τα μεταφέρετε στη ΔΕΕ. 93 00:08:46,972 --> 00:08:49,438 Φέρτε τις επιστολές από το υπνοδωμάτιο. 94 00:08:49,544 --> 00:08:52,346 Καταγράψτε τα πάντα και συσκευάστε τα για μεταφορά. 95 00:09:10,312 --> 00:09:12,616 Νόμιζα ότι θα έμενες στη Βέρα. 96 00:09:13,683 --> 00:09:16,359 Λάβαμε κλήση για ανθρωποκτονία τη νύχτα. 97 00:09:16,811 --> 00:09:20,772 Αυτή που έγραψε αυτά τα γράμματα είναι η ύποπτη. Προσπαθώ να τα διαβάσω. 98 00:09:23,728 --> 00:09:26,090 Τα γράμματα είναι στις φωτογραφίες; 99 00:09:27,378 --> 00:09:30,341 -Θολό. Δεν έχεις τα πρωτότυπα; -Τα έχουν στο εργαστήριο. 100 00:09:30,714 --> 00:09:33,597 Γιατί δεν τα διάβασες στον τόπο του εγκλήματος; 101 00:09:33,703 --> 00:09:35,728 Τα πήραν πριν προλάβω. 102 00:09:35,754 --> 00:09:39,339 Πώς κι έτσι; Συνήθως εσύ πηγαίνεις πρώτη στον τόπο του εγκλήματος. 103 00:09:40,550 --> 00:09:45,206 Γιατί έμεινες εδώ χθες, αφού ήξερες ότι θα κοιμόμουν στη Βέρα; 104 00:09:45,972 --> 00:09:48,890 Είπα να σου φτιάξω καφέ όταν θα γύριζες σπίτι. 105 00:09:49,238 --> 00:09:51,334 Αλλά με πρόλαβες. 106 00:09:54,521 --> 00:09:56,606 Πάω για μπάνιο. 107 00:09:58,994 --> 00:10:02,887 Άλλαξαν την ημερομηνία παράδοσης. Στην εφημερίδα, όχι το μυθιστόρημα. 108 00:10:02,913 --> 00:10:06,665 Μου μένουν ακόμη 300 λέξεις. Αύριο θα έχω ελεύθερη τη μέρα. 109 00:10:07,450 --> 00:10:11,237 Έλεγα να αρχίσω να μεταφέρω κάποια πράγματα νωρίτερα; 110 00:10:15,270 --> 00:10:18,025 Δεν σου έχω κάνει χώρο στην ντουλάπα ακόμα. 111 00:10:20,310 --> 00:10:24,132 Δεν πειράζει, δεν θα ανοίξω τις κούτες μέχρι να το κάνεις. 112 00:10:24,480 --> 00:10:25,939 Δεν πειράζει. 113 00:10:27,608 --> 00:10:28,928 Εντάξει. 114 00:10:40,885 --> 00:10:42,274 Καλημέρα, Γούντι. 115 00:10:42,554 --> 00:10:44,568 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 116 00:10:44,708 --> 00:10:46,515 Καλώς την. Χάθηκες; 117 00:10:46,829 --> 00:10:49,573 Ήρθα να διαβάσω τις επιστολές που σου έφεραν χθες. 118 00:10:49,713 --> 00:10:55,309 Θα σου τηλεφωνούσα μόλις άφηνα την τσάντα μου και τελείωνα τον διαλογισμό. 119 00:10:55,796 --> 00:10:57,984 Φιλ! Ξέχασα τα κλειδιά μου στο σπίτι. 120 00:10:58,924 --> 00:11:00,695 Φιλ, άνοιξε! 121 00:11:01,217 --> 00:11:03,303 Δεν βλέπω το αμάξι του. Μάλλον δεν έχει έρθει ακόμα. 122 00:11:03,327 --> 00:11:06,742 -Θα περιμένω. -Αφού θέλεις να δεις τις επιστολές... 123 00:11:06,882 --> 00:11:12,095 Έβγαλα αντίγραφα και τις πήρα στο σπίτι να τις διαβάσω. Πικάντικα πράγματα... 124 00:11:12,755 --> 00:11:14,979 αλλά δεν βρήκα τίποτα σχετικό. 125 00:11:15,328 --> 00:11:17,795 Κανένα αποτύπωμα εκτός από του θύματος. 126 00:11:17,900 --> 00:11:21,444 -Ευχαριστώ, Γούντι. -Κανένα πρόβλημα. Δεν τελείωσα, όμως. 127 00:11:22,452 --> 00:11:27,109 Έδειξα τα αντίγραφα στον γραφολόγο. Μετά από δέκα λεπτά μπούρδες... 128 00:11:27,248 --> 00:11:31,036 είπε επιτέλους ότι τα έγραψε το ίδιο χέρι κι ήταν ανδρικό. 129 00:11:31,872 --> 00:11:35,624 -Πώς μπορεί να είναι βέβαιος; -Η επιστήμη έχει κενά. 130 00:11:35,764 --> 00:11:39,065 Στο θέμα του φύλου, όμως, οι γραφολόγοι σπάνια κάνουν λάθος. 131 00:11:39,830 --> 00:11:43,653 -Εντάξει τότε. -Κάτι με τα κενά μεταξύ των λέξεων. 132 00:11:43,897 --> 00:11:47,313 Και με την κλίση των γραμμάτων. Φαίνεται πόσο δυνατά πιάνουν το στυλό. 133 00:11:47,337 --> 00:11:49,039 Ανδρική λαβή! 134 00:11:49,979 --> 00:11:51,970 Δεν με άφησε να ολοκληρώσω. 135 00:11:52,377 --> 00:11:55,608 Του έγραφε άνδρας που παρίστανε τη γυναίκα; 136 00:11:55,887 --> 00:11:57,972 Τίνος ήταν οι φωτογραφίες τότε; 137 00:11:58,564 --> 00:12:02,976 Μέρη του σώματος έδειχναν, ποτέ πρόσωπο. Μπορεί να είναι οποιαδήποτε. 138 00:12:03,082 --> 00:12:05,490 Μπορεί να είναι πολλές διαφορετικές γυναίκες. 139 00:12:05,514 --> 00:12:09,441 Ο δολοφόνος στέλνει μία προειδοποιητική επιστολή στον Πίκολο. 140 00:12:09,893 --> 00:12:14,794 Του γράφει επί βδομάδες. Και κανονίζει συνάντηση για να τον σκοτώσει; 141 00:12:15,038 --> 00:12:18,061 -Υπήρχε προειδοποιητική επιστολή; -Ναι, η πρώτη. 142 00:12:18,756 --> 00:12:23,725 Έλεγε ότι εκείνη... Δηλαδή, εκείνος βρήκε τον Πίκολο μέσω βάσης δεδομένων. 143 00:12:23,935 --> 00:12:27,003 "Φίλοι δια Αλληλογραφίας". Διάβασες τις επιστολές; 144 00:12:27,341 --> 00:12:29,494 Όχι ακόμα, αλλά έχω αντίγραφα. 145 00:12:31,512 --> 00:12:33,075 -Εντάξει είμαι. -Σίγουρα; 146 00:12:33,215 --> 00:12:36,143 -Ψάξαμε τη βάση δεδομένων; -Ναι. Δεν υπάρχει. 147 00:12:38,150 --> 00:12:40,940 -Κάτι ήθελε ο δολοφόνος. -Τι εννοείς; 148 00:12:43,398 --> 00:12:48,506 Θέλεις κάποιον νεκρό. Έχεις τη διεύθυνσή του. Πας και τον σκοτώνεις. 149 00:12:48,785 --> 00:12:52,851 Ευκολάκι. Γιατί να γράψει επιστολές επί βδομάδες; 150 00:12:53,199 --> 00:12:55,075 Κάτι ήθελε ο δολοφόνος από το θύμα. 151 00:12:55,353 --> 00:12:57,508 Προσπαθώ να σου πω, με διακόπτεις. 152 00:12:57,926 --> 00:13:00,914 Δεν σε διακόπτω. Θέλω να μου πεις κατά λέξη τι είπε. 153 00:13:01,019 --> 00:13:03,138 -Τι έγινε; -Τώρα ήρθες; 154 00:13:03,417 --> 00:13:06,521 Η Μέρι Τζο έλαβε ανώνυμο τηλεφώνημα για την υπόθεση. Ο Φρανκς της είπε... 155 00:13:06,545 --> 00:13:07,440 να το επαναλάβει κατά λέξη. 156 00:13:07,464 --> 00:13:11,618 Άνδρας τηλεφώνησε. Μιλούσε αργά και χαμηλόφωνα. 157 00:13:11,863 --> 00:13:15,824 Είπε ότι ο Γκρεγκ Πίκολο "είχε επιτελέσει κακά έργα". 158 00:13:15,964 --> 00:13:20,168 -Σοβαρά είπε ότι "είχε επιτελέσει"; -Λογικό, αν ήθελε να εντυπωσιάσει. 159 00:13:20,309 --> 00:13:22,740 "Είχε επιτελέσει", είπε. Και μετά είπε... 160 00:13:24,375 --> 00:13:26,215 "Ψάξτε στη δουλειά του". 161 00:13:26,495 --> 00:13:31,569 Όχι έτσι ακριβώς, αλλά αυτό εννοούσε. Μπορώ να γυρίσω στη δουλειά μου τώρα; 162 00:13:33,932 --> 00:13:36,549 -Τι δουλειά έκανε ο Πίκολο; -Επιθεωρητής φορητού οπλισμού. 163 00:13:36,573 --> 00:13:37,996 Στον Ναύσταθμο. 164 00:13:39,215 --> 00:13:43,002 Ο κελευστής Πίκολο επέβλεπε τη διαδικασία ταξινόμησης του οπλισμού. 165 00:13:43,386 --> 00:13:45,366 Περνούσε όλον τον χρόνο του εδώ; 166 00:13:45,506 --> 00:13:49,224 Όχι αποκλειστικά. Θα σας δείξω το γραφείο του όταν τελειώσετε εδώ. 167 00:13:55,724 --> 00:13:59,650 Ο Πίκολο δεν μιλούσε πολύ, αλλά ήταν καλό παιδί. 168 00:14:11,190 --> 00:14:14,919 Ο κελευστής Πίκολο επέβλεπε τις διαδικασίες στον συγκεκριμένο χώρο. 169 00:14:14,944 --> 00:14:18,013 Το Προσωπικό μπορεί να συμβουλευθεί φακέλους με ανάλογη διαβάθμιση. 170 00:14:18,037 --> 00:14:21,100 Οι φάκελοι επιθεωρούνται σε γραφείο ακριβώς έξω από εδώ. 171 00:14:21,130 --> 00:14:23,040 Κατόπιν τους επιστρέφουν εδώ. 172 00:14:23,146 --> 00:14:25,833 -Τι περιέχουν οι φάκελοι; -Εντολές για την κατασκευή όπλων. 173 00:14:25,857 --> 00:14:28,671 Κατόψεις όπλων. Μπορώ να σας δώσω μία λίστα. 174 00:14:29,576 --> 00:14:31,775 Εργαζόσουν με τον κελευστή Πίκολο; 175 00:14:33,364 --> 00:14:34,649 Μάλιστα, κύριε. 176 00:14:34,675 --> 00:14:37,199 Ήταν προϊστάμενός σου; 177 00:14:37,224 --> 00:14:39,401 Μάλιστα, κύριε. 178 00:14:43,582 --> 00:14:45,423 Είχατε ποτέ πρόβλημα εδώ; 179 00:14:47,961 --> 00:14:49,941 Όχι, απ' όσο γνωρίζω. 180 00:14:51,263 --> 00:14:53,243 Είχες ποτέ πρόβλημα μαζί του; 181 00:14:54,982 --> 00:14:56,556 Όχι, κύριε. 182 00:14:57,136 --> 00:14:59,301 -Πώς λέγεσαι, μικρέ; -Γουόλτ. 183 00:15:00,021 --> 00:15:01,863 Κελευστής Λούις, κύριε. 184 00:15:01,968 --> 00:15:06,878 Κελευστή Λούις, χρησιμοποιείς εκφράσεις όπως το "είχε επιτελέσει"; 185 00:15:10,065 --> 00:15:12,729 Γιατί έκανες το τηλεφώνημα; 186 00:15:12,754 --> 00:15:14,514 Τι έκανε ο Πίκολο; 187 00:15:16,600 --> 00:15:18,545 Ζητώ άδεια να εγερθώ, κύριε. 188 00:15:46,350 --> 00:15:47,959 Δεν δείχνει τίποτα. 189 00:15:48,644 --> 00:15:51,458 Πήρε το αληθινό και έβαλε αυτό στη θέση του. 190 00:15:54,206 --> 00:15:56,011 Τι δείχνει το αληθινό; 191 00:15:57,090 --> 00:15:59,869 Τα πιο πρόσφατα σχέδια του πυραύλου Τόμαχοκ. 192 00:16:11,325 --> 00:16:12,922 Σε γύρευα. 193 00:16:13,653 --> 00:16:17,172 Αυτές είναι οι πικάντικες επιστολές για τις οποίες μιλάνε όλοι; 194 00:16:18,658 --> 00:16:22,133 Τι έγινε; Νόμιζα ότι τώρα ερευνούσατε κυβερνητικά μυστικά. 195 00:16:22,898 --> 00:16:25,504 Ναι, αλλά θέλω να τις διαβάσω πρώτα. 196 00:16:25,888 --> 00:16:27,728 Για 18η φορά; 197 00:16:28,494 --> 00:16:31,134 Για πρώτη. Έχω μείνει πίσω. 198 00:16:33,255 --> 00:16:34,818 Εντάξει. 199 00:16:36,279 --> 00:16:39,035 Είδα τον τύπο να φεύγει από το κλαμπ ξοπίσω σου. 200 00:16:40,033 --> 00:16:42,847 Βγήκα έξω να δω αν είσαι καλά. 201 00:16:47,644 --> 00:16:49,347 Δεν είναι κανείς εδώ. 202 00:16:52,336 --> 00:16:54,292 Θέλεις να το συζητήσεις; 203 00:17:02,381 --> 00:17:03,666 Εντάξει. 204 00:17:11,278 --> 00:17:12,702 Τα λέμε αργότερα. 205 00:17:17,360 --> 00:17:20,383 Ο μικρός δεν έχει ακουστά τα λουλούδια, τις σοκολάτες; 206 00:17:21,496 --> 00:17:25,341 Ξέρεις τι έδωσα εγώ στη Σέλι στο πρώτο ραντεβού; Το χέρι μου να το σφίξει. 207 00:17:25,458 --> 00:17:28,203 Ο μικρός ξεφούρνιζε πληροφορίες για τους Τόμαχοκ. 208 00:17:28,343 --> 00:17:30,879 Και γι' αυτό του την έριξαν στο κεφάλι. 209 00:17:31,332 --> 00:17:34,748 Στις επιστολές δεν ζητούν ξεκάθαρα από τον Πίκολο να κλέψει τις πληροφορίες. 210 00:17:34,772 --> 00:17:38,357 Προφανώς κατέστρεψε οτιδήποτε σχετικό για να καλύψει τα ίχνη του. 211 00:17:39,813 --> 00:17:42,210 Τι έγινε, Κλιφ; Χλωμό σε βλέπω. 212 00:17:42,801 --> 00:17:45,213 Χθες ψάχναμε για δολοφόνο που αλληλογραφεί. 213 00:17:45,339 --> 00:17:47,805 Σήμερα ο τύπος ανήχθη σε εθνική απειλή. 214 00:17:47,945 --> 00:17:49,647 -Λοιπόν; -Τι; 215 00:17:50,065 --> 00:17:52,742 -Ξέρεις τι θα πω. -Τι; 216 00:17:52,985 --> 00:17:55,591 Πριν τρεις μήνες το ΥΠΕΘΑ συνεργάστηκε με το FBI. 217 00:17:56,217 --> 00:17:57,617 Όχι. 218 00:17:57,719 --> 00:18:00,290 Συνεργάστηκαν σε επιχείρηση για τους Τόμαχοκ. 219 00:18:00,596 --> 00:18:02,681 Δεν θυμάμαι το όνομα, αλλά ξέρεις τι λέω. 220 00:18:02,820 --> 00:18:05,437 -Δεν ξέρω τίποτα. -Από σένα το έμαθα! 221 00:18:05,879 --> 00:18:09,283 Να ρωτήσουμε τον δικό σου στο FBI τι φήμες κυκλοφορούν. 222 00:18:09,389 --> 00:18:12,597 Σίγουρα παρακολουθούν όσους ζητάνε πληροφορίες για τους Τόμαχοκ. 223 00:18:12,621 --> 00:18:16,826 -Δεν θα είναι πολλοί. -Μίλησα με τον δικό μου για χάρη σου. 224 00:18:17,279 --> 00:18:20,208 -Και μάλιστα ανεπίσημα. -Δεν χρειάζεται να το αναφέρουμε αυτό. 225 00:18:20,232 --> 00:18:24,959 Δεν μπορώ να τους ενοχλώ συνέχεια. Το FBI δεν θα δώσει ό,τι στοιχεία έχει. 226 00:18:25,168 --> 00:18:28,295 Θα μας πάρουν την υπόθεση, όπως πρέπει, εξάλλου. 227 00:18:28,435 --> 00:18:30,530 Θα κινηθούν με ρυθμό χελώνας. 228 00:18:32,571 --> 00:18:34,690 Τηλεφώνησε στον δικό σου, Κλιφ. 229 00:18:36,498 --> 00:18:38,269 Έλα, φίλε. 230 00:18:39,870 --> 00:18:41,606 Κάνε παιχνίδι. 231 00:18:59,889 --> 00:19:04,754 Γουίλερ. Κακώς σε άφησαν να βγεις έξω με τέτοιο κοστούμι. 232 00:19:05,762 --> 00:19:07,881 -Επιτρέπεται να... -Θα καθίσουμε. 233 00:19:08,925 --> 00:19:11,426 Εσύ θα είσαι ο Φρανκς. Χαίρω πολύ. 234 00:19:12,297 --> 00:19:16,084 Νόμιζα ότι θα έβλεπα έναν πράκτορα μόνο, όχι όλη την Υπηρεσία. 235 00:19:16,432 --> 00:19:22,375 Είναι κοντά στο γραφείο κι επίσης σερβίρουν την καλύτερη εντσιλάδα. 236 00:19:23,939 --> 00:19:26,510 -Θέλεις; -Δεν μ' αρέσει το μεξικάνικο. 237 00:19:28,318 --> 00:19:31,004 Δεν έχεις μείνει αρκετά στο Μεξικό. 238 00:19:31,655 --> 00:19:35,350 Άκου, θέλουμε να μάθουμε ποιος πληρώνει για πληροφορίες για τους Τόμαχοκ. 239 00:19:35,374 --> 00:19:37,817 Μου το είπες και στο τηλέφωνο. 240 00:19:43,264 --> 00:19:49,264 Νόα, θα μας δώσεις ό,τι έχεις, αλλιώς έχω πολλά να πω για ό,τι έγινε το '86. 241 00:19:57,027 --> 00:19:59,076 Τι έγινε το '86; 242 00:20:00,641 --> 00:20:03,699 Πόσο καιρό θα παίζεις αυτό το χαρτί, Γουίλερ; 243 00:20:07,766 --> 00:20:09,781 Ούτως ή άλλως θα σου έλεγα. 244 00:20:10,095 --> 00:20:11,658 Τομπάιας! 245 00:20:12,667 --> 00:20:13,882 Ορίστε, αφεντικό. 246 00:20:13,908 --> 00:20:18,147 Δώσε τα στοιχεία που σου ζήτησα για τον Σάμιουελ Ρόουντς. 247 00:20:18,714 --> 00:20:20,624 Κατάπιε πρώτα. 248 00:20:21,321 --> 00:20:23,301 Ο Ρόουντς είναι μεγάλος παίκτης. 249 00:20:23,441 --> 00:20:25,908 Πουλάει πληροφορίες στον πλειοδότη. 250 00:20:26,082 --> 00:20:30,147 Πριν από τρεις μήνες άρχισε να ρωτά στην αγορά για τους Τόμαχοκ. 251 00:20:30,322 --> 00:20:34,700 Ήρθε στην πόλη πριν από δύο μέρες, αλλά ήταν σε γιοτ στο Νιούπορτ Μπιτς... 252 00:20:34,840 --> 00:20:36,751 την ώρα του φόνου σας. 253 00:20:37,412 --> 00:20:39,994 -Πού θα τον βρούμε; -Άκουσες τι σου είπα; 254 00:20:40,332 --> 00:20:42,353 Έχει άλλοθι, δεν είναι αυτός ο δράστης. 255 00:20:42,383 --> 00:20:46,657 Μπορεί να πήρε πληροφορίες από τον δράστη. Βλέπεις πού το πάω; 256 00:20:49,264 --> 00:20:51,730 Ξέχνα το. Πάρε τα τάκος σου και φύγε. 257 00:20:53,435 --> 00:20:56,249 Ρόουντς τον είπες; Πού θα τον βρούμε; 258 00:20:56,389 --> 00:20:59,353 Πήρα την πρωτοβουλία να τον στείλω πακέτο στη ΝΥΕΕ. 259 00:21:00,872 --> 00:21:04,521 Απλώς ήθελα να περάσετε από εδώ για να πληρώσετε το γεύμα μου. 260 00:21:25,236 --> 00:21:29,312 Μόλις επέστρεψε ο Φρανκς. Έστειλε τον Ράντι να κάνει την ανάκριση. 261 00:21:29,928 --> 00:21:33,507 -Νόμιζα ότι θα την έκανες εσύ. -Του είπα να στείλει τον Ράντι. 262 00:21:34,168 --> 00:21:35,568 Γιατί; 263 00:21:36,601 --> 00:21:40,597 Κύριε Ρόουντς, είμαι ο ειδικός πράκτορας Ράντολφ. Χαίρω πολύ. 264 00:21:42,336 --> 00:21:45,532 Θα θέλατε λίγο καφέ; Τσάι; Αναψυκτικό; 265 00:21:45,777 --> 00:21:47,235 Τσιγάρο, αν έχετε. 266 00:21:47,758 --> 00:21:49,748 Δεν έχω, αλλά... 267 00:21:52,623 --> 00:21:54,301 Προσπαθώ να το κόψω. 268 00:21:55,334 --> 00:21:56,688 Με τις υγείες σας. 269 00:22:02,042 --> 00:22:05,969 Έχετε δίκιο, φρίκη είναι. Αλλά τι να κάνω; 270 00:22:06,350 --> 00:22:11,225 Πρόσφατα απέκτησα παιδί. Η γυναίκα μου το γέννησε, όχι εγώ. 271 00:22:11,286 --> 00:22:14,936 Εγώ παρακολουθούσα αμέτοχος. Ο Μπερνάρντ ο Νεότερος. Τέλειος είναι! 272 00:22:14,971 --> 00:22:16,881 Εκτός απ' όταν παθαίνει κωλικό. 273 00:22:16,987 --> 00:22:18,584 Τότε τραβάμε ζόρι. 274 00:22:18,794 --> 00:22:20,601 -Εσείς έχετε παιδιά; -Όχι. 275 00:22:20,740 --> 00:22:23,207 Θυμάμαι πώς ήταν πριν το παιδί. 276 00:22:23,347 --> 00:22:26,440 -Τον έχει πάρει μονότερμα; -Ναι. 277 00:22:26,579 --> 00:22:30,436 Κάπνιζα λες κι είχαμε εκλογές για Πάπα κι ούτε που με ένοιαζε. 278 00:22:33,148 --> 00:22:36,831 Πράκτορα Ράντολφ, έχω μία υποχρέωση απόψε. Κάντε τις ερωτήσεις σας. 279 00:22:38,604 --> 00:22:41,418 Ναι, ναι, να περάσουμε στις ερωτήσεις. 280 00:22:41,698 --> 00:22:43,619 Τι υποχρέωση έχετε απόψε; 281 00:22:45,313 --> 00:22:49,214 Είπατε ότι έχετε μία υποχρέωση. Αυτό θέλω να ρωτήσω, τι υποχρέωση έχετε; 282 00:22:50,386 --> 00:22:51,603 Θα δω έναν φίλο. 283 00:22:51,629 --> 00:22:54,662 Αυτόν από τον οποίο αγοράζετε κρατικά μυστικά; 284 00:22:55,982 --> 00:23:01,982 Πριν ζητήσετε δικηγόρο, ακούστε με ένα λεπτό. Διότι μπορείτε να ζητήσετε. 285 00:23:02,342 --> 00:23:06,478 Κι εμείς θα μοστράρουμε το όμορφο προσωπάκι σας σε όλες τις εφημερίδες... 286 00:23:06,617 --> 00:23:08,319 από εδώ ως τη Βομβάη. 287 00:23:08,460 --> 00:23:12,802 Αλλά νομίζω ότι κάποιος που πουλάει κρατικά μυστικά στους πλειοδότες... 288 00:23:12,908 --> 00:23:15,629 δεν θα ήθελε να γίνει δημόσιο πρόσωπο. 289 00:23:18,434 --> 00:23:20,205 Καλά τα λέω; 290 00:23:24,481 --> 00:23:26,357 Κάνε μου μια προσφορά. 291 00:23:28,826 --> 00:23:31,675 Πες μου πού θα βρω τον φίλο σου που σου πουλάει. 292 00:23:31,815 --> 00:23:34,838 Θα έχεις πλήρη ασυλία και καμία αναφορά στον Τύπο. 293 00:23:44,083 --> 00:23:45,542 Μπέικερ λέγεται. 294 00:23:47,420 --> 00:23:50,234 Αυτό μόνο ξέρω. Δεν τον έχω γνωρίσει δια ζώσης. 295 00:23:51,313 --> 00:23:52,945 Απόψε θα τον συναντούσα. 296 00:23:52,971 --> 00:23:55,681 -Πού; -Σε μία πριβέ λέσχη στο Σαν Ντιέγκο. 297 00:23:55,935 --> 00:23:58,680 Θα φορούσα κίτρινο λουλούδι για να με αναγνωρίσει. 298 00:23:58,820 --> 00:24:03,130 Στο πέτο; Τα κάνουν όντως αυτά, ε; Εκπλήσσομαι. 299 00:24:04,277 --> 00:24:06,233 Όνομα και διεύθυνση της λέσχης. 300 00:24:20,889 --> 00:24:22,071 Τι; 301 00:24:23,462 --> 00:24:28,641 Στο ίδιο ύψος είστε. Κόλλα μια μαργαρίτα στο πέτο, μια χαρά θα είσαι. 302 00:24:29,126 --> 00:24:32,717 Θα τον στείλεις σε μυστική αποστολή; Δεν έχει καθόλου εμπειρία, Φρανκς. 303 00:24:32,741 --> 00:24:36,598 Κι εσύ θα είσαι η γλάστρα δίπλα του. Ετοιμαστείτε για να φύγουμε. 304 00:24:43,272 --> 00:24:45,356 Αν θέλεις, θα του μιλήσω. 305 00:24:46,783 --> 00:24:51,717 Για ποιο πράγμα; Για τη γλάστρα; Για τις επιστολές στον τόπο του εγκλήματος; 306 00:24:52,935 --> 00:24:54,800 Εγώ δεν τα κάνω αυτά. 307 00:24:54,826 --> 00:24:59,562 Όχι, εσύ μου έδωσες δημητριακά. Διαφέρεις. 308 00:25:02,179 --> 00:25:06,881 Τις προάλλες στην έρημο, αν ήταν ο Φρανκς ή ο Ράντι μαζί σου... 309 00:25:06,906 --> 00:25:09,512 θα είχες επιτεθεί σ' εκείνους τους τύπους; 310 00:25:14,239 --> 00:25:18,513 Δεν χρειάζεται να μιλήσεις στον Φρανκς για λογαριασμό μου. Εντάξει είμαι. 311 00:25:26,519 --> 00:25:32,519 Είσαι τυχερή που μας έφεραν νέους κοριούς, οι παλιοί ήταν για κλάματα. 312 00:25:34,339 --> 00:25:40,178 Εντάξει, λοιπόν, να φτιάξουμε τα μαλλιά σου πρώτα. 313 00:25:40,595 --> 00:25:46,027 Με το παλιό σύστημα είχες το πολύ μία ώρα πριν υπερθερμανθεί. 314 00:25:47,268 --> 00:25:52,481 Ήμουν σε μία επιχείρηση με έναν τύπο που ανάσαινε από το στόμα σαν γουρούνι. 315 00:25:52,586 --> 00:25:55,783 Στρώθηκε μπροστά στην πόρτα και δεν με άφηνε να βγω. 316 00:25:55,992 --> 00:25:58,702 Υπερθερμάνθηκε το καλώδιο κι άρχισε να με καίει. 317 00:25:58,842 --> 00:26:01,495 Δεν μου αρέσουν οι αντιπερισπασμοί στον χώρο εργασίας. 318 00:26:01,519 --> 00:26:03,950 -Σε ακούμπησε! -Τον είχα! 319 00:26:04,472 --> 00:26:06,638 Θα συζήσουμε. Τα αγόρια έχουν μαζευτεί εκεί. 320 00:26:06,662 --> 00:26:08,989 Κατέβασε το όπλο σου τώρα! 321 00:26:11,910 --> 00:26:17,910 Τον πιάσαμε, όμως. Το γουρούνι δεν είχε καμία ελπίδα μπροστά σε τέτοιο κορμί. 322 00:26:24,909 --> 00:26:27,271 Με τον τύπο που μπήκε στο αμάξι μου... 323 00:26:31,929 --> 00:26:34,049 Δεν ξέρω καν γιατί το έκανα. 324 00:26:44,615 --> 00:26:47,290 Στη δουλειά στριμώχνεσαι σε ένα πλαίσιο. 325 00:26:48,021 --> 00:26:53,199 Μιλάς τόσο ώστε να θέσεις όρια, αλλά όχι τόσο ώστε να θεωρηθείς σκύλα. 326 00:26:54,207 --> 00:26:57,334 Σου λένε ένα ανέκδοτο, λες ένα ακόμα πιο τολμηρό. 327 00:26:57,961 --> 00:27:03,870 Τα παντελόνια σου που είναι πιο στενά τα φοράς μόνο στο ρεπό. 328 00:27:05,503 --> 00:27:09,743 Ένα άτομο σαν κι εσένα, Λάλα... 329 00:27:10,473 --> 00:27:12,974 Αν στριμωχτείς και στο σπίτι... 330 00:27:14,818 --> 00:27:16,902 κάπου θα λυγίσεις. 331 00:27:26,078 --> 00:27:28,406 Το FBI συνεργάζεται επισήμως μαζί μας. 332 00:27:28,545 --> 00:27:31,464 Τα ΜΑΤ έχουν λάβει θέσεις, περιμένουν σήμα μου. 333 00:27:31,743 --> 00:27:35,055 Ψάρακα, πες μου τα πάλι, να δω ότι τα ξέρεις. 334 00:27:35,948 --> 00:27:37,696 -Τι να πω; -Τα πάντα. 335 00:27:40,397 --> 00:27:45,401 Ο στόχος λέγεται Μπέικερ. Εγώ θα μπω ως Σάμιουελ Ρόουντς με συνοδό τη Ρεμπέκα. 336 00:27:45,541 --> 00:27:49,270 Τα όπλα θα μείνουν εδώ διότι πιθανότατα θα μας ψάξουν πριν δούμε τον Μπέικερ. 337 00:27:49,294 --> 00:27:51,657 -Η Λάλα φοράει τον κοριό. -Μην απομακρυνθείς. 338 00:27:51,797 --> 00:27:54,334 Δεν θα σε κυνηγάω για να σε ακούν εδώ. 339 00:27:54,543 --> 00:27:58,990 Ο Μπέικερ θα μου δώσει το μικροφίλμ, θα ελέγξω ότι είναι τα σχέδια του Τόμαχοκ. 340 00:27:59,095 --> 00:28:02,049 Θα του δώσω τα χρήματα. Το σινιάλο είναι "Συγχαρητήρια". 341 00:28:02,189 --> 00:28:05,420 Τότε θα ειδοποιήσεις τα ΜΑΤ να τον συλλάβουν. 342 00:28:05,630 --> 00:28:08,548 Πολύ ωραία, αλλά ξέχασες τον χαρτοφύλακα. 343 00:28:09,626 --> 00:28:13,380 -Ο κωδικός είναι 209. -Να σε δω να τον ανοίγεις. 344 00:28:21,200 --> 00:28:23,284 -Είναι $20.000 λιγότερα. -$30.000. 345 00:28:23,425 --> 00:28:28,255 Είναι $30.000 γιατί το FBI είναι αργοκίνητο καράβι. Εσύ το είπες αυτό. 346 00:28:28,603 --> 00:28:31,861 Δεν θέλουμε να ξαναπεί τα δικά σου, Μάικ. Θα μετρήσουν τα λεφτά. 347 00:28:31,905 --> 00:28:35,033 Θα πούμε "συγχαρητήρια". Το ξέρει. Φεύγουμε. 348 00:28:35,311 --> 00:28:40,176 Να έχεις τον νου σου. Η Ντομίνγκεζ κάνει κουμάντο. Θα κάνεις ό,τι λέει. 349 00:28:42,227 --> 00:28:43,477 Τι; 350 00:28:44,695 --> 00:28:46,814 Τίποτα. Εντάξει είμαστε. 351 00:28:48,830 --> 00:28:50,393 Εντάξει είμαστε. 352 00:28:50,603 --> 00:28:53,383 Εντάξει, πάμε να πουλήσουμε μούρη. 353 00:29:02,489 --> 00:29:04,122 Καλησπέρα, κύριε. 354 00:29:04,366 --> 00:29:07,493 Σάμιουελ Ρόουντς. Με κάλεσε ο κύριος Μπέικερ. 355 00:29:19,728 --> 00:29:22,924 -Καλή διασκέδαση, κύριε Ρόουντς. -Ευχαριστώ. 356 00:29:28,696 --> 00:29:32,449 Καλώς ήρθατε. Να πάρω τον χαρτοφύλακά σας; 357 00:29:32,831 --> 00:29:34,672 Όχι, θα τον κρατήσω εγώ. Ευχαριστώ. 358 00:29:34,812 --> 00:29:37,244 -Το παλτό σας, κυρία; -Ναι, ευχαριστώ. 359 00:29:44,821 --> 00:29:46,176 Μπήκαμε. 360 00:29:51,182 --> 00:29:53,683 Περιμένουμε να μας προσεγγίσει ο Μπέικερ. 361 00:29:53,997 --> 00:29:55,630 Να παραγγείλουμε κάτι; 362 00:29:55,874 --> 00:29:57,089 Να παραγγείλουμε. 363 00:29:57,229 --> 00:29:59,453 -Πρέπει να ηρεμήσει. -Ηρέμησε. 364 00:29:59,801 --> 00:30:01,677 Παράγγειλε δύο μπέρμπον. 365 00:30:03,034 --> 00:30:04,839 Δύο μπέρμπον, παρακαλώ. 366 00:30:08,560 --> 00:30:12,834 Κάποιος πλησιάζει. Ύψος 1,83 μ. Λευκός, γύρω στα 40. Ξανθός. 367 00:30:13,147 --> 00:30:14,721 Μπορεί να είναι ο Μπέικερ. 368 00:30:14,746 --> 00:30:16,622 -Πού; -Ακριβώς πίσω σου. 369 00:30:16,867 --> 00:30:18,603 Εμένα κοίτα. 370 00:30:18,778 --> 00:30:20,271 Δύο μπέρμπον. 371 00:30:21,523 --> 00:30:24,024 Ένα Κοσμοπόλιταν κι ένα μπέρμπον σκέτο. 372 00:30:26,945 --> 00:30:28,682 Γράψτε λάθος. 373 00:30:31,603 --> 00:30:32,829 Τι; 374 00:30:33,584 --> 00:30:36,224 Νομίζω ότι αυτός είναι ο οδοντίατρός μου. 375 00:30:37,233 --> 00:30:40,430 -Ο γιατρός του; Πόσο πιθανό είναι; -Θα σε δώσει, φύγετε! 376 00:30:40,674 --> 00:30:44,669 Ο κοριός δεν είναι αμφίδρομος, αφεντικό. Τι σου λέω; Το ξέρεις. 377 00:30:44,774 --> 00:30:46,905 Έχουν ιδρώσει οι μασχάλες μου. 378 00:30:48,564 --> 00:30:50,231 -Φεύγουμε. -Όχι. 379 00:30:51,100 --> 00:30:53,740 Παρήγγειλε δύο ποτά. Θα φύγει. 380 00:30:54,854 --> 00:30:58,641 -Θέλετε και μία φέτα πορτοκάλι; -Δεν είμαι βέβαιος. 381 00:31:00,693 --> 00:31:03,403 Αγάπη μου, θέλεις φέτα πορτοκάλι; 382 00:31:04,238 --> 00:31:07,086 Ναι; Εντάξει. Ευχαριστώ. 383 00:31:12,162 --> 00:31:13,725 -Έφυγε. -Σίγουρα; 384 00:31:16,333 --> 00:31:17,966 Όλα εντάξει. 385 00:31:19,426 --> 00:31:22,622 Είμαστε σώοι κι αβλαβείς και περιμένουμε τον Μπέικερ. 386 00:31:25,821 --> 00:31:30,547 Ηρέμησε. Ο γιατρός σου κάθεται απέναντι, τον βλέπω. 387 00:31:34,891 --> 00:31:36,871 Το 'χουμε. 388 00:31:43,616 --> 00:31:45,643 Κύριε Ρόουντς, 389 00:31:45,668 --> 00:31:49,315 ο κύριος Μπέικερ είναι έτοιμος. Ακολουθήστε με. 390 00:32:02,905 --> 00:32:05,754 Ζόρι να περπατάς με αυτά τα τακούνια! 391 00:32:05,929 --> 00:32:08,847 -Το παίζει μεθυσμένη; -Για να μην τη θεωρήσουν απειλή. 392 00:32:11,107 --> 00:32:12,878 Το ακούς αυτό; 393 00:32:16,599 --> 00:32:18,023 Να πάρει! 394 00:32:28,728 --> 00:32:30,778 Συγγνώμη. Γαργαλιέμαι. 395 00:32:33,490 --> 00:32:36,234 Είμαστε εν μέσω επιχείρησης, ζητώ αντικαταστάτες. 396 00:32:38,286 --> 00:32:39,675 Μάλιστα, κύριε. 397 00:32:40,406 --> 00:32:42,213 -Τα ΜΑΤ αποχωρούν. -Τι; 398 00:32:42,352 --> 00:32:44,727 Υπάρχει ενεργή τρομοκρατική απειλή στο κέντρο του Σαν Ντιέγκο. 399 00:32:44,751 --> 00:32:49,443 -Απόσυρε τους δικούς σου αμέσως. -Πώς; Ο Μπέικερ τους φώναξε μέσα. 400 00:32:54,586 --> 00:32:55,976 Είναι εντάξει. 401 00:33:05,048 --> 00:33:06,784 Πέρνα μέσα, Ρόουντς. 402 00:33:13,101 --> 00:33:18,254 Θέλει κανείς από τους δύο ένα ποτάκι; Διψασμένοι φαίνεστε. Εγώ θα σερβίρω. 403 00:33:18,279 --> 00:33:21,511 -Καθήστε. -Τα παιδιά έξω; Διψάνε πολύ. 404 00:33:22,067 --> 00:33:24,360 -Δίδυμοι είναι; -Πολυλογού είναι. 405 00:33:24,466 --> 00:33:27,210 Αφεντικό, η Λάλα μέτρησε τέσσερις ένοπλους. 406 00:33:27,351 --> 00:33:30,593 Δύο μέσα στην αίθουσα, δύο έξω. Ίσως είναι κι άλλοι και δεν τους έχει δει. 407 00:33:30,617 --> 00:33:32,597 -Χρειάζομαι κόσμο εδώ τώρα! -Προσπαθώ. 408 00:33:32,772 --> 00:33:36,085 Τον άκουσες; Είναι γεμάτο φρουρούς κι έχω δύο άοπλους πράκτορες εκεί μέσα... 409 00:33:36,109 --> 00:33:38,158 που πας σαν αργοκίνητο καράβι! 410 00:33:40,488 --> 00:33:42,537 Σάμιουελ Ρόμπερτ Ρόουντς. 411 00:33:43,963 --> 00:33:46,858 Σε μελέτησα. Όχι πονηρά. 412 00:33:48,100 --> 00:33:51,436 Πάντα μαθαίνω με ποιον έχω να κάνω. 413 00:33:52,131 --> 00:33:54,295 Καταγωγή από το Ουισκόνσιν, ε; 414 00:33:56,024 --> 00:33:58,108 Η μαμά μου ήταν από το Μιλγουόκι. 415 00:34:00,299 --> 00:34:01,907 Ζήτω οι Μπρούερς. 416 00:34:11,177 --> 00:34:12,403 Νομίζω ότι... 417 00:34:13,158 --> 00:34:15,114 θα μείνεις πολύ ικανοποιημένος. 418 00:34:17,676 --> 00:34:19,215 Ουίλιαμς. 419 00:34:35,888 --> 00:34:37,694 Δεν είναι ανοικτό. 420 00:34:55,177 --> 00:34:56,601 Έχεις δίκιο. 421 00:34:57,610 --> 00:34:59,323 Έμεινα ικανοποιημένος. 422 00:35:04,561 --> 00:35:06,054 Τα χρήματα. 423 00:35:10,991 --> 00:35:14,893 Μωρό μου, αυτό είναι; Η συμφωνία που έλεγες; 424 00:35:16,482 --> 00:35:18,462 Συγχαρητήρια! 425 00:35:18,950 --> 00:35:21,381 Άσ' την αυτήν. Τον συνδυασμό πες. 426 00:35:22,008 --> 00:35:23,641 Δύο μηδέν εννέα. 427 00:35:39,421 --> 00:35:40,879 Να τα ξαναπούμε. 428 00:35:42,688 --> 00:35:46,441 Σε πειράζει να περιμένεις να τα μετρήσει ο Ουίλιαμς; 429 00:35:52,350 --> 00:35:54,156 Είμαι σχολαστικός. 430 00:35:57,598 --> 00:36:02,334 Αυτά είναι πολύ περισσότερα από τα λεφτά που έδωσες για το άλλο που πήρες! 431 00:36:03,229 --> 00:36:04,826 Θα πιω γι' αυτό. 432 00:36:08,025 --> 00:36:12,056 Συγχαρητήρια σε μένα που σε έχω σύντροφο. 433 00:36:12,300 --> 00:36:15,565 Αφεντικό, το ξαναείπε. Νομίζω ότι θα μετρήσουν τα λεφτά. 434 00:36:15,671 --> 00:36:18,033 Έχω έξι άτομα, σε πέντε λεπτά θα είναι εδώ. 435 00:36:29,677 --> 00:36:31,727 Συγχαρητήρια, συγχαρητήρια! 436 00:36:32,283 --> 00:36:34,472 Μπαίνω. Ράντι, μην έρθεις αν δεν θέλεις. 437 00:36:34,613 --> 00:36:36,523 Θα έρθω μαζί σου, αφεντικό. 438 00:36:38,297 --> 00:36:43,370 Είναι τουλάχιστον τέσσερις ένοπλοι εκεί μέσα. Περίμενε να έρθει η ομάδα μου. 439 00:36:43,614 --> 00:36:47,714 Οι δικοί μου είναι μείον $30.000 εξαιτίας σου. Δεν περιμένω κανέναν. 440 00:37:03,077 --> 00:37:07,560 Ξέρεις, ωραία τα ποτά, δεν αντιλέγω. 441 00:37:08,291 --> 00:37:10,107 Αλλά αναρωτιέμαι. 442 00:37:10,932 --> 00:37:15,311 Πόση ώρα θα του πάρει; Διότι έχουμε... 443 00:37:15,867 --> 00:37:17,893 δουλειά. Καλά δεν λέω; 444 00:37:20,594 --> 00:37:23,002 Εκτός αν θέλεις να μας βοηθήσεις. 445 00:37:24,729 --> 00:37:27,475 -Έχεις και φίλες; -Έχω. 446 00:37:27,823 --> 00:37:29,873 Τι είδους φίλες προτιμάς; 447 00:37:30,082 --> 00:37:31,969 Μόνο σε μέλη επιτρέπεται η είσοδος. 448 00:37:31,994 --> 00:37:33,452 Ομοσπονδιακοί πράκτορες. 449 00:37:33,592 --> 00:37:36,823 -ΝΥΕΕ; Τι είν' αυτό; -Η Υπηρεσία Ερευνών του Ναυτικού. 450 00:37:36,964 --> 00:37:38,318 Κάνε στην άκρη. 451 00:37:38,875 --> 00:37:41,029 FBI, αφήστε μας να περάσουμε. 452 00:37:43,289 --> 00:37:45,409 Οι δικοί μου θα είναι εδώ σε τρία λεπτά. 453 00:37:45,548 --> 00:37:48,285 -Χαίρομαι που βρήκες το τσαγανό σου. -Πού έχουν πάει; 454 00:37:49,927 --> 00:37:52,186 Τι λες για τη Χόλι και την Κριστίν; 455 00:37:52,569 --> 00:37:54,873 Θα του άρεσε η Χόλι, δεν νομίζεις; 456 00:37:56,114 --> 00:37:57,677 Μα ναι! 457 00:38:00,597 --> 00:38:05,012 Θα τους τηλεφωνήσω. Είναι καλά κορίτσια. Καληνύχτα. 458 00:38:23,083 --> 00:38:24,959 Πού τη βρήκες; 459 00:38:25,412 --> 00:38:29,999 Πάντα ζητάω κάποια πρόστυχη αλλά όχι φτηνή, και κανείς δεν με καταλαβαίνει. 460 00:38:31,287 --> 00:38:35,457 -Αφεντικό, δεν βγαίνουν τα λεφτά. -Τι; 461 00:38:36,396 --> 00:38:38,236 -Σε πούλησε. -Γκιμπς. 462 00:38:46,648 --> 00:38:50,089 -Πέτα το όπλο. -Όχι, Ουίλιαμς. Πυροβόλησε. 463 00:38:50,715 --> 00:38:52,323 Πυροβόλησε! 464 00:38:56,588 --> 00:38:59,506 -Πέτα το! -Όχι, Ουίλιαμς. Ρίξε. 465 00:38:59,751 --> 00:39:01,036 Πέτα το! 466 00:39:05,799 --> 00:39:07,118 Αστυνομία! 467 00:39:08,857 --> 00:39:10,386 Τρεις, ο ένας εκτός. 468 00:39:10,491 --> 00:39:12,054 Όκλι, κάλεσε ασθενοφόρο. 469 00:39:12,194 --> 00:39:14,080 Εσύ κάλεσε την Άμεσο Δράση. 470 00:39:14,592 --> 00:39:16,085 Γύρνα. 471 00:39:16,747 --> 00:39:18,205 Εντάξει, ψάρακα. 472 00:39:20,222 --> 00:39:21,507 Τον έχω. 473 00:39:26,304 --> 00:39:27,589 Τον έχω. 474 00:39:28,980 --> 00:39:30,231 Τον έχω. 475 00:39:45,003 --> 00:39:47,713 Ομολόγησε μέσα σε 78 λεπτά;, Καθόλου άσχημα! 476 00:39:48,200 --> 00:39:52,231 Τους φέραμε σε αντιπαράθεση. Ο Μπέικερ είπε ότι ο Ουίλιαμς πυροβόλησε. 477 00:39:52,649 --> 00:39:56,030 -Είπε αν έβγαλαν άλλα αντίγραφα; -Ισχυρίζεται πως όχι. 478 00:39:56,437 --> 00:39:59,147 Η Ντομίνγκεζ θα σου δώσει την αναφορά της αύριο. 479 00:39:59,287 --> 00:40:02,147 Ο Ουίλιαμς είναι στο νοσοκομείο σε κρίσιμη κατάσταση, αλλά θα ζήσει. 480 00:40:02,171 --> 00:40:03,700 Εντάξει. 481 00:40:06,551 --> 00:40:10,235 Μάικ, η Ντομίνγκεζ πώς το πήρε; 482 00:40:13,954 --> 00:40:15,656 Μια χαρά μού φάνηκε. 483 00:40:24,693 --> 00:40:27,646 Είπα να κάνω κάτι εποικοδομητικό μέχρι να γυρίσεις. 484 00:40:31,505 --> 00:40:33,276 Το φόρεμα τι το ήθελες; 485 00:40:38,909 --> 00:40:41,758 -Συνέβη κάτι. -Στη δουλειά; 486 00:40:45,894 --> 00:40:47,735 Τραυματίστηκε κανείς; 487 00:40:50,482 --> 00:40:51,941 Όχι. 488 00:40:55,764 --> 00:40:57,397 Χθες το βράδυ... 489 00:40:58,719 --> 00:41:00,431 που πήγα για χορό... 490 00:41:01,743 --> 00:41:05,436 Αργότερα μου είπε ότι ένιωθε σαν να ήταν κλεισμένη σε κλουβί. 491 00:41:06,399 --> 00:41:11,544 Είπε ότι ένιωθε ότι το κλουβί ολοένα και μίκραινε. 492 00:41:11,787 --> 00:41:15,273 Πρώτη μυστική αποστολή για τον καινούργιο. Έμαθα ότι τα πήγε καλά. 493 00:41:15,298 --> 00:41:17,659 -Αλήθεια; -Έτσι είπε ο Γουίλερ. 494 00:41:17,904 --> 00:41:22,525 Είδατε τι φορούσε η Ντομίνγκεζ χθες; Την είδα όταν έφευγε. Θεοί! 495 00:41:22,943 --> 00:41:24,993 Ωραία είναι όταν φτιάχνεται. 496 00:41:27,948 --> 00:41:30,137 Μου είπε ότι ένιωθε εγκλωβισμένη. 497 00:41:30,485 --> 00:41:33,222 Σιχαινόταν τον εαυτό της που είχε καταντήσει έτσι. 498 00:41:33,300 --> 00:41:35,976 Φορούσε στενό μίνι και ψηλοτάκουνα. 499 00:41:36,707 --> 00:41:39,104 Λες να έβγαλε καμιά φωτογραφία ο Φρανκς; 500 00:41:40,843 --> 00:41:44,622 Θα χόρευα για πάρτη σας, αλλά είστε φτωχαδάκια, δεν φτάνουν τα λεφτά σας. 501 00:41:44,648 --> 00:41:48,002 Δεν ξέραμε ότι είσαι εδώ, Ντομίνγκεζ. 502 00:41:48,350 --> 00:41:51,651 Συγγνώμη, ο Τζέι Τζέι είναι απαίσιος. 503 00:41:53,215 --> 00:41:55,716 Εγώ δεν την είδα ποτέ εγκλωβισμένη. 504 00:41:57,560 --> 00:42:01,227 Είδα μόνο ότι πάντα, πάντα... 505 00:42:01,661 --> 00:42:03,676 το έσκαγε από το κλουβί. 506 00:42:09,667 --> 00:42:15,667 Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι. 506 00:42:16,305 --> 00:43:16,498 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm