1
00:00:08,571 --> 00:00:11,550
È chiaro che non sei ambizioso
quanto pensavamo, Kragan.
2
00:00:11,970 --> 00:00:16,069
Il Capitano Doza avrebbe dovuto implorarci
aiuto contro il tuo attacco al Colosso.
3
00:00:16,099 --> 00:00:21,004
Gli uomini e le navi che ho perso valevano
molto più di questo accordo, Pyre.
4
00:00:21,356 --> 00:00:24,889
Voglio il triplo dei soldi
o ce ne tiriamo fuori.
5
00:00:28,853 --> 00:00:29,900
Molto bene.
6
00:00:30,110 --> 00:00:33,240
Allora dovrai prendere qualcosa di
molto prezioso per Capitano Doza
7
00:00:33,270 --> 00:00:35,430
finché non abbandona la stazione.
8
00:00:35,540 --> 00:00:37,487
E cosa sarebbe?
9
00:00:38,160 --> 00:00:40,159
Qualcosa che gli è molto caro.
10
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:01,190 --> 00:01:03,845
- Kragan.
- Non hai più fatto rapporto, Synara.
12
00:01:04,000 --> 00:01:06,815
Passi molto tempo coi tuoi amici?
13
00:01:06,980 --> 00:01:10,548
Se avessi avuto delle informazioni
te le avrei già dette. Cosa vuoi?
14
00:01:10,840 --> 00:01:14,350
Non dimenticarti chi
sono i tuoi veri amici.
15
00:01:14,380 --> 00:01:19,160
Ora, ascolta. Stanotte invierò
Valik e Drell in missione speciale.
16
00:01:19,380 --> 00:01:22,580
Verranno spediti al Colossus
dentro un container.
17
00:01:22,610 --> 00:01:26,892
Assicurati che sia tu a riceverlo e
che superi i controlli di sicurezza.
18
00:01:27,170 --> 00:01:29,782
Missione? Cos'hai in mente, Kragan?
19
00:01:30,150 --> 00:01:32,890
Assicurati solo di
ricevere il container.
20
00:01:32,920 --> 00:01:35,990
Quando saranno entrati,
portali alla torre di Doza.
21
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
La torre?
22
00:01:37,270 --> 00:01:40,610
È impossibile entrare lì dentro.
C'è troppa sicurezza.
23
00:01:40,640 --> 00:01:42,847
Trova un modo e basta, Synara.
24
00:01:43,030 --> 00:01:45,650
Stanotte verremo pagati
25
00:01:45,680 --> 00:01:48,725
e tu finalmente potrai tornare a casa.
26
00:02:10,640 --> 00:02:14,426
Evvai! Niente male, Torra!
Ma non è abbastanza!
27
00:02:18,813 --> 00:02:19,987
Ehi! Synara!
28
00:02:21,280 --> 00:02:23,808
Non ti abbiamo più vista. Va tutto bene?
29
00:02:24,840 --> 00:02:27,340
È tutto ok. Ho solo avuto da fare...
30
00:02:27,800 --> 00:02:29,518
ho fatto degli straordinari.
31
00:02:29,900 --> 00:02:31,460
Ok, chi è il prossimo?
32
00:02:31,590 --> 00:02:33,522
Synara? Vuoi provare tu?
33
00:02:34,671 --> 00:02:36,215
Oh, mi è venuta un'idea!
34
00:02:36,270 --> 00:02:39,130
Potremmo provare il nuovo
Drone-Blaster che ho preso.
35
00:02:39,160 --> 00:02:40,880
È pazzesco!
36
00:02:40,910 --> 00:02:42,510
Torniamo alla torre.
37
00:02:42,540 --> 00:02:45,530
Chiederò ai droidi di servizio
di portarci del cibo.
38
00:02:45,710 --> 00:02:48,384
Mi sembra una bella idea.
Tu che ne dici, Synara?
39
00:02:48,440 --> 00:02:51,253
La torre? Sicuro che posso venire?
40
00:02:51,560 --> 00:02:53,182
Ma certo che puoi!
41
00:02:53,390 --> 00:02:55,940
Tutti possono venire. Andiamo!
42
00:03:27,140 --> 00:03:30,550
C'è un sacco di sicurezza
per un posto così isolato.
43
00:03:30,810 --> 00:03:32,960
Beh, con tutti quei pirati,
44
00:03:33,390 --> 00:03:36,238
mio padre crede che ci siano
delle spie qui nascoste.
45
00:03:37,620 --> 00:03:38,670
Spie?
46
00:03:42,018 --> 00:03:44,068
Tre su cinque. Niente male.
47
00:03:44,270 --> 00:03:46,130
- Tocca a te, Tam.
- Certo.
48
00:03:46,320 --> 00:03:47,591
Voglio provare.
49
00:03:49,250 --> 00:03:52,450
Fossi in lui, aumenterei la sicurezza.
50
00:03:53,300 --> 00:03:56,856
Ci stava già pensando.
È solo che è troppo indaffarato.
51
00:03:57,160 --> 00:04:01,260
Occupato con il Primo Ordine?
Li vedo andare e venire di continuo.
52
00:04:01,480 --> 00:04:02,763
Un po' strano, no?
53
00:04:07,792 --> 00:04:09,380
Ne ho presi solo due.
54
00:04:09,680 --> 00:04:11,007
Tocca a te, Synara.
55
00:04:23,707 --> 00:04:26,486
Wow Synara, ci sai fare davvero!
56
00:04:26,890 --> 00:04:30,465
Sei brava per essere una Scavenger.
Dove hai imparato a sparare così?
57
00:04:30,560 --> 00:04:34,286
Mio... mio padre mi portava spesso
a caccia su Vanqor da bambina.
58
00:04:34,460 --> 00:04:35,656
Tocca a te, Kaz.
59
00:04:49,766 --> 00:04:52,950
Niente male. Non riusciresti a colpire
nemmeno la fiancata di un mercantile.
60
00:04:52,980 --> 00:04:54,390
Che gioco stupido.
61
00:04:55,850 --> 00:04:57,470
Io sparo molto meglio
62
00:04:57,660 --> 00:05:00,009
con un blaster... quasi vero.
63
00:05:00,280 --> 00:05:02,694
Non che io ci abbia mai
sparato, s'intende.
64
00:05:03,898 --> 00:05:07,166
È meglio che vada. Io...
stanotte sono di turno devo lavorare.
65
00:05:08,280 --> 00:05:10,260
Grazie dell'invito, Torra.
66
00:05:10,290 --> 00:05:12,210
Quando vuoi, Synara.
67
00:05:12,240 --> 00:05:14,910
I miei amici sono sempre i
benvenuti qui. Tutti voi.
68
00:05:14,940 --> 00:05:18,046
Se vuoi entrare,
usa il mio codice di sicurezza.
69
00:05:23,550 --> 00:05:25,750
Non mi serve un servizio di sicurezza.
70
00:05:26,200 --> 00:05:28,025
Ho già i miei droidi per quello.
71
00:05:30,450 --> 00:05:34,420
Padre, oggi mi sono divertita tantissimo.
Devi assolutamente conoscere Syna...
72
00:05:34,450 --> 00:05:36,158
Sto parlando di affari, Tora.
73
00:05:36,892 --> 00:05:38,621
Oh, ok ti lascio solo.
74
00:05:42,220 --> 00:05:45,747
Mi spiace, io... è estremamente
importante per la stazione.
75
00:05:46,310 --> 00:05:48,128
Lo capisco, Padre. Va bene.
76
00:05:55,715 --> 00:05:58,310
Il Primo Ordine vuole
una risposta, Capitano.
77
00:05:58,360 --> 00:06:01,406
Ha rinviato troppo a
lungo l'inevitabile.
78
00:06:01,730 --> 00:06:05,540
E se accetto il vostro aiuto e gli
attacchi dei pirati non si fermano?
79
00:06:05,570 --> 00:06:06,920
Si fermeranno.
80
00:06:07,000 --> 00:06:10,410
Le servono soldati per proteggere
la sua stazione, non dei piloti.
81
00:06:10,440 --> 00:06:12,947
- Lei ha bisogno di noi.
- Lei dice?
82
00:06:13,687 --> 00:06:15,903
Mi dispiace, Comandante Pyre, ma...
83
00:06:16,517 --> 00:06:18,061
devo ancora pensarci su.
84
00:06:33,608 --> 00:06:35,460
Ehi, la volete smettere voi due?
85
00:06:35,490 --> 00:06:39,193
Abbiamo finito per oggi, Kaz.
L'acceleratore credo che reggerà
86
00:06:39,490 --> 00:06:40,930
sempre che non esploda.
87
00:06:40,960 --> 00:06:42,920
Dovremmo incontrarci
con Yeager al mercato.
88
00:06:42,950 --> 00:06:44,581
Magari ci offrirà la cena.
89
00:06:44,640 --> 00:06:45,967
Passerò più tardi.
90
00:06:46,180 --> 00:06:48,202
Mi servono altre parti di ricambio.
91
00:06:49,120 --> 00:06:51,700
Ogni scusa è buona per vedere Synara.
92
00:06:52,730 --> 00:06:56,109
- Dai, Neeku. Andiamo a prendere da mangiare.
- Mi piace il cibo!
93
00:07:12,630 --> 00:07:15,836
Beh, te la sei presa comoda.
Eravamo lì da una vita.
94
00:07:16,140 --> 00:07:17,600
Smettetela di lamentarvi.
95
00:07:17,630 --> 00:07:21,700
Sto rischiando tantissimo solo per far
saltare i controlli di sicurezza alla nave.
96
00:07:21,730 --> 00:07:25,514
- Siete fortunati che nessuno vi ha visto.
- Facci entrare nella torre.
97
00:07:25,910 --> 00:07:28,425
Perché la torre? Cosa avete in mente?
98
00:07:29,540 --> 00:07:31,360
Doza ha qualcosa che vogliamo.
99
00:07:31,390 --> 00:07:34,499
Ci farà guadagnare più crediti
di quanti possiamo contarne.
100
00:07:42,670 --> 00:07:45,910
Lo so che è tardi, ma Synara ha
detto che farà l'ultimo turno.
101
00:07:46,000 --> 00:07:47,631
E ci servono quei ricambi.
102
00:07:48,263 --> 00:07:50,459
No, non sono venuto qui per vedere lei.
103
00:07:51,660 --> 00:07:52,910
Ok, forse sì.
104
00:07:52,940 --> 00:07:55,093
Ma secondo me c'è qualcosa che non va.
105
00:07:55,280 --> 00:07:56,960
È stata distante ultimamente.
106
00:07:56,990 --> 00:07:59,550
Sarà più difficile di quanto pensate.
107
00:07:59,580 --> 00:08:02,698
Ma tu sei qui da più tempo.
Dovresti sapere come muoverti.
108
00:08:02,728 --> 00:08:05,772
Quei due non mi sembrano degli
Scavenger. E nel dubbio...
109
00:08:07,420 --> 00:08:09,312
Synara potrebbe essere nei guai.
110
00:08:09,700 --> 00:08:10,809
Ok, va bene...
111
00:08:11,590 --> 00:08:12,590
seguitemi.
112
00:08:21,804 --> 00:08:23,970
Seguiamoli, ma non troppo da vicino.
113
00:08:24,000 --> 00:08:25,718
E non bippare troppo forte.
114
00:08:42,277 --> 00:08:44,685
- Hai una strana sensazione?
- Già.
115
00:08:45,250 --> 00:08:47,160
C'è qualcuno che ci segue.
116
00:08:51,724 --> 00:08:53,624
Muoviamoci. Sbrigati, Synara.
117
00:08:58,620 --> 00:09:00,700
BB, perché non guardi dove rotoli?
118
00:09:01,500 --> 00:09:03,696
Presto, non possiamo perderli di vista.
119
00:09:31,971 --> 00:09:33,734
Ce l'hai il codice, sì?
120
00:09:42,269 --> 00:09:43,980
Non è stata una bella idea.
121
00:09:44,010 --> 00:09:46,760
Adesso la sicurezza è
più intensa che mai.
122
00:09:46,870 --> 00:09:49,420
Il tuo interesse nei nostri
confronti è commovente, Synara.
123
00:09:49,450 --> 00:09:51,390
Facci un favore e resta di guardia.
124
00:09:51,420 --> 00:09:53,110
Ma che intenzioni avete?
125
00:09:53,410 --> 00:09:55,410
Cos'ha di così importante Doza?
126
00:09:56,060 --> 00:09:57,734
La sua bambina.
127
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
Torra!
128
00:10:12,368 --> 00:10:14,173
Usa la granata scoppia-droidi.
129
00:10:19,757 --> 00:10:21,880
In nome di Castilon, cos'è questo?
130
00:10:27,180 --> 00:10:30,243
Presto, prima che scoprano che
questi quattro sono fuori uso.
131
00:10:33,030 --> 00:10:34,560
Sì, sì, sì, sì!
132
00:10:35,750 --> 00:10:37,080
C'ero quasi!
133
00:10:37,430 --> 00:10:38,780
Tutto ok, Buggles?
134
00:10:39,530 --> 00:10:40,530
Buggles?
135
00:10:47,850 --> 00:10:50,690
Kragan, non mi avevi detto
che volevi rapire Torra.
136
00:10:51,760 --> 00:10:54,247
Lei vale il triplo dei crediti.
137
00:10:54,277 --> 00:10:57,251
Se la consegniamo viva al Primo Ordine.
138
00:10:57,281 --> 00:10:59,430
Perché? Perché non me l'hai detto.
139
00:10:59,460 --> 00:11:02,685
Perché tu ti stai rammollendo, Synara.
140
00:11:02,715 --> 00:11:05,266
Tu consideri queste persone tuoi amici.
141
00:11:05,426 --> 00:11:08,680
Risali sulla barca e portarmi Torra.
142
00:11:08,710 --> 00:11:09,760
Subito!
143
00:11:12,250 --> 00:11:13,554
Devo fermarli.
144
00:11:14,139 --> 00:11:18,706
Capitano, quattro droidi di sicurezza
sono stati disattivati al livello 8.
145
00:11:19,150 --> 00:11:20,880
- Disattivati?
- Sì.
146
00:11:20,910 --> 00:11:23,738
Ho fatto un controllo
approfondito e sembra
147
00:11:23,768 --> 00:11:26,380
che anche Torra sia
sparita dalla sua stanza.
148
00:11:26,410 --> 00:11:29,432
Ci sono degli intrusi?
Torra potrebbe essere in pericolo.
149
00:11:29,570 --> 00:11:32,020
Manda subito dei droidi di sicurezza
a cercarla nella piattaforma.
150
00:11:32,050 --> 00:11:33,050
Sissignore.
151
00:11:35,070 --> 00:11:37,560
Continua a guardare.
Così non al troveremo mai...
152
00:11:38,780 --> 00:11:40,592
- Kaz!
- Synara!
153
00:11:40,830 --> 00:11:42,591
Oh, sono contento di vederti!
154
00:11:43,360 --> 00:11:45,520
Ho visto che litigavi
con quei tizi al molo.
155
00:11:45,550 --> 00:11:48,010
Kaz, ascoltami. Torra è nei guai.
156
00:11:48,040 --> 00:11:49,880
- Qualcuno l'ha rapita.
- Cosa?
157
00:11:49,910 --> 00:11:53,019
- Chi l'ha rapita?
- Seguimi e basta. Presto, sbrighiamoci.
158
00:11:53,150 --> 00:11:54,433
Non abbiamo tempo.
159
00:12:04,030 --> 00:12:05,846
Presto, dobbiamo seguirla!
160
00:12:11,000 --> 00:12:13,780
Credi che mi spaventa
uno schifoso pirata?
161
00:12:13,810 --> 00:12:15,897
Ho detto, lasciami andare!
162
00:12:17,988 --> 00:12:20,120
Fai la brava prigioniera, ok?
163
00:12:29,140 --> 00:12:31,930
Avvisa la torre. Dì a Doza che
i pirati hanno rapito Torra.
164
00:12:31,960 --> 00:12:33,982
Deve far decollare subito gli Assi!
165
00:12:35,740 --> 00:12:36,980
Torre qui è...
166
00:12:37,500 --> 00:12:40,798
La Yeager's Repairs. Devo parlare
subito col Capitano Doza!
167
00:12:48,280 --> 00:12:49,998
I pirati hanno rapito Torra.
168
00:12:50,240 --> 00:12:52,230
4D, fai partire subito gli Assi!
169
00:12:52,260 --> 00:12:54,040
- Vai!
- Subito, signore.
170
00:12:54,970 --> 00:12:55,970
Torra...
171
00:13:23,940 --> 00:13:26,850
Voi due cervelli di bantha
finirete nei guai fino al collo.
172
00:13:26,880 --> 00:13:31,207
Potete scommettere che mio padre invierà
tutti gli Assi per trovarmi e ci riusciranno!
173
00:13:41,416 --> 00:13:44,513
Eccoli! BB-8,
invia le coordinate a Doza.
174
00:13:48,315 --> 00:13:49,315
Kaz?
175
00:14:00,303 --> 00:14:03,640
Non posso rispondere al fuoco.
Non possiamo rischiare con Torra!
176
00:14:05,550 --> 00:14:08,703
Un piano? Io non ho un piano.
Dobbiamo solo stargli addosso.
177
00:14:23,720 --> 00:14:26,783
La missione ha avuto successo,
Comandate Pyre.
178
00:14:27,070 --> 00:14:29,372
Abbiamo Torra Doza.
179
00:14:29,950 --> 00:14:31,500
Lavoro eccellente.
180
00:14:31,820 --> 00:14:34,773
Manderò subito qualcuno
col suo pagamento.
181
00:14:41,060 --> 00:14:43,698
4D, hai già le coordinate?
182
00:14:43,860 --> 00:14:45,274
Non ancora, Capitano.
183
00:14:51,400 --> 00:14:52,595
Li ho a tiro.
184
00:14:55,487 --> 00:14:57,490
Negativo, negativo, è un diversivo.
185
00:14:57,520 --> 00:15:01,064
Non c'è nessuno sugli speeder.
Dividiamoci ed estendiamo le ricerche!
186
00:15:13,410 --> 00:15:17,128
BB, ci farebbero comodo dei rinforzi.
Gli Assi hanno la nostra posizione?
187
00:15:18,670 --> 00:15:22,649
Che vuol dire che il transponder non
funziona? Sistemalo e manda le coordinate!
188
00:15:24,062 --> 00:15:25,724
Lo vedi anche tu, BB?
189
00:15:25,770 --> 00:15:28,488
Quelli sono quei due che
erano al molo con Synara.
190
00:15:29,548 --> 00:15:32,918
Sì, lo so che non ti sei mai fidato
di lei. Ho capito, ho capito!
191
00:15:40,370 --> 00:15:41,736
Piccola peste!
192
00:15:42,050 --> 00:15:43,774
Ma che vuoi? Sono scivolata.
193
00:15:47,960 --> 00:15:49,658
E quello che cavolo è?
194
00:16:06,190 --> 00:16:09,165
Lo so, lo so, BB, ma non posso
lasciargli prendere Torra!
195
00:16:21,620 --> 00:16:24,841
Non posso avvicinarmi di più!
BB-8, il danno è grave?
196
00:16:27,464 --> 00:16:29,410
Non può andare peggio di così!
197
00:16:31,300 --> 00:16:34,184
Il Primo Ordine? Ok,
lascia stare, è anche peggio.
198
00:16:40,719 --> 00:16:43,772
Stanno atterrando. Oh no!
Sono in combutta con i pirati!
199
00:16:46,680 --> 00:16:49,612
Il transponder funziona?
Invia subito le coordinate!
200
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Finalmente!
201
00:16:53,760 --> 00:16:56,260
Assi 3 e 4, dirigetevi
alle nuove coordinate.
202
00:17:07,720 --> 00:17:11,520
- Hanno fatto presto.
- È meglio se hanno i nostri soldi.
203
00:17:13,650 --> 00:17:15,120
Buona sera, Kragan.
204
00:17:15,750 --> 00:17:18,579
Il Comandante Pyre ti
manda i suoi saluti.
205
00:17:25,156 --> 00:17:27,650
Vuole la ragazzina! Fermatelo!
206
00:17:27,790 --> 00:17:29,869
Da questa parte, Torra.
Ti porterò a casa.
207
00:17:29,899 --> 00:17:31,548
Ehm... grazie?
208
00:17:36,350 --> 00:17:37,470
Non ci credo.
209
00:17:37,500 --> 00:17:40,398
BB, a quanto pare il Primo
Ordine sta salvando Torra!
210
00:17:49,914 --> 00:17:51,596
Andiamo! Andiamo!
211
00:17:55,799 --> 00:17:58,560
Assi 1 e 5, riuscite
già a vedere la base?
212
00:17:59,310 --> 00:18:00,658
Sì, che succede?
213
00:18:01,020 --> 00:18:03,860
Capitano, sono il Maggiore
Vonreg del Primo Ordine.
214
00:18:03,960 --> 00:18:05,540
Sua figlia è salva.
215
00:18:05,700 --> 00:18:07,461
Gliela sto riportando adesso.
216
00:18:07,870 --> 00:18:09,960
Assi, interrompete l'attacco.
217
00:18:10,130 --> 00:18:13,020
Seguite quella nave e assicuratevi
che Torra torni a casa sana e salva.
218
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Ricevuto.
219
00:18:33,279 --> 00:18:34,330
Torra!
220
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
Padre!
221
00:18:38,879 --> 00:18:42,200
- Non ti hanno fatto del male, vero?
- Sto bene, sto... bene.
222
00:18:43,750 --> 00:18:47,660
Maggiore Vonreg, siamo stati fortunati
che il Primo Ordine fosse in zona.
223
00:18:47,820 --> 00:18:49,990
La fortuna non c'entra niente.
224
00:18:50,210 --> 00:18:54,406
Da mesi stavamo monitorando da vicino le
comunicazioni dei pirati in questo settore,
225
00:18:55,140 --> 00:18:57,771
nel tentativo di schiacciare
le loro incursioni.
226
00:18:58,260 --> 00:19:00,285
Siamo qui solo per aiutarla.
227
00:19:00,950 --> 00:19:04,650
Come stavo dicendo, il Comandante
Pyre era molto preoccupato di sapere
228
00:19:04,680 --> 00:19:07,800
che la sicurezza era stata
compromessa e sua figlia rapita.
229
00:19:08,000 --> 00:19:12,150
Le ha offerto di lasciarle una piccola
squadra scorta armata a sua disposizione,
230
00:19:12,580 --> 00:19:15,160
mentre considerava il nostro accordo.
231
00:19:15,854 --> 00:19:19,220
Non sono del tutto sicuro che
sia necessario, Maggiore.
232
00:19:19,530 --> 00:19:22,540
Questi stranieri possono
essere molto ostili.
233
00:19:22,770 --> 00:19:26,518
Non si può mai sapere cosa può
succedere in ogni momento.
234
00:19:27,590 --> 00:19:29,660
Vorrei andare dentro con mia figlia.
235
00:19:30,140 --> 00:19:32,032
Per oggi ne ha viste abbastanza.
236
00:19:32,920 --> 00:19:35,435
Ma certo, Capitano. Buona serata.
237
00:19:46,070 --> 00:19:47,276
Che succede qui?
238
00:19:48,170 --> 00:19:51,627
Anche io sono contento che Torra
sia al sicuro, ma il Primo Ordine?
239
00:19:51,660 --> 00:19:54,140
È che c'è qualcosa che non torna.
240
00:20:18,432 --> 00:20:21,892
- Kragan.
- Il Primo Ordine ci ha traditi.
241
00:20:22,200 --> 00:20:23,760
L'accordo è saltato.
242
00:20:23,900 --> 00:20:26,560
E questo cosa comporta a me, Kragan?
243
00:20:26,590 --> 00:20:27,800
Ehi, Synara.
244
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
Kaz?
245
00:20:32,680 --> 00:20:36,609
Grazie per l'aiuto con Torra.
È al sicuro ora... non grazie a me, ma...
246
00:20:37,137 --> 00:20:38,250
è al sicuro.
247
00:20:38,920 --> 00:20:42,291
Bene. Sarebbe stato terribile
se le fosse successo qualcosa.
248
00:20:42,760 --> 00:20:44,304
Ehi, volevo chiederti...
249
00:20:44,670 --> 00:20:49,670
ci servono dei pezzi per una riparazione. Sono
passato ieri sera, ma avevi da fare con due...
250
00:20:51,580 --> 00:20:53,260
Sì, ho avuto...
251
00:20:53,450 --> 00:20:55,050
una consegna molto tardi...
252
00:20:55,080 --> 00:20:57,580
con dei Scavenger forestieri.
253
00:20:58,610 --> 00:21:01,428
Sì, ho pensato anch'io
ad una cosa simile.
254
00:21:02,590 --> 00:21:06,380
Comunque sia, parlerò con Yeager per
vedere se ci servono ancora quei ricambi.
255
00:21:06,410 --> 00:21:08,041
Ci vediamo presto, Synara.
256
00:21:08,500 --> 00:21:09,941
Stammi bene, Kaz.
257
00:21:17,420 --> 00:21:18,530
Lo so, BB-8.
258
00:21:19,010 --> 00:21:20,634
O aiuta i pirati,
259
00:21:21,330 --> 00:21:22,744
o è una di loro.
259
00:21:23,305 --> 00:22:23,199
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org