1 00:00:05,196 --> 00:00:07,116 Τον άντρα που σκότωσε την οικογένειά μου, 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,042 τον βρήκα και τον σκότωσα. 3 00:00:09,142 --> 00:00:11,621 Ο Φλάκο είναι βασικό μέλος της οργάνωσής τους. 4 00:00:11,645 --> 00:00:12,645 Τσακάλες. 5 00:00:16,450 --> 00:00:18,194 Όλοι πιστεύουν ότι οι ελεύθεροι σκοπευτές είναι δολοφόνοι. 6 00:00:18,218 --> 00:00:20,593 Στην πραγματικότητα είμαστε απλά προστάτες. 7 00:00:20,787 --> 00:00:22,590 Είμαστε και δολοφόνοι. 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,764 Οι γείτονες δεν ήταν φιλικοί. 9 00:00:30,898 --> 00:00:33,567 Το σπίτι τους ήταν εκτός ορίων. 10 00:00:34,402 --> 00:00:36,980 Καταλάβαινε πότε δεν ήταν στο σπίτι 11 00:00:37,004 --> 00:00:39,215 και τρύπωνε στην αυλή τους. 12 00:00:39,239 --> 00:00:40,608 Ήταν επικίνδυνο. 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,376 Αν την έπιαναν... 14 00:00:42,476 --> 00:00:45,379 Ομοσπονδιακό πράκτορα για καταπάτηση περιουσίας... 15 00:00:45,479 --> 00:00:47,247 δεν θα ξεγραφόταν έτσι απλά. 16 00:00:47,381 --> 00:00:51,819 Ειδικά από την στιγμή που είναι γυναίκα ομοσπονδιακή πράκτορας. 17 00:00:54,955 --> 00:00:56,657 Το έκανε ούτως ή άλλως. 18 00:00:56,757 --> 00:01:00,661 Λάτρευε το νερό... λάτρευε τη μοναξιά. 19 00:01:00,761 --> 00:01:03,263 Αλλά πάνω απ' όλα, λάτρευε 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,966 ότι έκανε κάτι που ήξερε ότι δεν έπρεπε. 21 00:01:06,967 --> 00:01:09,870 Της θύμιζε ποια ήταν παλιά... 22 00:01:09,970 --> 00:01:13,974 πριν αποφασίσει να συμμορφωθεί και να τηρήσει το νόμο... 23 00:01:16,377 --> 00:01:18,712 Μπορούσε να επιστρέψει στην παλιά της ζωή 24 00:01:18,812 --> 00:01:20,890 όταν δεν ήταν κανείς γύρω της. 25 00:01:20,914 --> 00:01:22,450 Και το έκανε. 26 00:01:24,051 --> 00:01:27,955 Αλλά η μοναξιά... δεν κράτησε για πολύ. 27 00:01:34,862 --> 00:01:35,862 Σεσίλια. 28 00:01:35,929 --> 00:01:37,230 Μέις. 29 00:01:40,033 --> 00:01:41,411 Με τρόμαξες. 30 00:01:41,435 --> 00:01:43,003 Συγγνώμη. Έπιασε βροχή; 31 00:01:43,971 --> 00:01:46,540 Όχι, απλά... 32 00:01:47,341 --> 00:01:48,676 Τι κάνεις εδώ; 33 00:01:48,809 --> 00:01:50,143 Έχεις κάτι για μένα; 34 00:01:51,445 --> 00:01:55,748 -Ήρθε πάλι ο Στρατιωτικός αστυνομικός; -Όχι. 35 00:01:59,653 --> 00:02:01,565 Ήθελα να σου το πω νωρίτερα, αλλά... 36 00:02:01,589 --> 00:02:02,856 δεν ήξερα πώς θα ένιωθες 37 00:02:02,990 --> 00:02:05,803 και ήθελα να βεβαιωθώ ότι ήταν αληθινό πριν σου μιλήσω. 38 00:02:08,195 --> 00:02:10,974 Ερευνώ τη δολοφονία του Πέδρο Χερνάντες. 39 00:02:10,998 --> 00:02:14,602 Η μοναξιά δεν μπορεί να διαρκέσει για κανέναν μας. 40 00:02:14,702 --> 00:02:17,738 Εν τέλει... τα αστέρια ευθυγραμμίζονται... 41 00:02:18,838 --> 00:02:21,107 και οι ζωές συγκλίνουν. 42 00:02:26,508 --> 00:02:30,888 Season Finale - Επεισόδιο 18ο Cecilia 43 00:02:35,656 --> 00:02:38,166 -Πρέπει να πληρώσεις το νοίκι. -Πως είπατε; 44 00:02:38,190 --> 00:02:40,694 -Πρέπει να πληρώσεις το νοίκι. -Σωστά. 45 00:02:42,295 --> 00:02:43,831 Συγγνώμη. 46 00:02:43,931 --> 00:02:46,033 Σκόπευα να σου το αφήσω, αλλά... 47 00:02:48,000 --> 00:02:54,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 48 00:02:58,846 --> 00:03:00,323 Λιρόϊ... 49 00:03:00,347 --> 00:03:02,683 το μόνο καλό πράγμα που έχω κάνει ποτέ 50 00:03:02,783 --> 00:03:05,293 είναι που σε βοήθησα να γίνεις ο άντρας που πρέπει να γίνεις. 51 00:03:05,317 --> 00:03:06,995 Λιρόϊ! 52 00:03:07,019 --> 00:03:09,466 Δεν θα μου πεις εσύ τι αξίζει! 53 00:03:09,490 --> 00:03:11,323 Δεν αξίζει. 54 00:03:12,325 --> 00:03:13,494 Πήγαινε σπίτι! 55 00:03:13,594 --> 00:03:15,532 Τον πυροβόλησε ελεύθερος σκοπευτής. 56 00:03:16,062 --> 00:03:17,180 Οι περισσότεροι άνθρωποι νομίζουν ότι είναι εντάξει. 57 00:03:17,204 --> 00:03:20,166 Θάβουν βαθιά τα προβλήματά τους και προσπαθούν να ξεχάσουν. 58 00:03:20,190 --> 00:03:23,085 Δεν συνειδητοποιούν πόσο πολύ μπορεί να βοηθήσει η επικοινωνία. 59 00:03:23,109 --> 00:03:26,484 Δεν συνειδητοποιούν πόσο πολύ μπορεί να βοηθήσει η επικοινωνία. 60 00:03:47,495 --> 00:03:49,262 Λιρόϊ Γκίμπς. Αφήστε μήνυμα. 61 00:03:50,598 --> 00:03:52,542 Λιρόϊ; Ο μπαμπάς σου είμαι. 62 00:03:52,566 --> 00:03:55,368 Άκου. Είμαι στην πόλη σου απόψε. 63 00:03:55,469 --> 00:03:58,606 Απλά περνάω, στον δρόμο προς το Βανκούβερ. 64 00:03:58,706 --> 00:04:00,741 Αλλά σκέφτηκα ότι ίσως θα μπορούσαμε... 65 00:04:00,841 --> 00:04:02,309 να πιούμε μια μπύρα. 66 00:04:06,879 --> 00:04:09,124 Οι Πεζοναύτες μας αλλάζουν τους κανόνες; 67 00:04:09,148 --> 00:04:12,486 Τώρα οι Στρατιωτικοί αστυνομικοί ερευνούν δολοφονίες; -Όχι. 68 00:04:12,586 --> 00:04:15,155 Όχι, είναι τρελό πώς ξεκίνησαν όλα αυτά. 69 00:04:15,288 --> 00:04:17,266 Μελετούσα μια έρευνα του Στρατιωτικού Δικαστηρίου 70 00:04:17,290 --> 00:04:18,768 που μας παρέδωσε το Εγκληματολογικό. 71 00:04:18,792 --> 00:04:19,793 Δεν ήταν τίποτα. 72 00:04:19,893 --> 00:04:21,771 Ήταν για κάποιο εξοπλισμό που έλειπε. 73 00:04:21,795 --> 00:04:23,206 Την επόμενη στιγμή δέχομαι 74 00:04:23,230 --> 00:04:26,209 ένα εκατομμύριο ερωτήσεις για τον Πέδρο Χερνάντεζ. 75 00:04:26,233 --> 00:04:27,635 Δεν εκπλήσσομαι. 76 00:04:27,768 --> 00:04:29,331 Ήταν ένας αινιγματικός τύπος. 77 00:04:29,402 --> 00:04:31,304 Θυμάμαι ότι τον έψαχνες. 78 00:04:31,404 --> 00:04:34,341 Δεν μου είπες ποτέ ότι βρέθηκε νεκρός. 79 00:04:37,194 --> 00:04:38,194 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 80 00:04:43,115 --> 00:04:45,184 Δεν το μάθαμε παρά πολύ αργότερα. 81 00:04:45,585 --> 00:04:48,064 Ήμασταν σε μια υπόθεση στην Τιχουάνα πριν από μερικούς μήνες. 82 00:04:48,088 --> 00:04:49,456 Το μάθαμε τότε. 83 00:04:49,557 --> 00:04:51,167 Μέλος αντίπαλου καρτέλ τον πυροβόλησε. 84 00:04:51,191 --> 00:04:54,194 O Ρεϊνόσα το κάλυψε για να μην φανούν αδύναμοι. 85 00:04:55,262 --> 00:04:56,664 Ναι. 86 00:04:57,931 --> 00:04:59,308 Δεν θα πιστέψεις τι έπρεπε να κάνω 87 00:04:59,332 --> 00:05:00,744 για να βρω την αστυνομική αναφορά. 88 00:05:00,768 --> 00:05:02,636 Είναι γεμάτη ασυνέπειες, όμως. 89 00:05:02,736 --> 00:05:04,347 Λέει ότι πυροβολήθηκε από κοντινή απόσταση. 90 00:05:04,371 --> 00:05:06,550 Aλλά οι καταθέσεις των μαρτύρων φαίνονται παραποιημένες. 91 00:05:06,574 --> 00:05:09,209 Και λέει επίσης ότι δεν υπήρχε τραύμα εξόδου. 92 00:05:09,309 --> 00:05:12,112 Δηλαδή, η σφαίρα είναι στο κεφάλι του; 93 00:05:13,246 --> 00:05:15,849 Ρωτάω πραγματικά, αυτό λέει; 94 00:05:15,949 --> 00:05:18,427 Τα μετάφρασαν στα αγγλικά τρεις διαφορετικοί άνθρωποι. 95 00:05:18,451 --> 00:05:20,063 Είμαι ακόμα παρανοϊκή ότι έκαναν κάποιο λάθος. 96 00:05:20,087 --> 00:05:21,650 Έπρεπε να μου το είχες ζητήσει. 97 00:05:22,389 --> 00:05:24,801 Λοιπόν, ήσουν απασχολημένη. Κι εγώ. 98 00:05:24,825 --> 00:05:28,896 Ναι, βλέπω ότι σε απασχολεί. Τι σημαίνει αυτό; 99 00:05:28,996 --> 00:05:30,684 Δεν ήθελα να υποθέσω πού ήσουν με... 100 00:05:30,731 --> 00:05:32,933 Πού ήμουν με τι; 101 00:05:34,234 --> 00:05:35,679 Την τελευταία φορά που πήγαμε για ποτό, 102 00:05:35,703 --> 00:05:38,081 είπες ότι ο Φράνκς έθαψε την ψυχολογική αξιολόγηση του Λιρόϊ 103 00:05:38,105 --> 00:05:42,175 και σε αποκάλεσε ξαναμμένη σκύλα. Ήσουν εσύ εναντίον αυτών. 104 00:05:43,010 --> 00:05:45,378 Έχει περάσει καιρός από τότε. 105 00:05:51,218 --> 00:05:55,093 Έχω λόγους να πιστεύω ότι ο Χερνάντεζ πυροβολήθηκε από ελεύθερο σκοπευτή. 106 00:05:57,157 --> 00:05:58,959 Πιστεύεις ότι το έκανε ο Γκίμπς; 107 00:06:00,260 --> 00:06:01,729 Ναι. 108 00:06:02,596 --> 00:06:03,764 Λάλα... 109 00:06:04,732 --> 00:06:05,966 Κοίτα με. 110 00:06:06,066 --> 00:06:08,754 Ίσως αυτά που λέω για τον Γκίμπς να είναι νέα για σένα, 111 00:06:08,869 --> 00:06:09,970 ίσως και όχι. 112 00:06:10,070 --> 00:06:11,538 Δεν θέλω να ξέρω. 113 00:06:11,639 --> 00:06:12,906 Δεν θέλω να εμπλακείς. 114 00:06:13,040 --> 00:06:15,983 Εσύ κι εγώ, είμαστε κάτι περισσότερο. 115 00:06:16,007 --> 00:06:17,787 Είμαστε στην ίδια πλευρά πάρα πολύ καιρό. 116 00:06:17,811 --> 00:06:20,580 -Αλλά πρέπει να του μιλήσω. -Στον Γκίμπς; 117 00:06:20,714 --> 00:06:21,882 Δεν έχω την εξουσία 118 00:06:21,982 --> 00:06:23,526 να τον αναγκάσω να υποβληθεί σε ανάκριση. 119 00:06:23,550 --> 00:06:26,094 Ο σύνδεσμός μου στο Στρ/ικό Δικαστήριο μου λέει ότι δεν μπορώ... 120 00:06:26,118 --> 00:06:28,121 Θέλεις να τον κάνω να σου μιλήσει; 121 00:06:28,922 --> 00:06:32,100 Υπάρχει η πιθανότητα ότι εδώ δεν έχει αποδοθεί δικαιοσύνη. 122 00:06:32,124 --> 00:06:34,203 Αν ο Γκίμπς είναι αθώος, μπορώ να το αφήσω. 123 00:06:34,227 --> 00:06:37,264 Αν δεν είναι, Λάλα... 124 00:06:37,364 --> 00:06:38,507 Οι τύποι με τους οποίους δουλεύουμε, 125 00:06:38,531 --> 00:06:40,868 όλοι αυτοί οι τύποι... 126 00:06:41,735 --> 00:06:43,512 Βρίσκουμε έναν τρόπο να τους αγαπάμε, 127 00:06:43,536 --> 00:06:45,973 βρίσκουμε έναν τρόπο να τους προστατεύσουμε... 128 00:06:47,140 --> 00:06:50,143 Αλλά ίσως αυτό δεν πρέπει να είναι δουλειά μας. 129 00:06:57,417 --> 00:07:00,754 Λοιπόν... πώς είσαι; 130 00:07:00,854 --> 00:07:02,699 Πήρα μερικές σανίδες. 131 00:07:02,723 --> 00:07:04,400 Μαόνι. 132 00:07:04,424 --> 00:07:07,027 Ναι; Τι φτιάχνεις; 133 00:07:08,996 --> 00:07:10,731 Δεν ξέρω. 134 00:07:10,831 --> 00:07:12,733 Δεν μου έρχεται τίποτα στο μυαλό. 135 00:07:12,833 --> 00:07:13,833 Ξέρεις... 136 00:07:13,901 --> 00:07:15,635 Σκεφτόμουν... 137 00:07:15,736 --> 00:07:18,338 Ίσως κάποια τελετή; 138 00:07:19,206 --> 00:07:20,273 Τι; 139 00:07:20,373 --> 00:07:22,475 Τελετή... για... 140 00:07:22,575 --> 00:07:24,945 τη Σάνον, την Κέλι. 141 00:07:25,045 --> 00:07:28,224 Δεν ήταν σωστό που έγινε όσο ήσουν σε κώμα... 142 00:07:28,248 --> 00:07:30,317 και έχασες την κηδεία. 143 00:07:31,118 --> 00:07:32,686 Δεν πρόλαβες να πεις αντίο. 144 00:07:33,520 --> 00:07:34,822 Μια φίλη μου λέει 145 00:07:34,922 --> 00:07:36,800 ότι κάτι τέτοιο μπορεί να βοηθήσει πραγματικά μερικές φορές 146 00:07:36,824 --> 00:07:38,358 μια κανονική κηδεία. 147 00:07:40,761 --> 00:07:42,238 Τουλάχιστον άσε με να μαζέψω τα πράγματα από το σπίτι. 148 00:07:42,262 --> 00:07:43,973 Θα βάλω αυτά που θέλεις σε αποθήκη, 149 00:07:43,997 --> 00:07:45,332 θα φροντίσω τα υπόλοιπα. 150 00:07:45,432 --> 00:07:47,367 Θα βγάλουμε το σπίτι προς πώληση. 151 00:07:48,668 --> 00:07:49,837 Ποια είναι η φίλη σου; 152 00:07:49,970 --> 00:07:52,239 Λέγεται Ρόντα. 153 00:07:52,339 --> 00:07:53,416 Τη γνώρισα στο Νεπάλ. 154 00:07:53,440 --> 00:07:57,010 Ναι, είναι... Είναι πραγματικά υπέροχη. 155 00:08:01,448 --> 00:08:03,717 Βλέπεις τον φίλο μου, τον Τοντ, τον πορτιέρη; 156 00:08:03,851 --> 00:08:06,019 Η ξαδέλφη του είναι μεσίτρια ακινήτων. 157 00:08:06,153 --> 00:08:09,056 Δεν την ξέρω, αλλά είπε ότι είναι καλή. 158 00:08:09,189 --> 00:08:10,133 Δυναμική. 159 00:08:10,157 --> 00:08:12,025 Τέλεια, γιε μου. 160 00:08:12,125 --> 00:08:14,000 Θα πουλήσουμε το σπίτι γρήγορα, τότε. 161 00:08:15,395 --> 00:08:16,773 Γεια. 162 00:08:16,797 --> 00:08:18,307 Γεια... 163 00:08:18,331 --> 00:08:20,009 Αυτός είναι ο μπαμπάς μου, ο Τζάκσον. 164 00:08:20,033 --> 00:08:22,002 Από εδώ η Σεσίλια, η "Λάλα". 165 00:08:22,102 --> 00:08:25,005 Δουλεύω μαζί της. Είναι στην... 166 00:08:26,573 --> 00:08:28,408 Είμαι στην ομάδα της. 167 00:08:28,541 --> 00:08:30,878 -Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε. -Κι εγώ. 168 00:08:31,011 --> 00:08:33,380 Συγγνώμη, σας πειράζει... 169 00:08:33,480 --> 00:08:35,158 να μιλήσω με τον γιο σας για ένα λεπτό; 170 00:08:35,182 --> 00:08:37,584 Αν τον καταφέρεις να μιλήσει, μπράβο σου. 171 00:08:40,220 --> 00:08:42,555 Γιατί ήρθες εδώ να με βρεις; 172 00:08:42,655 --> 00:08:45,258 Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; 173 00:08:48,328 --> 00:08:50,764 Έχω μια φίλη. Τη λένε Λάρα Μέισι. 174 00:08:50,864 --> 00:08:53,934 Είναι στην Στρατιωτική αστυνομία, αλλά... 175 00:08:54,067 --> 00:08:55,969 Τι συνέβη; Είσαι εντάξει; 176 00:08:57,604 --> 00:09:00,307 Ερευνά τη δολοφονία του Πέδρο Χερνάντεζ. 177 00:09:00,407 --> 00:09:02,943 Πιστεύει ότι εσύ το έκανες. 178 00:09:03,844 --> 00:09:05,412 Θέλει να σου μιλήσει. 179 00:09:10,183 --> 00:09:11,785 Τι να κάνω; 180 00:09:12,586 --> 00:09:14,649 Είσαι σίγουρη ότι δεν είναι μόνο λόγια; 181 00:09:14,721 --> 00:09:16,056 Είπε ότι έχει μια επαφή. 182 00:09:16,156 --> 00:09:18,367 Πρέπει να το ερευνήσουμε, να δούμε πόσο ψηλά φτάνει. 183 00:09:18,391 --> 00:09:21,261 Βρήκε επίσης ένα σωρό Μεξικάνικα αρχεία. 184 00:09:21,361 --> 00:09:23,530 -Τα διάβασες; -Όχι, Μάικ. 185 00:09:23,630 --> 00:09:26,033 Δεν είναι σίγουρη για τη θέση μου και εγώ ήμουν... 186 00:09:26,133 --> 00:09:27,467 Τι ήσουν; 187 00:09:27,600 --> 00:09:29,779 Τα μισά μου πράγματα δεν γύρισαν από το Κουβέιτ. 188 00:09:29,803 --> 00:09:31,280 Φυσικά και δεν γύρισαν. Ανατινάχτηκαν. 189 00:09:31,304 --> 00:09:33,473 Ήσουν σε κώμα. Οι Πεζοναύτες το ξέρουν. 190 00:09:33,606 --> 00:09:35,151 Ο χαμένος εξοπλισμός ήταν απλά μια δικαιολογία 191 00:09:35,175 --> 00:09:37,144 για να αρχίσει να ερευνά. 192 00:09:37,277 --> 00:09:41,148 Πώς ήξερε από που να αρχίσει; 193 00:09:42,015 --> 00:09:43,316 Δεν ξέρω. 194 00:09:43,416 --> 00:09:45,171 Η Μέισι θέλει να γίνει Στρατιωτική δικηγόρος. 195 00:09:45,195 --> 00:09:47,230 Έκανε αίτηση για χρηματοδοτούμενη εκπαίδευση, 196 00:09:47,254 --> 00:09:48,288 αλλά απορρίφθηκε. 197 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 Έτσι, αν το αποκαλύψει, 198 00:09:51,524 --> 00:09:54,712 αποδεικνύει ότι το αξίζει και του χρόνου θα την πάρει σίγουρα. 199 00:09:55,228 --> 00:09:56,596 Θα πάει στον τηλεφωνητή. 200 00:09:56,696 --> 00:09:59,375 Κάποιος μαλάκας τηλεφωνεί όλη την εβδομάδα και το κλείνει. 201 00:09:59,399 --> 00:10:01,568 Πού είναι το όπλο σου; 202 00:10:01,668 --> 00:10:03,036 Το όπλο μου; 203 00:10:04,004 --> 00:10:07,754 Το όπλο που χρησιμοποίησες για να σκοτώσεις τον Χερνάντεζ, νεοσύλλεκτε. 204 00:10:12,512 --> 00:10:14,181 Το έθαψα. 205 00:10:15,983 --> 00:10:17,784 Το είχα. 206 00:10:17,885 --> 00:10:19,073 Το είχα στο φορτηγό μου 207 00:10:19,152 --> 00:10:21,588 και μετά όταν το ανακάλυψες στο Μεξικό, 208 00:10:21,688 --> 00:10:23,256 σκέφτηκα ότι θα το μαθαίνατε 209 00:10:23,356 --> 00:10:27,027 και τι θα μπορούσε να συμβεί, οπότε... το έθαψα. 210 00:10:27,127 --> 00:10:28,428 Δεν ρωτάω αυτό. 211 00:10:28,528 --> 00:10:30,403 Το ξέρω! Σε άκουσα τις πρώτες 20 φορές! 212 00:10:30,430 --> 00:10:33,409 Εντάξει, είμαστε όλοι κουρασμένοι, ας κάνουμε ένα διάλειμμα... 213 00:10:33,433 --> 00:10:36,845 Ποιος την έβαλε σε αυτήν την υπόθεση εξ' αρχής; 214 00:10:36,869 --> 00:10:38,447 -Είπε ότι δεν ξέρει. -Μάικ, δεν ξέρω! 215 00:10:38,471 --> 00:10:40,016 Πώς γνωρίζεις αυτή τη γυναίκα; 216 00:10:40,040 --> 00:10:41,684 Συναντηθήκαμε σε μερικές σκηνές εγκλήματος. 217 00:10:41,708 --> 00:10:43,619 Γίναμε φίλες. 218 00:10:43,643 --> 00:10:46,779 -Πόσο καιρό την ξέρεις; -Γιατί έτσι πάει, σωστά; 219 00:10:46,880 --> 00:10:49,174 Τι, βλέπεστε μέσα από μια θάλασσα άντρακλες 220 00:10:49,198 --> 00:10:51,952 και κρατιέστε η μία από την άλλη για να σωθείτε; 221 00:10:55,755 --> 00:10:57,633 Μου δίνει πληροφορίες. 222 00:10:57,657 --> 00:10:59,226 Τι πληροφορίες; 223 00:11:00,127 --> 00:11:02,104 Για πράγματα που κάνουν στην Στρ./Αστυνομία. 224 00:11:02,128 --> 00:11:05,031 Έτσι φτάνω στις σκηνές του εγκλήματος πριν από εσάς. 225 00:11:06,533 --> 00:11:09,536 Γαμώτο, Ντομίνγκες. 226 00:11:13,840 --> 00:11:16,276 Πάντα ήθελα ένα σκύλο. 227 00:11:16,376 --> 00:11:18,211 Η μαμά μου ήταν αλλεργική. 228 00:11:23,183 --> 00:11:24,183 Εμπρός; 229 00:11:24,217 --> 00:11:26,319 Εμπρός; 230 00:11:29,022 --> 00:11:31,134 Δεν θέλω να ανακατευτεί σε αυτό κανένας από εσάς. 231 00:11:31,158 --> 00:11:33,060 Η Μέισι θέλει να μου μιλήσει, 232 00:11:33,193 --> 00:11:34,661 Θα της πω την αλήθεια. 233 00:11:34,761 --> 00:11:36,905 Η αλήθεια είναι ότι σου έδωσα το αρχείο 234 00:11:36,929 --> 00:11:38,241 που σε βοήθησε να φτάσεις εκεί. 235 00:11:38,265 --> 00:11:42,034 Η Ντομίνγκες και εγώ ξέραμε τι είχες κάνει και δεν είπαμε τίποτα. 236 00:11:42,502 --> 00:11:44,671 Είμαστε ήδη μπλεγμένοι. 237 00:11:44,771 --> 00:11:46,073 Αυτή είναι η αλήθεια. 238 00:11:46,173 --> 00:11:49,376 Πρέπει να μάθεις τι έχει εναντίον σου. 239 00:11:50,243 --> 00:11:53,246 Συναντηθείτε, όπως ζήτησε. 240 00:11:53,380 --> 00:11:55,491 Θα αρνηθείς τα πάντα. 241 00:11:55,515 --> 00:11:58,751 Ο τρόπος που σε ρωτάει, τα πράγματα που ρωτάει... 242 00:11:58,851 --> 00:12:01,288 θα μας δείξουν τι ξέρει. 243 00:12:11,064 --> 00:12:12,932 Ειδικέ πράκτορα Γκίμπς; 244 00:12:33,286 --> 00:12:35,255 Σαν στο σπίτι σου. 245 00:12:37,624 --> 00:12:39,859 Πάντα αφήνεις την πόρτα σου ξεκλείδωτη; 246 00:12:41,761 --> 00:12:44,531 Την κλείδωνα όταν είχα σπίτι. 247 00:12:49,069 --> 00:12:51,045 Δεν ξέρω τι σου είπε η Σεσίλια... 248 00:12:51,069 --> 00:12:53,507 Ότι πιστεύεις ότι σκότωσα τον Πέδρο Χερνάντεζ. 249 00:12:54,407 --> 00:12:55,251 Το έκανες; 250 00:12:55,275 --> 00:12:57,177 Όχι. 251 00:12:59,979 --> 00:13:01,657 Η γυναίκα και η κόρη σου δολοφονήθηκαν 252 00:13:01,681 --> 00:13:05,185 τον Φεβρουάριο του περασμένου έτους, σωστά; 253 00:13:08,121 --> 00:13:10,599 -Θα προτιμούσα να μην το κάνω. -Ορίστε; 254 00:13:10,623 --> 00:13:12,168 Δεν χρειάζεται να σου πω τις ημερομηνίες... 255 00:13:12,192 --> 00:13:13,436 -Απλά θέλω... -Δες το σε μια εφημερίδα. 256 00:13:13,460 --> 00:13:14,970 Η ημερομηνία είναι εκεί. 257 00:13:14,994 --> 00:13:16,372 -Πράκτορα Γκίμπς, δεν... -Με ρωτάς κάτι 258 00:13:16,396 --> 00:13:18,965 που ήδη γνωρίζεις την απάντηση. 259 00:13:19,066 --> 00:13:20,967 Έχεις κάποια πραγματική ερώτηση; 260 00:13:24,504 --> 00:13:27,874 Ταξίδεψες στο Μεξικό εκείνον τον Ιούνιο; -Όχι. 261 00:13:28,007 --> 00:13:31,695 Αγόρασες ποτέ όπλο εκτός από αυτά που σου δόθηκαν από τους Πεζοναύτες; 262 00:13:33,680 --> 00:13:35,048 Ναι. 263 00:13:36,316 --> 00:13:38,151 Ένα M40A1. 264 00:13:39,286 --> 00:13:41,054 Το έχεις εδώ; 265 00:13:41,788 --> 00:13:44,433 Μου το έκλεψαν από το φορτηγό, τον περασμένο Απρίλιο. 266 00:13:44,457 --> 00:13:45,801 Το ανέφερες στην αστυνομία; 267 00:13:45,825 --> 00:13:48,861 Δεν είχα διάθεση να κάνω αναφορά, 268 00:13:48,961 --> 00:13:51,399 αφού είχε πεθάνει η οικογένειά μου και όλα αυτά. 269 00:13:56,169 --> 00:13:57,570 Βρήκες τη σφαίρα; 270 00:13:58,671 --> 00:13:59,982 Η σφαίρα δεν βρέθηκε ποτέ. 271 00:14:00,006 --> 00:14:01,117 Είναι ακόμα στο κεφάλι του. 272 00:14:01,141 --> 00:14:03,643 Η αναφορά λέει ότι δεν υπήρχε τραύμα εξόδου. 273 00:14:03,743 --> 00:14:06,168 -Διάβασες την αναφορά; -Θα εκταφιάσεις το πτώμα; 274 00:14:06,192 --> 00:14:08,173 Θα βρεις τη σφαίρα, θα την ταιριάξεις με το όπλο. 275 00:14:08,197 --> 00:14:09,458 -Αυτό είναι το σχέδιό σου; -Πράκτορα Γκίμπς, 276 00:14:09,482 --> 00:14:11,060 η συμφωνία ήταν ότι εσείς θα απαντούσατε στις ερωτήσεις μου, 277 00:14:11,084 --> 00:14:12,252 όχι το αντίστροφο... 278 00:14:12,352 --> 00:14:13,962 -Δεν υπήρχε συμφωνία. -Η Σεσίλια είπε... 279 00:14:13,986 --> 00:14:15,222 Εσύ μπήκες εδώ και 280 00:14:15,322 --> 00:14:17,424 μιλάς για την οικογένειά μου! 281 00:14:17,524 --> 00:14:19,168 -Δεν έχω ξεπεράσει τα όρια. -μιλάς για ημερομηνίες! 282 00:14:19,192 --> 00:14:20,303 Και οι δύο ξέρουμε ότι το όπλο δεν κλάπηκε. 283 00:14:20,327 --> 00:14:21,937 Προσπαθείς να με κάνεις να νιώσω κάτι! 284 00:14:21,961 --> 00:14:24,274 -Αν θα κάνω κάποιο λάθος! -Πού είναι το όπλο σου; 285 00:14:28,701 --> 00:14:31,173 Αν θέλεις να πας στη Νομική, να γράψεις καλύτερα δοκίμια. 286 00:14:31,197 --> 00:14:33,182 Αλλά άσε τα κορίτσια μου ήσυχα, μ' ακούς; 287 00:14:33,206 --> 00:14:35,074 Δεν θα κάτσω εδώ 288 00:14:35,208 --> 00:14:37,186 να σε βλέπω να περπατάς πάνω από τους τάφους τους 289 00:14:37,210 --> 00:14:39,412 -για να φτάσεις εκεί που θέλεις. -Λοχία... 290 00:14:39,512 --> 00:14:42,158 Μπορούμε να μιλάμε για χτυπήματα κάτω από τη ζώνη και σφαίρες 291 00:14:42,182 --> 00:14:44,117 και κλεμμένα όπλα όλη μέρα. 292 00:14:44,251 --> 00:14:46,853 Αλλά το γεγονός είναι ότι έχω μια πηγή. 293 00:14:46,953 --> 00:14:48,321 Μια αξιόπιστη πηγή. 294 00:14:48,421 --> 00:14:50,533 Και αυτή η πηγή είπε ότι πυροβόλησες τον Χερνάντεζ 295 00:14:50,557 --> 00:14:53,460 και δεν το μετανιώνεις ούτε για ένα λεπτό. 296 00:15:01,768 --> 00:15:04,471 "Και δικαιοσύνη για όλους". 297 00:15:04,571 --> 00:15:06,639 Αυτό σκέφτομαι συνέχεια. 298 00:15:07,574 --> 00:15:09,342 Ευχαριστώ για τον καφέ, Λοχία. 299 00:15:10,109 --> 00:15:11,944 Θα βγω μόνη μου. 300 00:15:30,497 --> 00:15:32,098 Μάικ. 301 00:15:32,199 --> 00:15:34,042 Το χιλιάνικο λαβράκι δεν είναι λαβράκι. 302 00:15:34,066 --> 00:15:35,435 Είναι παταγονικός τόνος. 303 00:15:35,535 --> 00:15:37,169 Πιστεύεις ότι θα τα κατάφερνα να βγω με μια 21χρονη; 304 00:15:37,193 --> 00:15:39,381 Πήδηξε μια τάξη, οπότε τελείωσε το κολέγιο. 305 00:15:40,373 --> 00:15:43,542 Γεια, η Γκέιλ είπε ότι εσύ ξεκίνησες αυτό το ψευδώνυμο; 306 00:15:44,043 --> 00:15:46,289 Ήρθε ένας ύποπτος, με αποκάλεσε Πράκτορα "Υπόγειο". 307 00:15:46,313 --> 00:15:48,624 -Μπροστά μου. -Θα... -Δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό. 308 00:15:48,648 --> 00:15:52,094 -Θα το κοιτάξω. -Εντάξει. Πού πας; Δεν τελείωσα. 309 00:15:52,118 --> 00:15:54,787 Γεια, εδώ είσαι. Σου κράτησα μια θέση δίπλα μου 310 00:15:54,887 --> 00:15:56,499 για να μην σε χτυπήσει κανένα χειριστήριο. 311 00:15:56,523 --> 00:15:59,326 Ευχαριστώ. Εγώ... Πρέπει να μιλήσω με τον Φράνκς... 312 00:15:59,426 --> 00:16:03,176 Ντομίνγκες, μην με αναγκάσεις να εμπλέξω το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού. 313 00:16:04,731 --> 00:16:06,165 Κανένα νέο από τον Γκίμπς. 314 00:16:06,266 --> 00:16:07,766 Περίμενα δίπλα στο τηλέφωνο. 315 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 Θα έρθει μόλις φύγει από το σπίτι του. 316 00:16:09,902 --> 00:16:12,381 Όπως συνήθως, απόφυγε τις ερωτήσεις. θα είναι εντάξει. 317 00:16:12,405 --> 00:16:13,573 Τι έχει; 318 00:16:13,673 --> 00:16:15,475 Τι τρέχει με ποιον; 319 00:16:15,575 --> 00:16:16,885 Με τον Γκίμπς. 320 00:16:16,909 --> 00:16:19,888 Δεν είπες μόλις τώρα "θα είναι μια χαρά"; 321 00:16:19,912 --> 00:16:21,180 Ναι. 322 00:16:21,281 --> 00:16:22,825 Οπότε δεν έχεις λόγο να ανησυχείς. 323 00:16:22,849 --> 00:16:26,229 Έχει ραντεβού στον οδοντίατρο. Ίσως για απονεύρωση. 324 00:16:26,253 --> 00:16:27,820 Όχι... 325 00:16:30,192 --> 00:16:32,859 -Καλημέρα. -Ντομίνγκες. 326 00:16:32,992 --> 00:16:35,170 Όσοι δεν με γνωρίζετε, ονομάζομαι Ρον Μπάρετ, Περιφερειακός Διευθυντής. 327 00:16:35,194 --> 00:16:37,706 Θα είμαι σύντομος, για να συνεχίσετε τη δουλειά σας. 328 00:16:37,730 --> 00:16:40,867 Ο Κλιφ Γουίλερ έχει τεθεί σε διαθεσιμότητα. 329 00:16:41,968 --> 00:16:44,170 Εν αναμονή της εξέτασης των ενεργειών του 330 00:16:44,304 --> 00:16:45,681 που οδήγησαν στη σύλληψη του Σάντμαν. 331 00:16:45,705 --> 00:16:46,650 Πλάκα κάνεις. 332 00:16:46,674 --> 00:16:47,983 Υπέθεσα ότι οι περισσότεροι από εσάς το μάθατε. 333 00:16:48,007 --> 00:16:49,276 Το μάθαμε, κύριε. 334 00:16:49,376 --> 00:16:51,654 Ο Τζέι Τζέι χρειάζεται να του εξηγούν τα πράγματα πολλές φορές 335 00:16:51,678 --> 00:16:53,279 για να τα καταλάβει. 336 00:16:54,747 --> 00:16:56,158 Είναι υπό εξέταση αν ο ειδικός πράκτορας Γουίλερ 337 00:16:56,182 --> 00:16:57,926 θα επιστρέψει στη θέση του. 338 00:16:57,950 --> 00:16:59,352 Ερωτήσεις; 339 00:16:59,452 --> 00:17:02,202 Ναι, θα αναλάβει κάποιος προσωρινά τα καθήκοντά του; 340 00:17:02,689 --> 00:17:05,792 Συγγνώμη, νόμιζα ότι όλα αυτά είχαν κοινοποιηθεί. 341 00:17:05,892 --> 00:17:09,729 Το Δ.Συμβούλιο ορίζει ότι ο ειδικός πράκτορας που είναι υπεύθυνος, 342 00:17:09,829 --> 00:17:12,031 ακόμη και προσωρινός, πρέπει να διαθέτει 343 00:17:12,131 --> 00:17:15,402 μια ορισμένη εμπειρία, σωστά; Ορισμένη συμπεριφορά. 344 00:17:15,502 --> 00:17:19,038 Δεν την έχω, κύριε και δεν σκοπεύω να την αποκτήσω. 345 00:17:20,373 --> 00:17:22,174 Πιστεύω ότι έχω και τα δύο. 346 00:17:22,275 --> 00:17:23,819 Φίλε, δεν ξέρω το όνομά σου, 347 00:17:23,843 --> 00:17:25,654 αλλά μπορείς να το συζητήσεις με το Δ.Συμβούλιο. 348 00:17:25,678 --> 00:17:27,491 Το όνομά του είναι Ντάλτον "Υπόγειο". 349 00:17:31,083 --> 00:17:33,771 Είναι σαφές ότι αυτό το γραφείο έχει χαλαρώσει λίγο. 350 00:17:34,654 --> 00:17:36,365 Θα είμαι εδώ, στο γραφείο, να επιβλέπω 351 00:17:36,389 --> 00:17:39,592 μέχρι να μεταφέρουμε κάποιον από το "29 Palms" 352 00:17:39,692 --> 00:17:42,137 για να αναλάβει προσωρινά καθήκοντα Αρχηγού. Ερωτήσεις; 353 00:17:42,161 --> 00:17:43,763 Ελεύθεροι. 354 00:17:46,699 --> 00:17:49,736 Ντομίνγκες, έχεις ένα λεπτό; 355 00:17:53,773 --> 00:17:56,108 Λοιπόν, πάει καιρός. 356 00:17:56,943 --> 00:17:57,985 Κύριε; 357 00:17:58,009 --> 00:17:59,221 Στην αίτησή σου για να γίνεις πράκτορας. 358 00:17:59,245 --> 00:18:00,989 Ήμουν στην επιτροπή αξιολόγησης. 359 00:18:01,013 --> 00:18:02,858 Πέρασαν πάνω από δύο χρόνια, έτσι δεν είναι; 360 00:18:02,882 --> 00:18:05,618 Θυμάμαι όλη την διαδικασία αμυδρά. 361 00:18:05,752 --> 00:18:07,186 Ήμουν πολύ αγχωμένη. 362 00:18:07,286 --> 00:18:09,097 Ναι, υποστήριξα την έγκριση της αίτησής σου. 363 00:18:09,121 --> 00:18:11,033 Τα υπόλοιπα μέλη του συμβουλίου ήταν αντίθετα. 364 00:18:11,057 --> 00:18:13,626 Αλλά είμαι αρκετά δυναμικός όταν θέλω. 365 00:18:13,726 --> 00:18:16,128 Δεν το ήξερα. Σας ευχαριστώ, κύριε. 366 00:18:16,228 --> 00:18:17,873 Ναι, χρειαζόμασταν απελπισμένα για κάποιον δίγλωσσο. 367 00:18:17,897 --> 00:18:18,965 Ακόμα έτσι είναι. 368 00:18:19,065 --> 00:18:20,967 Τα υπόλοιπα δεν είχαν σημασία. 369 00:18:21,100 --> 00:18:22,635 Τα υπόλοιπα; 370 00:18:23,803 --> 00:18:25,505 Τυχόν ελλείψεις. 371 00:18:26,373 --> 00:18:28,975 Ξέρεις, κάνω μαθήματα Ισπανικών. 372 00:18:29,108 --> 00:18:32,144 Είναι σημαντικό για τον διευθυντή μιας περιοχής 373 00:18:32,244 --> 00:18:34,089 όπου τόσοι πολλοί μιλούν αυτήν την γλώσσα. 374 00:18:34,113 --> 00:18:39,452 Πολύ σημαντικό για εμένα, για μένα, ε... 375 00:18:39,552 --> 00:18:41,287 Θα με βοηθήσεις; 376 00:18:41,388 --> 00:18:44,491 Δεν καταλαβαίνω τι προσπαθείτε να πείτε, κύριε. 377 00:18:46,158 --> 00:18:49,729 Μήπως θα μπορούσες να μου κάνεις μερικά επιπλέον μαθήματα; 378 00:18:52,599 --> 00:18:53,833 Συγγνώμη. 379 00:18:53,933 --> 00:18:56,178 -Έχασα τη συνάντηση; -Περιφερειακέ Διευθυντή Μπάρετ, 380 00:18:56,202 --> 00:18:57,980 γνωρίζετε τον ειδικό πράκτορα Γκίμπς; 381 00:18:58,004 --> 00:19:00,640 -Μόνο από τη φήμη του. -Δεν ήμουν στην επιτροπή του. 382 00:19:00,773 --> 00:19:03,376 Θα τον ενημερώσω για ό,τι έχασε. 383 00:19:04,310 --> 00:19:06,579 Πήρα τηλέφωνο μερικούς τύπους που ξέρω. 384 00:19:06,679 --> 00:19:09,429 Η επαφή της Μέισι στο Στρ. Δικαστήριο είναι αξιόπιστη. 385 00:19:09,482 --> 00:19:10,893 Αν βρει αρκετά αποδεικτικά στοιχεία, 386 00:19:10,917 --> 00:19:12,985 θα την βοηθήσει να εκταφιάσει το πτώμα. 387 00:19:13,085 --> 00:19:14,062 Σε ρώτησε για το όπλο σου; 388 00:19:14,086 --> 00:19:15,274 Της είπα ότι το έκλεψαν. 389 00:19:15,354 --> 00:19:16,556 Σε πίστεψε; 390 00:19:16,656 --> 00:19:17,990 Αμφιβάλλω. 391 00:19:18,090 --> 00:19:20,590 Εντάξει, χωρίς το όπλο σου, η σφαίρα είναι άχρηστη. 392 00:19:20,627 --> 00:19:22,605 Δεν υπάρχει τίποτα για να την εντοπίσουμε. 393 00:19:22,629 --> 00:19:24,564 Δεν είναι η μόνη της κίνηση. 394 00:19:24,664 --> 00:19:25,998 Έχει και πηγή. 395 00:19:26,098 --> 00:19:29,335 Είπε ότι κάποιος αξιόπιστος της είπε ότι εγώ το έκανα. 396 00:19:29,469 --> 00:19:32,219 Ποιος; Νομίζεις ότι αυτός την έβαλε να το ερευνήσει; 397 00:19:32,304 --> 00:19:33,540 Μπορεί να μπλοφάρει. 398 00:19:36,342 --> 00:19:37,342 Τι; 399 00:19:38,711 --> 00:19:40,379 Ράντολφ στο μικρόφωνο. 400 00:19:40,480 --> 00:19:42,582 Είστε εκεί κάτω; 401 00:19:42,682 --> 00:19:44,917 Ναι, είμαστε... 402 00:19:45,017 --> 00:19:47,920 Ψάχνουμε κάτι στο... πράγμα. 403 00:19:48,020 --> 00:19:50,298 Γκίμπς. Πώς είναι το στόμα σου; 404 00:19:50,322 --> 00:19:51,591 Τι; 405 00:19:52,324 --> 00:19:53,426 Περίμενε. 406 00:19:53,526 --> 00:19:55,804 Ήταν όλο αυτό με την απονεύρωση, κάποιο σύνθημα; 407 00:19:55,828 --> 00:19:58,040 Επειδή μόλις έλαβα ένα πολύ περίεργο τηλεφώνημα. 408 00:19:58,064 --> 00:20:00,409 Κάποια αξιωματικός της αστυνομίας με το όνομα Μέισι είπε ότι θέλει 409 00:20:00,433 --> 00:20:02,933 να με συναντήσει και να μιλήσουμε για τον Γκίμπς. 410 00:20:04,871 --> 00:20:06,272 Εντάξει, κατεβαίνω. 411 00:20:07,973 --> 00:20:10,152 -Δεν μπορούμε να του το πούμε. -Τι στο διάολο λες; 412 00:20:10,176 --> 00:20:12,988 Αν αυτή, θέλει να του μιλήσει, πρέπει να μάθει τι συμβαίνει. 413 00:20:13,012 --> 00:20:14,213 Έχει οικογένεια! 414 00:20:14,313 --> 00:20:15,824 Αν του πούμε ότι ο Γκίμπς έχει διαπράξει έγκλημα 415 00:20:15,848 --> 00:20:17,325 και του ζητήσουμε να μην το αναφέρει, 416 00:20:17,349 --> 00:20:18,951 αυτό τον θέτει σε κίνδυνο. 417 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 Τη δουλειά του, τα πάντα! 418 00:20:21,153 --> 00:20:23,556 Γι' αυτό δεν σου το είπα και θύμωσες πολύ, οπότε... 419 00:20:23,690 --> 00:20:25,824 Δεν μπορούμε να του το πούμε! 420 00:20:26,225 --> 00:20:29,428 Εντάξει, πείτε μου. 421 00:20:32,899 --> 00:20:34,843 Μόλις μίλησα στο τηλέφωνο με τον Ροχέλιο. 422 00:20:34,867 --> 00:20:36,068 Ποιον; 423 00:20:36,168 --> 00:20:39,682 Αλήθεια, Μάικ; Με τον Ροχέλιο Κουέβας. 424 00:20:39,706 --> 00:20:41,416 Αστυνομία της Τιχουάνα, ο σύνδεσμός μας. 425 00:20:41,440 --> 00:20:43,251 Την τελευταία φορά που πήγαμε στο Μεξικό. 426 00:20:43,275 --> 00:20:45,521 Είπε ότι η Μέισι εμφανίστηκε στη Τιχουάνα πριν από μερικές εβδομάδες. 427 00:20:45,545 --> 00:20:48,581 Έκανε πολλές ερωτήσεις για τον Φλάκο Ναβάρο. 428 00:20:51,551 --> 00:20:53,328 Δεν έπρεπε να του το πούμε. 429 00:20:53,352 --> 00:20:55,363 Όχι, είμαι εντάξει, απλά χρειάζομαι λίγο νερό. 430 00:20:55,387 --> 00:20:56,565 Θέλεις κάτι πιο δυνατό; 431 00:20:56,589 --> 00:20:57,500 Ναι, ναι, όχι. 432 00:20:57,524 --> 00:21:00,259 Εννοώ, είναι βαρύ, ξέρεις; 433 00:21:00,392 --> 00:21:02,905 Όλο αυτό... εσύ, οι ελεύθεροι σκοπευτές 434 00:21:02,929 --> 00:21:04,263 και τώρα αυτή η Μέισι; 435 00:21:04,363 --> 00:21:06,341 Δεν κανονίσατε συνάντηση ακόμα, έτσι; 436 00:21:06,365 --> 00:21:07,643 Όχι, της είπα ότι θα την ξαναπάρω, 437 00:21:07,667 --> 00:21:10,212 αλλά πρέπει να θέλει πολύ να γίνει Στρ/κή Δικηγόρος, 438 00:21:10,236 --> 00:21:11,871 για να φτάσει μέχρι εδώ... 439 00:21:11,971 --> 00:21:13,949 Μάλλον είδε το έργο "Μερικοί καλοί άντρες". 440 00:21:13,973 --> 00:21:15,307 Άκουσα ότι κάνουν ταινία... 441 00:21:15,407 --> 00:21:19,211 Τώρα λέτε ότι ο Φλάκο ξέρει κάτι; Μισό, ο Φλάκο; 442 00:21:19,311 --> 00:21:22,257 Αυτός είναι που παρακολουθούσατε για την υπόθεση του Ρότζερ, σωστά; 443 00:21:22,281 --> 00:21:23,783 Περίμενε, τι συμβαίνει; 444 00:21:23,883 --> 00:21:26,258 Ναι. Είναι ο αρχηγός των Τσακάλες της 63ης οδού. 445 00:21:27,219 --> 00:21:29,565 Γκίμπς, η Μέισι ήταν στο Μεξικό προσπαθώντας να επιβεβαιώσει 446 00:21:29,589 --> 00:21:32,324 ότι ο Φλάκο ήταν εκεί τον Ιούνιο. 447 00:21:33,593 --> 00:21:34,903 Πιστεύεις ότι αυτός ο Φλάκο είναι η πηγή της; 448 00:21:34,927 --> 00:21:36,365 Έτσι όπως ρωτούσε για αυτόν, 449 00:21:36,428 --> 00:21:38,040 φαινόταν σαν να είναι κάτι περισσότερο από πληροφοριοδότης. 450 00:21:38,064 --> 00:21:39,666 Νομίζω ότι είναι μάρτυρας. 451 00:21:39,799 --> 00:21:40,833 Γαμ... Γαμ... 452 00:21:40,967 --> 00:21:42,501 Είναι πιθανό... 453 00:21:42,635 --> 00:21:45,504 να σε είδε κάποιος να...; 454 00:21:45,638 --> 00:21:48,074 Πρέπει να μάθουμε τι της είπε αυτός ο τύπος. 455 00:21:48,174 --> 00:21:50,152 Είναι ο μόνος τρόπος να μάθουμε πώς να την απομακρύνουμε. 456 00:21:50,176 --> 00:21:51,277 Πού είναι; 457 00:21:52,078 --> 00:21:53,312 Υπόγειο! 458 00:21:54,981 --> 00:21:56,291 Πρέπει να μιλήσουμε με τον Φλάκο Ναβάρο. 459 00:21:56,315 --> 00:21:57,459 Τον παρακολουθείς ακόμα; 460 00:21:57,483 --> 00:22:00,162 Έχει καινούργιο στέκι. Θα τον βρω με κάποιον άλλο τρόπο. 461 00:22:00,186 --> 00:22:02,822 Άκουσα ότι είναι αρκετά επικίνδυνα εκεί έξω. 462 00:22:05,024 --> 00:22:07,159 Εντάξει. 463 00:22:07,259 --> 00:22:09,495 Το νερό δούλεψε. Είμαι εντάξει. 464 00:22:10,296 --> 00:22:11,698 Ας το κάνουμε. 465 00:22:16,869 --> 00:22:17,813 Ευχαριστώ. 466 00:22:17,837 --> 00:22:18,837 Τίποτα, αγάπη μου. 467 00:22:28,681 --> 00:22:30,516 Έχουμε παρέα. 468 00:22:37,757 --> 00:22:39,692 Ήρθαμε για τον Φλάκο. 469 00:22:40,359 --> 00:22:42,461 {\an8}Χρειάζεσαι κάτι; 470 00:22:42,561 --> 00:22:44,030 Όχι. 471 00:22:44,764 --> 00:22:47,233 Εγώ θα έπρεπε να πάω εκεί μέσα. 472 00:22:47,366 --> 00:22:48,616 Είναι θέμα παλαιότητας. 473 00:22:48,701 --> 00:22:50,412 Επίσης, δεν είναι καλή ιδέα να πας εσύ 474 00:22:50,436 --> 00:22:53,405 να ρωτήσεις αν σε είδε να πυροβολείς κάποιον. 475 00:22:55,507 --> 00:22:57,744 Δεν θα στο ξαναπώ. Είναι ώρα να έρθεις μέσα. 476 00:22:57,844 --> 00:23:01,046 Όχι. Πέντε λεπτά ακόμα. Σε παρακαλώ; 477 00:23:01,981 --> 00:23:03,515 Πήγαινε να το φέρεις. 478 00:23:03,616 --> 00:23:05,451 Τι κάνεις εδώ, μωρό; 479 00:23:08,821 --> 00:23:11,197 Η Λάρα Μέισι. Ήρθε να σε επισκεφτεί; 480 00:23:17,296 --> 00:23:18,530 Το βλέπεις αυτό; 481 00:23:20,566 --> 00:23:21,801 Ναι. 482 00:23:23,970 --> 00:23:25,838 Τι σου είπε; 483 00:23:26,973 --> 00:23:28,975 Θα σου χρωστάμε χάρη. 484 00:23:31,978 --> 00:23:33,479 {\an8}Η ξανθούλα. 485 00:23:33,612 --> 00:23:35,815 Και είχε ερωτήσεις. 486 00:23:35,948 --> 00:23:37,359 Ήξερε να μην έρθει εδώ, όμως. 487 00:23:37,383 --> 00:23:38,751 Τι ήθελε να μάθει; 488 00:23:38,851 --> 00:23:42,488 Αυτοί οι τύποι του καρτέλ, περνάνε τα σύνορα, 489 00:23:42,621 --> 00:23:44,323 πιστεύουν ότι είναι κάποιοι. 490 00:23:44,423 --> 00:23:46,192 Μιλάνε πολύ. 491 00:23:50,096 --> 00:23:53,165 Να ενημερώσω το κέντρο, να δώσω τη θέση μας... 492 00:23:55,167 --> 00:23:56,745 Κύριε, κατεβείτε από το αυτοκίνητο. 493 00:23:56,769 --> 00:23:59,457 Βγείτε έξω να παίξουμε! Βγείτε έξω να παίξουμε. Ελάτε! 494 00:23:59,505 --> 00:24:01,173 -Πλησιάζουν. -Περίμενε. 495 00:24:01,273 --> 00:24:03,009 Έλα! 496 00:24:03,109 --> 00:24:04,143 Ναι! 497 00:24:04,276 --> 00:24:06,979 Όχι, όχι, όχι. Άσ' τους να το λύσουν. 498 00:24:11,617 --> 00:24:13,028 Οι ντόπιοι αρχίζουν να ανησυχούν. 499 00:24:13,052 --> 00:24:14,229 Της είπες 500 00:24:14,253 --> 00:24:16,128 ποιος σκότωσε τον Πέδρο Χερνάντεζ; 501 00:24:17,924 --> 00:24:20,602 Τα βαποράκια της είπαν ότι είδα κάτι που δεν έχω δει. 502 00:24:20,626 --> 00:24:22,729 Λένε πράγματα που δεν είναι αλήθεια. 503 00:24:22,829 --> 00:24:24,239 Προσπαθούν να με βάλουν σε μπελάδες. 504 00:24:24,263 --> 00:24:26,638 Δεν έχω δει ποτέ τον Χερνάντεζ, νεκρό ή ζωντανό. 505 00:24:28,667 --> 00:24:31,170 Αλλά δεν ρωτούσε μόνο αυτό. 506 00:24:32,138 --> 00:24:34,774 Ρωτούσε για τη ροή των πληροφοριών. 507 00:24:34,874 --> 00:24:36,008 Κατάλαβες; 508 00:24:36,876 --> 00:24:38,819 Με ρωτούσε αν άκουσα κάτι για το πώς αυτός 509 00:24:38,843 --> 00:24:41,957 ο Ομοσπονδιακός βοήθησε εκείνον τον Ομοσπονδιακό να το κάνει. 510 00:24:41,981 --> 00:24:42,981 Συνωμοσία. 511 00:24:43,015 --> 00:24:44,459 Σου αρέσει αυτή η λέξη; Συνωμοσία; 512 00:24:44,483 --> 00:24:45,985 Ποιοι συνωμότησαν; 513 00:24:46,953 --> 00:24:49,364 Συνωμότησες εσύ για να ξεφορτωθείτε τον Πέδρο; 514 00:24:49,388 --> 00:24:51,257 Αυτό θέλει να μάθει. 515 00:24:51,357 --> 00:24:54,459 Ναι. Θέλει πολύ να μάθει. 516 00:24:59,766 --> 00:25:01,454 Είσαι έτοιμος να πεθάνεις, φίλε; 517 00:25:02,568 --> 00:25:03,645 Ομοσπονδιακός πράκτορας! 518 00:25:03,669 --> 00:25:04,947 Πέτα το όπλο! 519 00:25:04,971 --> 00:25:06,438 -Πέτα το! -Βάλ' το στο έδαφος! 520 00:25:06,538 --> 00:25:08,074 -Τώρα! -Πέτα το! 521 00:25:11,577 --> 00:25:12,745 Ντομίνγκες. 522 00:25:12,845 --> 00:25:14,289 Ξέρετε, αυτό δεν είναι πολύ έξυπνο. 523 00:25:14,313 --> 00:25:16,158 Έχω περισσότερα χέρια εκεί έξω από ό,τι πιστεύετε. 524 00:25:16,182 --> 00:25:17,583 Πες τους να κάνουν πίσω. 525 00:25:19,886 --> 00:25:21,629 Τα σήματα σας δεν έχουν ισχύ εδώ, φίλε. 526 00:25:21,653 --> 00:25:23,389 Εσύ πέτα το. 527 00:25:24,256 --> 00:25:26,392 Και οι δύο σας. 528 00:25:28,460 --> 00:25:30,562 Θέλεις να μου πεις τι να κάνω τώρα; 529 00:25:34,066 --> 00:25:35,935 Κοίτα με. Κοίτα με. 530 00:25:37,069 --> 00:25:38,507 Με εμένα θέλεις να μιλήσεις. 531 00:25:38,537 --> 00:25:39,772 Μίλα μου. Μίλα μου. 532 00:25:39,872 --> 00:25:41,107 Κοίτα με. Κοίτα με. 533 00:25:41,207 --> 00:25:42,350 Κοιτάζω αυτόν. 534 00:25:42,374 --> 00:25:43,718 Και δεν μου αρέσει ο τρόπος που με κοιτάζει. 535 00:25:43,742 --> 00:25:45,111 Ποιον κοιτάς; 536 00:25:45,211 --> 00:25:46,521 -Έχεις κάτι να πεις; -Άσ' το κάτω. 537 00:25:46,545 --> 00:25:48,023 -Σταμάτα. -Θέλεις να με προσβάλεις; 538 00:25:48,047 --> 00:25:49,391 Είσαι πολύ μακριά από το σπίτι σου. 539 00:25:49,415 --> 00:25:52,118 Είναι πολύ εύκολο να χαθείς σε αυτούς τους δρόμους. 540 00:25:52,218 --> 00:25:54,453 Είπα να τους πεις να κάνουν πίσω! 541 00:25:55,187 --> 00:25:56,288 Μην πυροβολείς. 542 00:25:56,388 --> 00:25:58,723 Είμαι ο μόνος φίλος που έχεις εδώ. 543 00:26:00,459 --> 00:26:02,094 Πες τους να κάνουν πίσω. 544 00:26:07,766 --> 00:26:09,668 Τώρα! 545 00:26:14,473 --> 00:26:15,723 Έκανε ό,τι του είπες. Φύγε. 546 00:26:17,743 --> 00:26:18,945 Έκανε ό,τι του είπες! 547 00:26:19,078 --> 00:26:20,813 Απλά άσε μας να φύγουμε! 548 00:26:33,158 --> 00:26:35,192 {\an8}-Με συγχωρείτε. -Φύγε από εδώ, καριόλα. 549 00:26:35,228 --> 00:26:37,727 {\an8}Κανείς δεν απειλεί το αγόρι μου. Κανείς! 550 00:26:40,132 --> 00:26:41,834 Μου χρωστάς τώρα, μωρό. 551 00:26:45,905 --> 00:26:48,540 -Ράντι, είσαι καλά; -Ναι, ναι. 552 00:26:48,640 --> 00:26:50,609 Ας φύγουμε. 553 00:27:03,123 --> 00:27:05,357 Ο τύπος είναι ο αρχηγός των Τσακάλες, 554 00:27:05,457 --> 00:27:06,568 το ψέμα είναι προαπαιτούμενο για τη δουλειά. 555 00:27:06,592 --> 00:27:07,870 Ναι, τον έβλεπα. 556 00:27:07,894 --> 00:27:09,328 Ναι, κι εγώ τον έβλεπα. 557 00:27:09,428 --> 00:27:10,805 Καθόμουν ακριβώς απέναντί του. 558 00:27:10,829 --> 00:27:12,540 Δεν ρωτάω. Ξέρω τι λέω. 559 00:27:12,564 --> 00:27:15,743 Δεν έλεγε ψέματα. Καθόταν εκεί και σχεδόν έκανε έρωτα με την μπριζόλα. 560 00:27:15,767 --> 00:27:17,203 Τι σχέση έχει η μπριζόλα; 561 00:27:17,303 --> 00:27:18,537 Ήταν ειλικρινής. 562 00:27:18,637 --> 00:27:20,539 Δεν της είπε τίποτα. 563 00:27:20,639 --> 00:27:21,908 Δεν είδε τίποτα. 564 00:27:22,008 --> 00:27:24,977 Δεν είναι αυτός που την έμπλεξε σε αυτό. 565 00:27:25,077 --> 00:27:26,378 Ρώτα με. 566 00:27:27,313 --> 00:27:29,815 Το σκέφτεσαι από χθες. 567 00:27:29,916 --> 00:27:31,126 Τι πρόβλημα έχεις, Μάικ; 568 00:27:31,150 --> 00:27:32,594 Τα αρχίδια σου πέφτουν από το παντελόνι σου; 569 00:27:32,618 --> 00:27:33,761 Ρώτα με. 570 00:27:33,785 --> 00:27:35,254 Εσύ το έκανες; 571 00:27:35,354 --> 00:27:37,023 Τι να έκανα εγώ; 572 00:27:40,859 --> 00:27:44,030 Είπες στη Μέισι ότι ο Γκίμπς σκότωσε τον Χερνάντεζ; 573 00:27:44,964 --> 00:27:46,598 Ίσως δεν το ήθελες. 574 00:27:46,698 --> 00:27:49,101 Ίσως είχες πιει μερικά ποτήρια κρασί. 575 00:27:49,201 --> 00:27:51,413 Ίσως σου έδινε συμβουλές για τον τόπο του εγκλήματος. 576 00:27:51,437 --> 00:27:53,205 Ίσως απλά μιλούσατε... 577 00:27:53,339 --> 00:27:55,374 Νομίζεις ότι πίνω, Μάικ; 578 00:27:55,474 --> 00:27:57,643 -Απάντησε στην ερώτηση! -Το έκανα! 579 00:27:57,743 --> 00:27:59,878 Την απαντάω κάθε καταραμένη μέρα! 580 00:28:00,012 --> 00:28:01,823 Κάθε φορά που μου λες να βγάλω τον σκασμό 581 00:28:01,847 --> 00:28:04,550 και να κάνω τη δουλειά μου, την απαντάω. 582 00:28:04,650 --> 00:28:07,186 Με καταπατάς ξανά και ξανά 583 00:28:07,286 --> 00:28:08,796 και εγώ εξακολουθώ να σου είμαι πιστή. 584 00:28:08,820 --> 00:28:10,856 Είμαι μια ξαναμμένη σκύλα, σωστά; 585 00:28:10,957 --> 00:28:13,535 Η θέση μου είναι στη λάσπη μαζί σου επειδή το λες εσύ. 586 00:28:13,559 --> 00:28:14,693 Δεν λέω αυτό! 587 00:28:14,793 --> 00:28:16,362 Αυτό λέω εγώ, Μάικ. 588 00:28:16,462 --> 00:28:18,072 -Αυτό δεν έχει καμία σχέση! -Αυτό το λέω εγώ! 589 00:28:18,096 --> 00:28:18,975 Γαμώτο. 590 00:28:18,999 --> 00:28:20,642 -Αυτό αφορά τον Γκίμπς! -Έχει κάθε σχέση με αυτό! 591 00:28:20,666 --> 00:28:22,610 Όχι. Έχει να κάνει με το ότι νομίζεις ότι θα μπορούσα 592 00:28:22,634 --> 00:28:26,205 να τον προδώσω, ή εσένα ή αυτή την ομάδα! 593 00:28:26,305 --> 00:28:30,309 Δεν έχεις ιδέα τι έχεις μπροστά σου. 594 00:28:30,409 --> 00:28:31,710 Η Τις ήταν μια αγία, 595 00:28:31,843 --> 00:28:34,380 που σε ανέχτηκε για τόσο καιρό. 596 00:28:38,750 --> 00:28:42,096 Είσαι εντάξει; Είστε καλά; 597 00:28:42,120 --> 00:28:44,065 Ναι, εσύ; Οδηγούσες με 200. 598 00:28:44,089 --> 00:28:45,924 -Δεν σας προλάβαινα... -Μπερνάρντ. 599 00:28:46,025 --> 00:28:48,894 Ναι. Ούτε γρατζουνιά. Είμαι μια χαρά. 600 00:28:49,661 --> 00:28:50,872 Τι μάθαμε από τον Φλάκο; 601 00:28:50,896 --> 00:28:52,164 Δεν είδε τίποτα. 602 00:28:52,264 --> 00:28:53,808 Δεν ήταν αυτός που έδωσε την πληροφορία, αλλά... 603 00:28:53,832 --> 00:28:57,232 φαίνεται ότι είναι αποφασισμένη να πιάσει όποιον μπορεί. 604 00:28:57,902 --> 00:29:01,540 -Τι εννοείς; -Τον ρώτησε ποιος ήταν ο συνεργός σου. 605 00:29:01,640 --> 00:29:03,542 Με πολύ ζήλο. 606 00:29:05,777 --> 00:29:08,314 Πιστεύετε ότι γι' αυτό θέλει να με δει; 607 00:29:08,414 --> 00:29:09,824 Θα το συζητήσουμε, θα το ξεκαθαρίσουμε. 608 00:29:09,848 --> 00:29:11,017 Κάτσε κάτω, Ράντο. 609 00:29:11,117 --> 00:29:12,994 -Όχι, είμαι εντάξει. -Νεοσύλλεκτε, κάτσε κι εσύ. 610 00:29:13,018 --> 00:29:14,162 Δεν έχουμε ιδέα τι ξέρει. 611 00:29:14,186 --> 00:29:15,863 Πρέπει να σκεφτούμε τι θα κάνουμε, στα τυφλά. 612 00:29:15,887 --> 00:29:17,499 Γι' αυτό ζητάω από όλους να καθίσουν, Ντομίνγκες. 613 00:29:17,523 --> 00:29:19,211 Κανείς δεν θέλει να καθίσει, Μάικ. 614 00:29:19,291 --> 00:29:20,666 Θέλει να με δει. Τι να της πω; 615 00:29:20,726 --> 00:29:22,128 Δεν θα την συναντήσεις! 616 00:29:22,228 --> 00:29:24,030 Δεν έχει καμία σχέση με σένα! 617 00:29:24,130 --> 00:29:26,041 Εγώ του έδωσα το φάκελο του Χερνάντεζ. 618 00:29:26,065 --> 00:29:27,475 -Εγώ είμαι αυτός που... -Γι' αυτό ακριβώς 619 00:29:27,499 --> 00:29:28,876 -δεν έπρεπε να... -Μην με διακόπτεις! 620 00:29:28,900 --> 00:29:30,136 Παιδιά, σταματήστε. 621 00:29:30,269 --> 00:29:31,946 Έχεις κάνει μεγάλη πρόοδο, νεοσύλλεκτε. 622 00:29:31,970 --> 00:29:33,215 Ειδικός Πράκτορας Λιρόϊ Τζέθρο Γκίμπς. 623 00:29:33,239 --> 00:29:34,440 Λάλα. 624 00:29:34,540 --> 00:29:36,040 Αν χρειαστείς κάτι, είμαι εδώ. 625 00:29:37,076 --> 00:29:39,076 Καλώς ήρθες στο τρελοκομείο, γλυκέ μου. 626 00:29:39,245 --> 00:29:40,979 Το έχουμε. 627 00:29:41,447 --> 00:29:43,990 Μπορεί να απολυθείτε όλοι για αυτό. Δεν είναι μικρό πράγμα. 628 00:29:44,014 --> 00:29:45,027 Το ξέρουμε. 629 00:29:45,051 --> 00:29:46,852 Αν δεν βρεις έναν τρόπο να γελάς... 630 00:29:46,952 --> 00:29:49,064 Αυτή η δουλειά θα σε σκοτώσει. 631 00:29:49,088 --> 00:29:53,025 Η αξιολόγησή σου έλεγε ότι δεν θα επιτύχεις μακροπρόθεσμα στο ΝΔΥ. 632 00:29:53,125 --> 00:29:54,750 Απόδειξέ τους ότι κάνουν λάθος. 633 00:29:56,295 --> 00:29:59,331 Ακούστε με! Δεν είμαστε έτσι! 634 00:29:59,465 --> 00:30:01,433 Δεν είμαστε έτσι. 635 00:30:02,468 --> 00:30:04,968 Πηγαίνετε να κοιμηθείτε. Καθαρίστε τα μυαλά σας. 636 00:30:05,637 --> 00:30:07,715 Θα σκεφτούμε ένα σχέδιο το πρωί. 637 00:30:07,739 --> 00:30:09,341 Γκίμπς; 638 00:30:10,976 --> 00:30:12,144 Εντάξει. 639 00:30:14,613 --> 00:30:19,618 ♪ Λες ότι θέλεις... ♪ 640 00:30:20,319 --> 00:30:24,356 ♪ Διαμάντια σε ένα χρυσό δαχτυλίδι. ♪ 641 00:30:25,191 --> 00:30:29,361 ♪ Λες ότι θέλεις... ♪ 642 00:30:30,762 --> 00:30:34,366 ♪ Η ιστορία σου να μείνει κρυφή. ♪ 643 00:30:34,500 --> 00:30:37,503 ♪ Αλλά όλες οι υποσχέσεις... ♪ 644 00:30:37,636 --> 00:30:39,271 Θέλω τον λόγο σου 645 00:30:39,371 --> 00:30:41,507 ότι θα αφήσεις την ομάδα μου έξω από αυτό. 646 00:30:41,607 --> 00:30:43,775 ♪ Από την κούνια μέχρι τον τάφο... ♪ 647 00:30:43,875 --> 00:30:45,211 Έχεις τον λόγο μου. 648 00:30:46,044 --> 00:30:50,282 ♪ Όταν το μόνο που θέλω... ♪ 649 00:30:50,382 --> 00:30:52,384 ♪ Είναι εσύ... ♪ 650 00:31:04,496 --> 00:31:05,564 Τι κάνεις εδώ; 651 00:31:05,664 --> 00:31:07,173 Το αυτοκίνητό σου ήταν έξω από το σπίτι σου. 652 00:31:07,197 --> 00:31:08,943 Νόμιζα ότι πήγες για τρέξιμο. Πήγα να σε βρω. 653 00:31:08,967 --> 00:31:09,967 Πρέπει να φύγεις. 654 00:31:10,001 --> 00:31:11,303 Πρέπει να σου μιλήσω. 655 00:31:11,403 --> 00:31:12,814 Θα σε συναντήσω στο σπίτι μου. 656 00:31:12,838 --> 00:31:15,088 Σε παρακαλώ, άσε με να πω αυτό που πρέπει να πω. 657 00:31:16,675 --> 00:31:18,577 Οι άνθρωποι που ζουν εδώ, 658 00:31:18,677 --> 00:31:21,156 δεν ξέρουν ότι μπήκα κρυφά εδώ. 659 00:31:21,180 --> 00:31:24,416 Απλά συνάντησέ με πίσω στο σπίτι μου. 660 00:31:26,785 --> 00:31:28,587 Νιώθω πολύ ηλίθια αυτή τη στιγμή. 661 00:31:28,720 --> 00:31:31,923 ♪ Από την κούνια μέχρι τον τάφο... ♪ 662 00:31:32,057 --> 00:31:36,628 ♪ Όταν το μόνο που θέλω... ♪ 663 00:31:36,728 --> 00:31:39,341 ♪ Είσαι εσύ... ♪ 664 00:31:39,365 --> 00:31:40,632 Γκίμπς. 665 00:31:52,544 --> 00:31:54,079 Τώρα είμαι και εγώ ηλίθιος. 666 00:31:57,249 --> 00:31:58,860 Πρέπει να σου μιλήσω. 667 00:31:58,884 --> 00:32:00,752 Για τι; 668 00:32:11,930 --> 00:32:13,465 Για τι; 669 00:32:34,786 --> 00:32:36,655 Παρέδωσα το όπλο μου. 670 00:32:39,725 --> 00:32:41,026 Τι; 671 00:32:41,960 --> 00:32:44,129 Έδωσα το όπλο μου στην Μέισι. 672 00:32:46,232 --> 00:32:47,799 Τώρα άκουσέ με. 673 00:32:48,667 --> 00:32:50,536 Λάλα. 674 00:32:51,403 --> 00:32:52,580 Λάλα. 675 00:32:52,604 --> 00:32:55,417 Λάλα, θα με ακούσεις για ένα λεπτό... 676 00:32:55,441 --> 00:32:57,885 Εσύ, ο Φράνκς... 677 00:32:57,909 --> 00:32:59,847 Είσαι ακριβώς ο ίδιος, το ξέρεις αυτό; 678 00:33:00,946 --> 00:33:03,081 Αυτό που κάνετε επηρεάζει τους άλλους! 679 00:33:03,181 --> 00:33:05,684 Απλά αποφασίζετε για όλους. 680 00:33:10,489 --> 00:33:12,691 Καλή τύχη. 681 00:33:14,159 --> 00:33:15,694 Τελείωσα. 682 00:33:26,171 --> 00:33:29,040 Γεια σου, κοπελιά. Ξέχασες κάτι; 683 00:33:29,174 --> 00:33:30,976 Όχι, δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 684 00:33:31,076 --> 00:33:32,511 Σκέφτηκα να... 685 00:33:32,611 --> 00:33:34,168 Να τελειώσω μερικές γραφειοκρατικές δουλειές. 686 00:33:34,192 --> 00:33:36,991 -Εσύ τι κάνεις ακόμα εδώ; -Ο Μπάρετ δεν με αφήνει να φύγω 687 00:33:37,015 --> 00:33:39,585 μέχρι να κάνει 50 εκατομμύρια κλήσεις. 688 00:33:40,051 --> 00:33:42,630 Θα προχωρούσε πιο γρήγορα αν δεν ξόδευε τόσο χρόνο 689 00:33:42,654 --> 00:33:44,222 να αναλύει τη φούστα μου. 690 00:33:46,124 --> 00:33:47,935 Εντάξει. 691 00:33:47,959 --> 00:33:49,027 Πες μου. 692 00:33:49,160 --> 00:33:50,362 Τι; 693 00:33:50,462 --> 00:33:51,773 Ο Ράντι είναι εκεί πάνω και περιμένει 694 00:33:51,797 --> 00:33:54,400 για να μιλήσει στον Μπάρετ για "κάτι προσωπικό", 695 00:33:54,500 --> 00:33:56,711 και εσύ είσαι εδώ για γραφειοκρατική δουλειά; 696 00:33:56,735 --> 00:33:58,737 Πες μου. Τι συμβαίνει; 697 00:34:00,906 --> 00:34:02,874 Γλυκιά μου. Τι συνέβη; 698 00:34:10,382 --> 00:34:11,326 Ο Γκίμπς. 699 00:34:11,350 --> 00:34:12,484 Τι συνέβη; 700 00:34:12,584 --> 00:34:14,553 Είναι καλά; 701 00:34:15,987 --> 00:34:17,556 Σε πλήγωσε; 702 00:34:18,390 --> 00:34:19,925 Σε πλήγωσε. 703 00:34:20,058 --> 00:34:22,561 Ορκίζομαι στον Θεό, θα τον χτυπήσω στο κεφάλι. 704 00:34:22,661 --> 00:34:25,931 Νομίζει ότι είναι ο μόνος που έχει προβλήματα. 705 00:34:26,064 --> 00:34:28,233 Κι εσύ έχεις προβλήματα. 706 00:34:28,334 --> 00:34:30,969 Και εσύ πρέπει να τριγυρνάς εδώ 707 00:34:31,069 --> 00:34:34,079 και να κάνεις σαν να μην νιώθεις τίποτα γι' αυτόν. 708 00:34:34,103 --> 00:34:37,208 Και μετά θα γυρίσει και θα ισχυριστεί ότι δεν νιώθει το ίδιο 709 00:34:37,309 --> 00:34:38,977 επειδή νομίζει ότι πρέπει... 710 00:34:39,077 --> 00:34:42,013 να πενθεί μέχρι τα 60 του; Όχι. 711 00:34:42,113 --> 00:34:43,349 Δεν νιώθω τίποτα. 712 00:34:43,449 --> 00:34:45,183 Γλυκιά μου. Ναι, νιώθεις. 713 00:34:45,283 --> 00:34:46,851 Αλλά δεν πειράζει. 714 00:34:49,120 --> 00:34:51,289 Δεν θα αφήσεις αυτό να σε καταβάλει. 715 00:34:51,390 --> 00:34:54,326 Είσαι αυτό που η μητέρα μου αποκαλεί... 716 00:34:54,426 --> 00:34:56,595 Χαρισματικό πλάσμα. 717 00:34:57,295 --> 00:34:58,464 Μέρι Τζο; 718 00:34:58,564 --> 00:35:00,432 Πες μου πού βρήκες αυτή τη φούστα. 719 00:35:00,532 --> 00:35:03,044 Θέλω να πάρω μία για τη γραμματέα μου. 720 00:35:03,068 --> 00:35:04,603 Πλάκα κάνω. 721 00:35:04,703 --> 00:35:06,848 Κάλεσε μου τον Κόνορ Φριτζ από το "29 Palms", εντάξει; 722 00:35:06,872 --> 00:35:08,607 Ο τύπος είναι αηδιαστικός. 723 00:35:08,740 --> 00:35:09,775 Αλλά εσύ... 724 00:35:09,875 --> 00:35:11,777 χαρισματικό πλάσμα... 725 00:35:11,877 --> 00:35:14,980 μην αφήσεις κανέναν να σε καταβάλει. 726 00:35:18,717 --> 00:35:20,752 Μέρι Τζο; 727 00:35:20,852 --> 00:35:22,988 Πού είσαι, αγάπη μου; 728 00:35:26,257 --> 00:35:27,993 Μέις! 729 00:35:29,094 --> 00:35:30,429 Ξέρω ότι είσαι εκεί! 730 00:35:30,529 --> 00:35:31,706 Σε είδα από το παράθυρο! 731 00:35:31,730 --> 00:35:33,105 Αυτή τη στιγμή, από ό,τι ξέρω, 732 00:35:33,198 --> 00:35:34,742 δεν ξέρεις τίποτα! Ο Γκίμπς το θέλει έτσι, 733 00:35:34,766 --> 00:35:36,468 και εγώ το ίδιο. Πήγαινε σπίτι. 734 00:35:36,568 --> 00:35:38,370 Θα μιλήσουμε όταν τελειώσει αυτό. 735 00:35:39,471 --> 00:35:41,873 Έσπασες την πόρτα μου. 736 00:35:45,010 --> 00:35:46,645 Σε απέρριψαν, Μέις. 737 00:35:46,745 --> 00:35:49,495 Ίσως δεν είσαι φτιαγμένη για Στρατιωτικός Δικαστής. 738 00:35:49,748 --> 00:35:50,925 Πώς μπορείς να μου το λες αυτό; 739 00:35:50,949 --> 00:35:52,350 Επειδή βλέπω τι έκανες εδώ. 740 00:35:52,484 --> 00:35:54,152 Τα κατάφερες όλα αυτά. 741 00:35:54,285 --> 00:35:55,654 Είσαι πολύ μαχητική, φίλε. 742 00:35:55,754 --> 00:35:57,689 Δεν ανήκεις στο δικαστήριο. 743 00:35:57,789 --> 00:35:59,767 Η θέση σου είναι στη λάσπη μαζί μου. 744 00:35:59,791 --> 00:36:02,861 Ο περιφερειακός διευθυντής μας, ο Μπάρετ, με συμπαθεί. 745 00:36:02,994 --> 00:36:04,271 Σταμάτα την έρευνα, 746 00:36:04,295 --> 00:36:05,306 κάνε αίτηση για την ΝΔΥ. 747 00:36:05,330 --> 00:36:06,765 Θα φροντίσω να σε πάρει. 748 00:36:06,865 --> 00:36:08,410 Τι, θα κοιμηθείς μαζί του; 749 00:36:08,434 --> 00:36:10,569 Όχι, βέβαια. Αλλά θα τον πείσω να το κάνει. 750 00:36:10,669 --> 00:36:12,103 Είμαι και εγώ μαχητική. 751 00:36:13,639 --> 00:36:15,202 Δεν μπορώ να συμφωνήσω με αυτό. 752 00:36:15,306 --> 00:36:16,908 Δεν πρόκειται μόνο για μένα. 753 00:36:17,008 --> 00:36:18,677 Πρόκειται για την δικαιοσύνη. 754 00:36:19,545 --> 00:36:21,046 Πρέπει να φύγεις. 755 00:36:22,814 --> 00:36:24,983 Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 756 00:36:25,851 --> 00:36:28,053 Σταμάτα. 757 00:36:34,025 --> 00:36:35,427 Άσ' το κάτω. 758 00:36:37,563 --> 00:36:38,730 Όχι. 759 00:36:39,698 --> 00:36:42,333 Άσ' το κάτω και φύγε. 760 00:36:43,068 --> 00:36:45,737 Μπορούμε να τσακωθούμε άσχημα για το όπλο... 761 00:36:45,871 --> 00:36:48,073 να ρίξουμε κάτω κάποια πράγματα. 762 00:36:49,040 --> 00:36:50,909 Αλλά εσύ κι εγώ... 763 00:36:51,042 --> 00:36:53,111 είμαστε κάτι περισσότερο από αυτό. 764 00:36:53,211 --> 00:36:55,182 Είμαστε στην ίδια πλευρά για πολύ καιρό. 765 00:36:55,206 --> 00:36:57,282 Σεσίλια, σταμάτα. 766 00:36:57,382 --> 00:36:58,693 Αν τσακωθούμε και σε πληγώσω 767 00:36:58,717 --> 00:37:00,919 δεν θα μπορέσω να ζήσω με τον εαυτό μου. 768 00:37:10,862 --> 00:37:13,098 Ο Γκίμπς σκότωσε τον Πέδρο Χερνάντεζ. 769 00:37:13,198 --> 00:37:14,766 Δεν το ανέφερα 770 00:37:14,900 --> 00:37:17,035 γιατί πιστεύω ότι ήταν δίκαιη δολοφονία. 771 00:37:17,135 --> 00:37:18,904 Και νομίζω ότι, βαθιά μέσα σου, 772 00:37:19,004 --> 00:37:20,906 το πιστεύεις κι εσύ. 773 00:37:22,741 --> 00:37:24,943 Αλλά δεν το ανέφερα... 774 00:37:25,744 --> 00:37:27,779 επειδή τον βοήθησα. 775 00:37:30,215 --> 00:37:33,051 Τον βοήθησα να εντοπίσει τον Χερνάντεζ. 776 00:37:33,151 --> 00:37:34,886 Τον βοήθησα να το σχεδιάσει. 777 00:37:35,587 --> 00:37:38,990 Καθόμουν δίπλα του όταν πάτησε τη σκανδάλη. 778 00:37:41,359 --> 00:37:44,129 Υπάρχουν εκατομμύρια τρόποι να με συνδέσουν με αυτό. 779 00:37:44,262 --> 00:37:45,997 Και θα το κάνουν. 780 00:37:48,266 --> 00:37:50,669 Αν προχωρήσεις με αυτό... 781 00:37:51,469 --> 00:37:53,972 η ζωή μου θα τελειώσει. 782 00:37:56,074 --> 00:37:57,949 Δεν θα μπορούσα να σου κάνω κακό, Μέις. 783 00:37:58,677 --> 00:38:03,148 Σε ικετεύω να μην μου κάνεις κακό. 784 00:38:12,658 --> 00:38:15,570 Ο σύνδεσμός μου στο Στρ/κό Δικαστήριο θεώρησε ότι δεν είχα επαρκή στοιχεία 785 00:38:15,594 --> 00:38:17,032 για να προχωρήσω περαιτέρω. 786 00:38:17,095 --> 00:38:19,565 Σε ενημερώνω γιατί θα δεις την αναφορά. 787 00:38:19,665 --> 00:38:22,133 Θα επιστρέψεις το όπλο στον πράκτορα Γκίμπς, 788 00:38:22,233 --> 00:38:23,858 για να μου γλιτώσεις το ταξίδι; 789 00:38:26,938 --> 00:38:29,007 Μπορείς να αποκαλύψεις την πηγή σου; 790 00:38:29,140 --> 00:38:31,890 Ποιος είναι αυτός που είπε ότι ο Γκίμπς το έκανε αυτό; 791 00:38:34,646 --> 00:38:36,057 Αυτός το είπε. 792 00:38:36,081 --> 00:38:39,174 Πέρυσι, έμπλεξε σε καβγά στο "Ντάλις" για το τζουκμπόξ. 793 00:38:39,198 --> 00:38:40,895 Πέρασε τη νύχτα στο κρατητήριο. 794 00:38:40,919 --> 00:38:43,488 Ήμουν αρχηγός της βάρδιας εκείνη τη νύχτα. 795 00:38:43,589 --> 00:38:45,600 Κάλεσε μια γυναίκα να έρθει να τον πάρει. 796 00:38:45,624 --> 00:38:47,058 Την Ρουθ. 797 00:38:47,158 --> 00:38:49,394 Της τα είπε όλα στο τηλέφωνο. 798 00:38:49,494 --> 00:38:50,495 Δυνατά. 799 00:38:50,629 --> 00:38:53,231 Μάλλον ήταν πολύ μεθυσμένος για να το θυμηθεί. 800 00:38:55,100 --> 00:38:58,369 Πρέπει να έλεγε απλά παραμύθια, έτσι; 801 00:39:11,850 --> 00:39:13,018 Ντομίνγκες. 802 00:39:16,788 --> 00:39:18,966 Άκου, δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά αν ξανατηλεφωνήσεις... 803 00:39:18,990 --> 00:39:20,491 Μάικι. 804 00:39:21,292 --> 00:39:23,261 Μάικι, εγώ είμαι. 805 00:39:23,361 --> 00:39:24,896 Ο αδερφός σου. 806 00:39:25,664 --> 00:39:27,733 Κοίτα, ξέρω τι σκέφτεσαι. 807 00:39:28,700 --> 00:39:31,870 Δεν προτείνω εκεχειρία. 808 00:39:32,003 --> 00:39:33,772 Απλά... 809 00:39:33,872 --> 00:39:36,207 Πρέπει να σου μιλήσω για το Βιετνάμ. 810 00:39:37,008 --> 00:39:39,044 Για το τι συνέβη. 811 00:39:40,411 --> 00:39:43,882 Αυτό που λέω είναι ότι ο γιος μου είναι ακόμα μικρός 812 00:39:44,015 --> 00:39:47,060 και έχουν υπάρξει αρκετές φορές που παραλίγο να πεθάνω. 813 00:39:47,084 --> 00:39:48,853 Και σκέφτηκα... 814 00:39:49,087 --> 00:39:53,224 μια δουλειά γραφείου θα μπορούσε να είναι ένας καλός μακροπρόθεσμος στόχος. 815 00:39:53,324 --> 00:39:54,960 Και σκέφτηκα... 816 00:39:55,060 --> 00:39:59,397 ίσως, θα μπορούσατε να μου δώσετε κάποια συμβουλή για... 817 00:39:59,497 --> 00:40:02,100 για να μπω στο σωστό δρόμο για να γίνω Αρχηγός. 818 00:40:02,200 --> 00:40:03,702 Λοιπόν, γιε μου, θα σου πω κάτι, 819 00:40:03,802 --> 00:40:07,773 όταν μιλάς έτσι, αναρωτιέμαι αν πρέπει να είσαι καν στο πεδίο. 820 00:40:07,873 --> 00:40:10,776 Είσαι εκεί έξω με τις ζωές της ομάδας σου στα χέρια σου. 821 00:40:10,876 --> 00:40:13,111 Δεν είναι μέρος για αμφιβολίες. 822 00:40:16,414 --> 00:40:18,159 Γκίμπς; 823 00:40:18,183 --> 00:40:20,652 Λιρόϊ Γκίμπς. Αφήστε μήνυμα. 824 00:40:21,887 --> 00:40:23,354 Γεια! 825 00:40:23,454 --> 00:40:25,032 Είμαι η μεσίτρια ακινήτων. 826 00:40:25,056 --> 00:40:26,734 Ο πατέρας σου μου έδωσε τον αριθμό σου. 827 00:40:26,758 --> 00:40:29,370 ΠΑΡΕ ΜΕ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ Αν δεν έχεις φύγει ακόμα, φρόντισε να φέρεις 828 00:40:29,394 --> 00:40:30,929 το συμβόλαιο για το σπίτι. 829 00:40:31,029 --> 00:40:32,931 Γαμώτο. Μάλλον έχεις ήδη φύγει. 830 00:40:33,064 --> 00:40:34,933 Εντάξει, θα το βρούμε. 831 00:40:35,033 --> 00:40:37,803 Η μοναξιά δεν διαρκεί για πάντα. 832 00:40:37,936 --> 00:40:40,181 ♪ Σεσίλια... ♪ 833 00:40:40,205 --> 00:40:42,974 Οι ιστορίες των άλλων γυρνούν γύρω σου. 834 00:40:43,074 --> 00:40:44,509 ♪ Σε ικετεύω, σε παρακαλώ... ♪ 835 00:40:44,609 --> 00:40:46,453 -♪ Έλα σπίτι... ♪ -Δεν μπορείς να τις σταματήσεις. 836 00:40:46,477 --> 00:40:48,313 ♪ Έλα σπίτι... ♪ 837 00:40:48,413 --> 00:40:53,184 Τελικά... τα αστέρια ευθυγραμμίζονται... 838 00:40:53,284 --> 00:40:55,486 και οι ζωές συγκλίνουν. 839 00:40:58,356 --> 00:41:01,026 Θα ήθελαν να είσαι ευτυχισμένος, γιε μου. 840 00:41:08,967 --> 00:41:10,211 Γεια. Άργησα, το ξέρω. 841 00:41:10,235 --> 00:41:11,569 Είχα πολλή δουλειά, 842 00:41:11,669 --> 00:41:13,447 που υποθέτω ότι είναι καλά νέα για σας. 843 00:41:13,471 --> 00:41:14,882 Ο Λιρόϊ, σωστά; 844 00:41:14,906 --> 00:41:16,975 Έφερες το συμβόλαιο; 845 00:41:17,909 --> 00:41:20,411 Σου άφησα μήνυμα...; 846 00:41:20,511 --> 00:41:21,555 Δεν πειράζει. 847 00:41:21,579 --> 00:41:22,981 Νταϊάν. 848 00:41:23,114 --> 00:41:24,916 Σωστά. Γεια. 849 00:41:25,016 --> 00:41:27,352 Θεέ μου, έχεις υπέροχα μάτια. 850 00:41:27,452 --> 00:41:28,619 Είναι πολύ φωτεινά. 851 00:41:28,720 --> 00:41:30,531 Θέλεις να μου κάνεις την ξενάγηση ή όχι; 852 00:41:30,555 --> 00:41:31,857 -Μια νύχτα... -Ναι. 853 00:41:31,957 --> 00:41:34,559 Το μέλλον μου συγκρούστηκε με μένα. 854 00:41:37,729 --> 00:41:39,606 Και την ίδια νύχτα, 855 00:41:39,630 --> 00:41:43,168 ένα μικρό κορίτσι που το λέγαν Γκρέις έπαιζε με το σκυλάκι της... 856 00:41:43,268 --> 00:41:46,247 λίγο πιο από το σπίτι μου, όσο εγώ έφτιαχνα βαλίτσες... 857 00:41:46,271 --> 00:41:47,782 Μπράβο, εντάξει. Πάμε! 858 00:41:47,806 --> 00:41:49,440 Έριξε την μπάλα πολύ δυνατά. 859 00:41:49,540 --> 00:41:51,276 Μάιλο! Σταμάτα! Μάιλο! 860 00:41:51,376 --> 00:41:53,211 Μάιλο! 861 00:41:54,045 --> 00:41:55,957 Σταμάτα! Μάιλο! 862 00:41:55,981 --> 00:41:57,749 Μάιλο! 863 00:42:05,323 --> 00:42:06,691 Η Γκρέις έτρεξε στο δρόμο 864 00:42:06,825 --> 00:42:10,437 και η ζωή της συγκρούστηκε με κάποιον άλλο. 865 00:42:10,461 --> 00:42:13,231 Κάποιον που ερχόταν να μου πει 866 00:42:13,331 --> 00:42:14,900 ότι με είχε σώσει. 867 00:42:15,000 --> 00:42:16,443 ♪ Σεσίλια... ♪ 868 00:42:16,467 --> 00:42:19,370 Πολύ αργότερα έμαθα τι είχε κάνει για μένα. 869 00:42:19,504 --> 00:42:21,973 Αλλά δεν ήταν αυτό που με έκανε να την αγαπήσω. 870 00:42:22,073 --> 00:42:24,976 Την αγαπούσα από την αρχή. 871 00:42:25,076 --> 00:42:26,653 Την αγαπώ ακόμα. 872 00:42:26,677 --> 00:42:29,991 ♪ Κάνουμε έρωτα το απόγευμα ♪ 873 00:42:30,015 --> 00:42:31,316 ♪ Με την Σεσίλια... ♪ 874 00:42:31,416 --> 00:42:34,552 Αυτή είναι μια ιστορία που δεν λέω. 875 00:42:34,652 --> 00:42:36,587 Δεν μπορώ να βρω τις λέξεις. 876 00:42:37,355 --> 00:42:40,158 Αλλά δεν σταματά ποτέ να παίζει στο μυαλό μου. 877 00:42:41,860 --> 00:42:44,462 Η ιστορία της. 878 00:42:44,562 --> 00:42:48,766 ♪ Σίλια, μου ραγίζεις την καρδιά. ♪ 879 00:42:49,239 --> 00:42:54,195 Απόδοση/Επιμέλεια: Rookieguy GTtvSD 879 00:42:55,305 --> 00:43:55,171 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org