1
00:00:05,196 --> 00:00:07,116
Τον άντρα που σκότωσε
την οικογένειά μου,
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,042
τον βρήκα και τον σκότωσα.
3
00:00:09,142 --> 00:00:11,621
Ο Φλάκο είναι βασικό μέλος
της οργάνωσής τους.
4
00:00:11,645 --> 00:00:12,645
Τσακάλες.
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,194
Όλοι πιστεύουν ότι οι ελεύθεροι
σκοπευτές είναι δολοφόνοι.
6
00:00:18,218 --> 00:00:20,593
Στην πραγματικότητα
είμαστε απλά προστάτες.
7
00:00:20,787 --> 00:00:22,590
Είμαστε και δολοφόνοι.
8
00:00:28,194 --> 00:00:30,764
Οι γείτονες δεν ήταν φιλικοί.
9
00:00:30,898 --> 00:00:33,567
Το σπίτι τους ήταν εκτός ορίων.
10
00:00:34,402 --> 00:00:36,980
Καταλάβαινε πότε δεν ήταν στο σπίτι
11
00:00:37,004 --> 00:00:39,215
και τρύπωνε στην αυλή τους.
12
00:00:39,239 --> 00:00:40,608
Ήταν επικίνδυνο.
13
00:00:40,708 --> 00:00:42,376
Αν την έπιαναν...
14
00:00:42,476 --> 00:00:45,379
Ομοσπονδιακό πράκτορα
για καταπάτηση περιουσίας...
15
00:00:45,479 --> 00:00:47,247
δεν θα ξεγραφόταν έτσι απλά.
16
00:00:47,381 --> 00:00:51,819
Ειδικά από την στιγμή που
είναι γυναίκα ομοσπονδιακή πράκτορας.
17
00:00:54,955 --> 00:00:56,657
Το έκανε ούτως ή άλλως.
18
00:00:56,757 --> 00:01:00,661
Λάτρευε το νερό...
λάτρευε τη μοναξιά.
19
00:01:00,761 --> 00:01:03,263
Αλλά πάνω απ' όλα, λάτρευε
20
00:01:03,397 --> 00:01:05,966
ότι έκανε κάτι
που ήξερε ότι δεν έπρεπε.
21
00:01:06,967 --> 00:01:09,870
Της θύμιζε ποια ήταν παλιά...
22
00:01:09,970 --> 00:01:13,974
πριν αποφασίσει να συμμορφωθεί
και να τηρήσει το νόμο...
23
00:01:16,377 --> 00:01:18,712
Μπορούσε να επιστρέψει
στην παλιά της ζωή
24
00:01:18,812 --> 00:01:20,890
όταν δεν ήταν κανείς γύρω της.
25
00:01:20,914 --> 00:01:22,450
Και το έκανε.
26
00:01:24,051 --> 00:01:27,955
Αλλά η μοναξιά...
δεν κράτησε για πολύ.
27
00:01:34,862 --> 00:01:35,862
Σεσίλια.
28
00:01:35,929 --> 00:01:37,230
Μέις.
29
00:01:40,033 --> 00:01:41,411
Με τρόμαξες.
30
00:01:41,435 --> 00:01:43,003
Συγγνώμη. Έπιασε βροχή;
31
00:01:43,971 --> 00:01:46,540
Όχι, απλά...
32
00:01:47,341 --> 00:01:48,676
Τι κάνεις εδώ;
33
00:01:48,809 --> 00:01:50,143
Έχεις κάτι για μένα;
34
00:01:51,445 --> 00:01:55,748
-Ήρθε πάλι ο Στρατιωτικός αστυνομικός;
-Όχι.
35
00:01:59,653 --> 00:02:01,565
Ήθελα να σου το πω νωρίτερα,
αλλά...
36
00:02:01,589 --> 00:02:02,856
δεν ήξερα πώς θα ένιωθες
37
00:02:02,990 --> 00:02:05,803
και ήθελα να βεβαιωθώ
ότι ήταν αληθινό πριν σου μιλήσω.
38
00:02:08,195 --> 00:02:10,974
Ερευνώ τη δολοφονία
του Πέδρο Χερνάντες.
39
00:02:10,998 --> 00:02:14,602
Η μοναξιά δεν μπορεί να διαρκέσει
για κανέναν μας.
40
00:02:14,702 --> 00:02:17,738
Εν τέλει...
τα αστέρια ευθυγραμμίζονται...
41
00:02:18,838 --> 00:02:21,107
και οι ζωές συγκλίνουν.
42
00:02:26,508 --> 00:02:30,888
Season Finale - Επεισόδιο 18ο
Cecilia
43
00:02:35,656 --> 00:02:38,166
-Πρέπει να πληρώσεις το νοίκι.
-Πως είπατε;
44
00:02:38,190 --> 00:02:40,694
-Πρέπει να πληρώσεις το νοίκι.
-Σωστά.
45
00:02:42,295 --> 00:02:43,831
Συγγνώμη.
46
00:02:43,931 --> 00:02:46,033
Σκόπευα να σου το αφήσω, αλλά...
47
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
48
00:02:58,846 --> 00:03:00,323
Λιρόϊ...
49
00:03:00,347 --> 00:03:02,683
το μόνο καλό πράγμα
που έχω κάνει ποτέ
50
00:03:02,783 --> 00:03:05,293
είναι που σε βοήθησα να γίνεις
ο άντρας που πρέπει να γίνεις.
51
00:03:05,317 --> 00:03:06,995
Λιρόϊ!
52
00:03:07,019 --> 00:03:09,466
Δεν θα μου πεις εσύ τι αξίζει!
53
00:03:09,490 --> 00:03:11,323
Δεν αξίζει.
54
00:03:12,325 --> 00:03:13,494
Πήγαινε σπίτι!
55
00:03:13,594 --> 00:03:15,532
Τον πυροβόλησε ελεύθερος σκοπευτής.
56
00:03:16,062 --> 00:03:17,180
Οι περισσότεροι άνθρωποι
νομίζουν ότι είναι εντάξει.
57
00:03:17,204 --> 00:03:20,166
Θάβουν βαθιά τα προβλήματά τους
και προσπαθούν να ξεχάσουν.
58
00:03:20,190 --> 00:03:23,085
Δεν συνειδητοποιούν πόσο πολύ
μπορεί να βοηθήσει η επικοινωνία.
59
00:03:23,109 --> 00:03:26,484
Δεν συνειδητοποιούν πόσο πολύ
μπορεί να βοηθήσει η επικοινωνία.
60
00:03:47,495 --> 00:03:49,262
Λιρόϊ Γκίμπς. Αφήστε μήνυμα.
61
00:03:50,598 --> 00:03:52,542
Λιρόϊ; Ο μπαμπάς σου είμαι.
62
00:03:52,566 --> 00:03:55,368
Άκου.
Είμαι στην πόλη σου απόψε.
63
00:03:55,469 --> 00:03:58,606
Απλά περνάω, στον δρόμο
προς το Βανκούβερ.
64
00:03:58,706 --> 00:04:00,741
Αλλά σκέφτηκα
ότι ίσως θα μπορούσαμε...
65
00:04:00,841 --> 00:04:02,309
να πιούμε μια μπύρα.
66
00:04:06,879 --> 00:04:09,124
Οι Πεζοναύτες μας αλλάζουν
τους κανόνες;
67
00:04:09,148 --> 00:04:12,486
Τώρα οι Στρατιωτικοί αστυνομικοί
ερευνούν δολοφονίες; -Όχι.
68
00:04:12,586 --> 00:04:15,155
Όχι, είναι τρελό
πώς ξεκίνησαν όλα αυτά.
69
00:04:15,288 --> 00:04:17,266
Μελετούσα μια έρευνα του
Στρατιωτικού Δικαστηρίου
70
00:04:17,290 --> 00:04:18,768
που μας παρέδωσε το Εγκληματολογικό.
71
00:04:18,792 --> 00:04:19,793
Δεν ήταν τίποτα.
72
00:04:19,893 --> 00:04:21,771
Ήταν για κάποιο εξοπλισμό
που έλειπε.
73
00:04:21,795 --> 00:04:23,206
Την επόμενη στιγμή δέχομαι
74
00:04:23,230 --> 00:04:26,209
ένα εκατομμύριο ερωτήσεις
για τον Πέδρο Χερνάντεζ.
75
00:04:26,233 --> 00:04:27,635
Δεν εκπλήσσομαι.
76
00:04:27,768 --> 00:04:29,331
Ήταν ένας αινιγματικός τύπος.
77
00:04:29,402 --> 00:04:31,304
Θυμάμαι ότι τον έψαχνες.
78
00:04:31,404 --> 00:04:34,341
Δεν μου είπες ποτέ
ότι βρέθηκε νεκρός.
79
00:04:37,194 --> 00:04:38,194
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
80
00:04:43,115 --> 00:04:45,184
Δεν το μάθαμε παρά πολύ αργότερα.
81
00:04:45,585 --> 00:04:48,064
Ήμασταν σε μια υπόθεση στην Τιχουάνα
πριν από μερικούς μήνες.
82
00:04:48,088 --> 00:04:49,456
Το μάθαμε τότε.
83
00:04:49,557 --> 00:04:51,167
Μέλος αντίπαλου καρτέλ
τον πυροβόλησε.
84
00:04:51,191 --> 00:04:54,194
O Ρεϊνόσα το κάλυψε
για να μην φανούν αδύναμοι.
85
00:04:55,262 --> 00:04:56,664
Ναι.
86
00:04:57,931 --> 00:04:59,308
Δεν θα πιστέψεις
τι έπρεπε να κάνω
87
00:04:59,332 --> 00:05:00,744
για να βρω
την αστυνομική αναφορά.
88
00:05:00,768 --> 00:05:02,636
Είναι γεμάτη ασυνέπειες, όμως.
89
00:05:02,736 --> 00:05:04,347
Λέει ότι πυροβολήθηκε
από κοντινή απόσταση.
90
00:05:04,371 --> 00:05:06,550
Aλλά οι καταθέσεις των μαρτύρων
φαίνονται παραποιημένες.
91
00:05:06,574 --> 00:05:09,209
Και λέει επίσης
ότι δεν υπήρχε τραύμα εξόδου.
92
00:05:09,309 --> 00:05:12,112
Δηλαδή, η σφαίρα είναι στο κεφάλι του;
93
00:05:13,246 --> 00:05:15,849
Ρωτάω πραγματικά, αυτό λέει;
94
00:05:15,949 --> 00:05:18,427
Τα μετάφρασαν στα αγγλικά
τρεις διαφορετικοί άνθρωποι.
95
00:05:18,451 --> 00:05:20,063
Είμαι ακόμα παρανοϊκή
ότι έκαναν κάποιο λάθος.
96
00:05:20,087 --> 00:05:21,650
Έπρεπε να μου το είχες ζητήσει.
97
00:05:22,389 --> 00:05:24,801
Λοιπόν, ήσουν απασχολημένη.
Κι εγώ.
98
00:05:24,825 --> 00:05:28,896
Ναι, βλέπω ότι σε απασχολεί.
Τι σημαίνει αυτό;
99
00:05:28,996 --> 00:05:30,684
Δεν ήθελα να υποθέσω
πού ήσουν με...
100
00:05:30,731 --> 00:05:32,933
Πού ήμουν με τι;
101
00:05:34,234 --> 00:05:35,679
Την τελευταία φορά
που πήγαμε για ποτό,
102
00:05:35,703 --> 00:05:38,081
είπες ότι ο Φράνκς έθαψε
την ψυχολογική αξιολόγηση του Λιρόϊ
103
00:05:38,105 --> 00:05:42,175
και σε αποκάλεσε ξαναμμένη σκύλα.
Ήσουν εσύ εναντίον αυτών.
104
00:05:43,010 --> 00:05:45,378
Έχει περάσει καιρός από τότε.
105
00:05:51,218 --> 00:05:55,093
Έχω λόγους να πιστεύω ότι ο Χερνάντεζ
πυροβολήθηκε από ελεύθερο σκοπευτή.
106
00:05:57,157 --> 00:05:58,959
Πιστεύεις ότι το έκανε ο Γκίμπς;
107
00:06:00,260 --> 00:06:01,729
Ναι.
108
00:06:02,596 --> 00:06:03,764
Λάλα...
109
00:06:04,732 --> 00:06:05,966
Κοίτα με.
110
00:06:06,066 --> 00:06:08,754
Ίσως αυτά που λέω για τον Γκίμπς
να είναι νέα για σένα,
111
00:06:08,869 --> 00:06:09,970
ίσως και όχι.
112
00:06:10,070 --> 00:06:11,538
Δεν θέλω να ξέρω.
113
00:06:11,639 --> 00:06:12,906
Δεν θέλω να εμπλακείς.
114
00:06:13,040 --> 00:06:15,983
Εσύ κι εγώ, είμαστε
κάτι περισσότερο.
115
00:06:16,007 --> 00:06:17,787
Είμαστε στην ίδια πλευρά
πάρα πολύ καιρό.
116
00:06:17,811 --> 00:06:20,580
-Αλλά πρέπει να του μιλήσω.
-Στον Γκίμπς;
117
00:06:20,714 --> 00:06:21,882
Δεν έχω την εξουσία
118
00:06:21,982 --> 00:06:23,526
να τον αναγκάσω
να υποβληθεί σε ανάκριση.
119
00:06:23,550 --> 00:06:26,094
Ο σύνδεσμός μου στο Στρ/ικό Δικαστήριο
μου λέει ότι δεν μπορώ...
120
00:06:26,118 --> 00:06:28,121
Θέλεις να τον κάνω
να σου μιλήσει;
121
00:06:28,922 --> 00:06:32,100
Υπάρχει η πιθανότητα ότι εδώ
δεν έχει αποδοθεί δικαιοσύνη.
122
00:06:32,124 --> 00:06:34,203
Αν ο Γκίμπς είναι αθώος,
μπορώ να το αφήσω.
123
00:06:34,227 --> 00:06:37,264
Αν δεν είναι, Λάλα...
124
00:06:37,364 --> 00:06:38,507
Οι τύποι με τους οποίους δουλεύουμε,
125
00:06:38,531 --> 00:06:40,868
όλοι αυτοί οι τύποι...
126
00:06:41,735 --> 00:06:43,512
Βρίσκουμε έναν τρόπο να τους αγαπάμε,
127
00:06:43,536 --> 00:06:45,973
βρίσκουμε έναν τρόπο
να τους προστατεύσουμε...
128
00:06:47,140 --> 00:06:50,143
Αλλά ίσως αυτό
δεν πρέπει να είναι δουλειά μας.
129
00:06:57,417 --> 00:07:00,754
Λοιπόν... πώς είσαι;
130
00:07:00,854 --> 00:07:02,699
Πήρα μερικές σανίδες.
131
00:07:02,723 --> 00:07:04,400
Μαόνι.
132
00:07:04,424 --> 00:07:07,027
Ναι; Τι φτιάχνεις;
133
00:07:08,996 --> 00:07:10,731
Δεν ξέρω.
134
00:07:10,831 --> 00:07:12,733
Δεν μου έρχεται τίποτα στο μυαλό.
135
00:07:12,833 --> 00:07:13,833
Ξέρεις...
136
00:07:13,901 --> 00:07:15,635
Σκεφτόμουν...
137
00:07:15,736 --> 00:07:18,338
Ίσως κάποια τελετή;
138
00:07:19,206 --> 00:07:20,273
Τι;
139
00:07:20,373 --> 00:07:22,475
Τελετή... για...
140
00:07:22,575 --> 00:07:24,945
τη Σάνον, την Κέλι.
141
00:07:25,045 --> 00:07:28,224
Δεν ήταν σωστό που έγινε
όσο ήσουν σε κώμα...
142
00:07:28,248 --> 00:07:30,317
και έχασες την κηδεία.
143
00:07:31,118 --> 00:07:32,686
Δεν πρόλαβες να πεις αντίο.
144
00:07:33,520 --> 00:07:34,822
Μια φίλη μου λέει
145
00:07:34,922 --> 00:07:36,800
ότι κάτι τέτοιο μπορεί να βοηθήσει
πραγματικά μερικές φορές
146
00:07:36,824 --> 00:07:38,358
μια κανονική κηδεία.
147
00:07:40,761 --> 00:07:42,238
Τουλάχιστον άσε με
να μαζέψω τα πράγματα από το σπίτι.
148
00:07:42,262 --> 00:07:43,973
Θα βάλω αυτά που θέλεις
σε αποθήκη,
149
00:07:43,997 --> 00:07:45,332
θα φροντίσω τα υπόλοιπα.
150
00:07:45,432 --> 00:07:47,367
Θα βγάλουμε το σπίτι προς πώληση.
151
00:07:48,668 --> 00:07:49,837
Ποια είναι η φίλη σου;
152
00:07:49,970 --> 00:07:52,239
Λέγεται Ρόντα.
153
00:07:52,339 --> 00:07:53,416
Τη γνώρισα στο Νεπάλ.
154
00:07:53,440 --> 00:07:57,010
Ναι, είναι...
Είναι πραγματικά υπέροχη.
155
00:08:01,448 --> 00:08:03,717
Βλέπεις τον φίλο μου, τον Τοντ,
τον πορτιέρη;
156
00:08:03,851 --> 00:08:06,019
Η ξαδέλφη του
είναι μεσίτρια ακινήτων.
157
00:08:06,153 --> 00:08:09,056
Δεν την ξέρω,
αλλά είπε ότι είναι καλή.
158
00:08:09,189 --> 00:08:10,133
Δυναμική.
159
00:08:10,157 --> 00:08:12,025
Τέλεια, γιε μου.
160
00:08:12,125 --> 00:08:14,000
Θα πουλήσουμε το σπίτι
γρήγορα, τότε.
161
00:08:15,395 --> 00:08:16,773
Γεια.
162
00:08:16,797 --> 00:08:18,307
Γεια...
163
00:08:18,331 --> 00:08:20,009
Αυτός είναι ο μπαμπάς μου, ο Τζάκσον.
164
00:08:20,033 --> 00:08:22,002
Από εδώ η Σεσίλια, η "Λάλα".
165
00:08:22,102 --> 00:08:25,005
Δουλεύω μαζί της.
Είναι στην...
166
00:08:26,573 --> 00:08:28,408
Είμαι στην ομάδα της.
167
00:08:28,541 --> 00:08:30,878
-Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε.
-Κι εγώ.
168
00:08:31,011 --> 00:08:33,380
Συγγνώμη, σας πειράζει...
169
00:08:33,480 --> 00:08:35,158
να μιλήσω με τον γιο σας
για ένα λεπτό;
170
00:08:35,182 --> 00:08:37,584
Αν τον καταφέρεις να μιλήσει,
μπράβο σου.
171
00:08:40,220 --> 00:08:42,555
Γιατί ήρθες εδώ να με βρεις;
172
00:08:42,655 --> 00:08:45,258
Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ;
173
00:08:48,328 --> 00:08:50,764
Έχω μια φίλη.
Τη λένε Λάρα Μέισι.
174
00:08:50,864 --> 00:08:53,934
Είναι στην Στρατιωτική αστυνομία,
αλλά...
175
00:08:54,067 --> 00:08:55,969
Τι συνέβη; Είσαι εντάξει;
176
00:08:57,604 --> 00:09:00,307
Ερευνά τη δολοφονία
του Πέδρο Χερνάντεζ.
177
00:09:00,407 --> 00:09:02,943
Πιστεύει ότι εσύ το έκανες.
178
00:09:03,844 --> 00:09:05,412
Θέλει να σου μιλήσει.
179
00:09:10,183 --> 00:09:11,785
Τι να κάνω;
180
00:09:12,586 --> 00:09:14,649
Είσαι σίγουρη ότι
δεν είναι μόνο λόγια;
181
00:09:14,721 --> 00:09:16,056
Είπε ότι έχει μια επαφή.
182
00:09:16,156 --> 00:09:18,367
Πρέπει να το ερευνήσουμε,
να δούμε πόσο ψηλά φτάνει.
183
00:09:18,391 --> 00:09:21,261
Βρήκε επίσης ένα σωρό
Μεξικάνικα αρχεία.
184
00:09:21,361 --> 00:09:23,530
-Τα διάβασες;
-Όχι, Μάικ.
185
00:09:23,630 --> 00:09:26,033
Δεν είναι σίγουρη για τη θέση μου
και εγώ ήμουν...
186
00:09:26,133 --> 00:09:27,467
Τι ήσουν;
187
00:09:27,600 --> 00:09:29,779
Τα μισά μου πράγματα
δεν γύρισαν από το Κουβέιτ.
188
00:09:29,803 --> 00:09:31,280
Φυσικά και δεν γύρισαν.
Ανατινάχτηκαν.
189
00:09:31,304 --> 00:09:33,473
Ήσουν σε κώμα.
Οι Πεζοναύτες το ξέρουν.
190
00:09:33,606 --> 00:09:35,151
Ο χαμένος εξοπλισμός
ήταν απλά μια δικαιολογία
191
00:09:35,175 --> 00:09:37,144
για να αρχίσει να ερευνά.
192
00:09:37,277 --> 00:09:41,148
Πώς ήξερε από που να αρχίσει;
193
00:09:42,015 --> 00:09:43,316
Δεν ξέρω.
194
00:09:43,416 --> 00:09:45,171
Η Μέισι θέλει να γίνει
Στρατιωτική δικηγόρος.
195
00:09:45,195 --> 00:09:47,230
Έκανε αίτηση για
χρηματοδοτούμενη εκπαίδευση,
196
00:09:47,254 --> 00:09:48,288
αλλά απορρίφθηκε.
197
00:09:50,090 --> 00:09:51,424
Έτσι, αν το αποκαλύψει,
198
00:09:51,524 --> 00:09:54,712
αποδεικνύει ότι το αξίζει
και του χρόνου θα την πάρει σίγουρα.
199
00:09:55,228 --> 00:09:56,596
Θα πάει στον τηλεφωνητή.
200
00:09:56,696 --> 00:09:59,375
Κάποιος μαλάκας τηλεφωνεί
όλη την εβδομάδα και το κλείνει.
201
00:09:59,399 --> 00:10:01,568
Πού είναι το όπλο σου;
202
00:10:01,668 --> 00:10:03,036
Το όπλο μου;
203
00:10:04,004 --> 00:10:07,754
Το όπλο που χρησιμοποίησες για
να σκοτώσεις τον Χερνάντεζ, νεοσύλλεκτε.
204
00:10:12,512 --> 00:10:14,181
Το έθαψα.
205
00:10:15,983 --> 00:10:17,784
Το είχα.
206
00:10:17,885 --> 00:10:19,073
Το είχα στο φορτηγό μου
207
00:10:19,152 --> 00:10:21,588
και μετά όταν
το ανακάλυψες στο Μεξικό,
208
00:10:21,688 --> 00:10:23,256
σκέφτηκα ότι θα το μαθαίνατε
209
00:10:23,356 --> 00:10:27,027
και τι θα μπορούσε να συμβεί,
οπότε... το έθαψα.
210
00:10:27,127 --> 00:10:28,428
Δεν ρωτάω αυτό.
211
00:10:28,528 --> 00:10:30,403
Το ξέρω! Σε άκουσα
τις πρώτες 20 φορές!
212
00:10:30,430 --> 00:10:33,409
Εντάξει, είμαστε όλοι κουρασμένοι,
ας κάνουμε ένα διάλειμμα...
213
00:10:33,433 --> 00:10:36,845
Ποιος την έβαλε σε αυτήν
την υπόθεση εξ' αρχής;
214
00:10:36,869 --> 00:10:38,447
-Είπε ότι δεν ξέρει.
-Μάικ, δεν ξέρω!
215
00:10:38,471 --> 00:10:40,016
Πώς γνωρίζεις αυτή τη γυναίκα;
216
00:10:40,040 --> 00:10:41,684
Συναντηθήκαμε
σε μερικές σκηνές εγκλήματος.
217
00:10:41,708 --> 00:10:43,619
Γίναμε φίλες.
218
00:10:43,643 --> 00:10:46,779
-Πόσο καιρό την ξέρεις;
-Γιατί έτσι πάει, σωστά;
219
00:10:46,880 --> 00:10:49,174
Τι, βλέπεστε μέσα
από μια θάλασσα άντρακλες
220
00:10:49,198 --> 00:10:51,952
και κρατιέστε η μία από την άλλη
για να σωθείτε;
221
00:10:55,755 --> 00:10:57,633
Μου δίνει πληροφορίες.
222
00:10:57,657 --> 00:10:59,226
Τι πληροφορίες;
223
00:11:00,127 --> 00:11:02,104
Για πράγματα που κάνουν
στην Στρ./Αστυνομία.
224
00:11:02,128 --> 00:11:05,031
Έτσι φτάνω στις σκηνές
του εγκλήματος πριν από εσάς.
225
00:11:06,533 --> 00:11:09,536
Γαμώτο, Ντομίνγκες.
226
00:11:13,840 --> 00:11:16,276
Πάντα ήθελα ένα σκύλο.
227
00:11:16,376 --> 00:11:18,211
Η μαμά μου ήταν αλλεργική.
228
00:11:23,183 --> 00:11:24,183
Εμπρός;
229
00:11:24,217 --> 00:11:26,319
Εμπρός;
230
00:11:29,022 --> 00:11:31,134
Δεν θέλω να ανακατευτεί
σε αυτό κανένας από εσάς.
231
00:11:31,158 --> 00:11:33,060
Η Μέισι θέλει να μου μιλήσει,
232
00:11:33,193 --> 00:11:34,661
Θα της πω την αλήθεια.
233
00:11:34,761 --> 00:11:36,905
Η αλήθεια είναι
ότι σου έδωσα το αρχείο
234
00:11:36,929 --> 00:11:38,241
που σε βοήθησε να φτάσεις εκεί.
235
00:11:38,265 --> 00:11:42,034
Η Ντομίνγκες και εγώ ξέραμε
τι είχες κάνει και δεν είπαμε τίποτα.
236
00:11:42,502 --> 00:11:44,671
Είμαστε ήδη μπλεγμένοι.
237
00:11:44,771 --> 00:11:46,073
Αυτή είναι η αλήθεια.
238
00:11:46,173 --> 00:11:49,376
Πρέπει να μάθεις
τι έχει εναντίον σου.
239
00:11:50,243 --> 00:11:53,246
Συναντηθείτε, όπως ζήτησε.
240
00:11:53,380 --> 00:11:55,491
Θα αρνηθείς τα πάντα.
241
00:11:55,515 --> 00:11:58,751
Ο τρόπος που σε ρωτάει,
τα πράγματα που ρωτάει...
242
00:11:58,851 --> 00:12:01,288
θα μας δείξουν τι ξέρει.
243
00:12:11,064 --> 00:12:12,932
Ειδικέ πράκτορα Γκίμπς;
244
00:12:33,286 --> 00:12:35,255
Σαν στο σπίτι σου.
245
00:12:37,624 --> 00:12:39,859
Πάντα αφήνεις
την πόρτα σου ξεκλείδωτη;
246
00:12:41,761 --> 00:12:44,531
Την κλείδωνα όταν είχα σπίτι.
247
00:12:49,069 --> 00:12:51,045
Δεν ξέρω
τι σου είπε η Σεσίλια...
248
00:12:51,069 --> 00:12:53,507
Ότι πιστεύεις
ότι σκότωσα τον Πέδρο Χερνάντεζ.
249
00:12:54,407 --> 00:12:55,251
Το έκανες;
250
00:12:55,275 --> 00:12:57,177
Όχι.
251
00:12:59,979 --> 00:13:01,657
Η γυναίκα και η κόρη σου
δολοφονήθηκαν
252
00:13:01,681 --> 00:13:05,185
τον Φεβρουάριο
του περασμένου έτους, σωστά;
253
00:13:08,121 --> 00:13:10,599
-Θα προτιμούσα να μην το κάνω.
-Ορίστε;
254
00:13:10,623 --> 00:13:12,168
Δεν χρειάζεται
να σου πω τις ημερομηνίες...
255
00:13:12,192 --> 00:13:13,436
-Απλά θέλω...
-Δες το σε μια εφημερίδα.
256
00:13:13,460 --> 00:13:14,970
Η ημερομηνία είναι εκεί.
257
00:13:14,994 --> 00:13:16,372
-Πράκτορα Γκίμπς, δεν...
-Με ρωτάς κάτι
258
00:13:16,396 --> 00:13:18,965
που ήδη γνωρίζεις την απάντηση.
259
00:13:19,066 --> 00:13:20,967
Έχεις κάποια πραγματική ερώτηση;
260
00:13:24,504 --> 00:13:27,874
Ταξίδεψες στο Μεξικό εκείνον
τον Ιούνιο; -Όχι.
261
00:13:28,007 --> 00:13:31,695
Αγόρασες ποτέ όπλο εκτός από αυτά
που σου δόθηκαν από τους Πεζοναύτες;
262
00:13:33,680 --> 00:13:35,048
Ναι.
263
00:13:36,316 --> 00:13:38,151
Ένα M40A1.
264
00:13:39,286 --> 00:13:41,054
Το έχεις εδώ;
265
00:13:41,788 --> 00:13:44,433
Μου το έκλεψαν από το φορτηγό,
τον περασμένο Απρίλιο.
266
00:13:44,457 --> 00:13:45,801
Το ανέφερες στην αστυνομία;
267
00:13:45,825 --> 00:13:48,861
Δεν είχα διάθεση να κάνω αναφορά,
268
00:13:48,961 --> 00:13:51,399
αφού είχε πεθάνει
η οικογένειά μου και όλα αυτά.
269
00:13:56,169 --> 00:13:57,570
Βρήκες τη σφαίρα;
270
00:13:58,671 --> 00:13:59,982
Η σφαίρα δεν βρέθηκε ποτέ.
271
00:14:00,006 --> 00:14:01,117
Είναι ακόμα στο κεφάλι του.
272
00:14:01,141 --> 00:14:03,643
Η αναφορά λέει ότι
δεν υπήρχε τραύμα εξόδου.
273
00:14:03,743 --> 00:14:06,168
-Διάβασες την αναφορά;
-Θα εκταφιάσεις το πτώμα;
274
00:14:06,192 --> 00:14:08,173
Θα βρεις τη σφαίρα,
θα την ταιριάξεις με το όπλο.
275
00:14:08,197 --> 00:14:09,458
-Αυτό είναι το σχέδιό σου;
-Πράκτορα Γκίμπς,
276
00:14:09,482 --> 00:14:11,060
η συμφωνία ήταν ότι εσείς
θα απαντούσατε στις ερωτήσεις μου,
277
00:14:11,084 --> 00:14:12,252
όχι το αντίστροφο...
278
00:14:12,352 --> 00:14:13,962
-Δεν υπήρχε συμφωνία.
-Η Σεσίλια είπε...
279
00:14:13,986 --> 00:14:15,222
Εσύ μπήκες εδώ και
280
00:14:15,322 --> 00:14:17,424
μιλάς για την οικογένειά μου!
281
00:14:17,524 --> 00:14:19,168
-Δεν έχω ξεπεράσει τα όρια.
-μιλάς για ημερομηνίες!
282
00:14:19,192 --> 00:14:20,303
Και οι δύο ξέρουμε
ότι το όπλο δεν κλάπηκε.
283
00:14:20,327 --> 00:14:21,937
Προσπαθείς να με κάνεις
να νιώσω κάτι!
284
00:14:21,961 --> 00:14:24,274
-Αν θα κάνω κάποιο λάθος!
-Πού είναι το όπλο σου;
285
00:14:28,701 --> 00:14:31,173
Αν θέλεις να πας στη Νομική,
να γράψεις καλύτερα δοκίμια.
286
00:14:31,197 --> 00:14:33,182
Αλλά άσε τα κορίτσια μου
ήσυχα, μ' ακούς;
287
00:14:33,206 --> 00:14:35,074
Δεν θα κάτσω εδώ
288
00:14:35,208 --> 00:14:37,186
να σε βλέπω να περπατάς
πάνω από τους τάφους τους
289
00:14:37,210 --> 00:14:39,412
-για να φτάσεις εκεί που θέλεις.
-Λοχία...
290
00:14:39,512 --> 00:14:42,158
Μπορούμε να μιλάμε για χτυπήματα
κάτω από τη ζώνη και σφαίρες
291
00:14:42,182 --> 00:14:44,117
και κλεμμένα όπλα όλη μέρα.
292
00:14:44,251 --> 00:14:46,853
Αλλά το γεγονός είναι
ότι έχω μια πηγή.
293
00:14:46,953 --> 00:14:48,321
Μια αξιόπιστη πηγή.
294
00:14:48,421 --> 00:14:50,533
Και αυτή η πηγή είπε
ότι πυροβόλησες τον Χερνάντεζ
295
00:14:50,557 --> 00:14:53,460
και δεν το μετανιώνεις
ούτε για ένα λεπτό.
296
00:15:01,768 --> 00:15:04,471
"Και δικαιοσύνη για όλους".
297
00:15:04,571 --> 00:15:06,639
Αυτό σκέφτομαι συνέχεια.
298
00:15:07,574 --> 00:15:09,342
Ευχαριστώ για τον καφέ, Λοχία.
299
00:15:10,109 --> 00:15:11,944
Θα βγω μόνη μου.
300
00:15:30,497 --> 00:15:32,098
Μάικ.
301
00:15:32,199 --> 00:15:34,042
Το χιλιάνικο λαβράκι
δεν είναι λαβράκι.
302
00:15:34,066 --> 00:15:35,435
Είναι παταγονικός τόνος.
303
00:15:35,535 --> 00:15:37,169
Πιστεύεις ότι θα τα κατάφερνα
να βγω με μια 21χρονη;
304
00:15:37,193 --> 00:15:39,381
Πήδηξε μια τάξη,
οπότε τελείωσε το κολέγιο.
305
00:15:40,373 --> 00:15:43,542
Γεια, η Γκέιλ είπε ότι εσύ
ξεκίνησες αυτό το ψευδώνυμο;
306
00:15:44,043 --> 00:15:46,289
Ήρθε ένας ύποπτος,
με αποκάλεσε Πράκτορα "Υπόγειο".
307
00:15:46,313 --> 00:15:48,624
-Μπροστά μου. -Θα...
-Δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό.
308
00:15:48,648 --> 00:15:52,094
-Θα το κοιτάξω.
-Εντάξει. Πού πας; Δεν τελείωσα.
309
00:15:52,118 --> 00:15:54,787
Γεια, εδώ είσαι.
Σου κράτησα μια θέση δίπλα μου
310
00:15:54,887 --> 00:15:56,499
για να μην σε χτυπήσει
κανένα χειριστήριο.
311
00:15:56,523 --> 00:15:59,326
Ευχαριστώ. Εγώ...
Πρέπει να μιλήσω με τον Φράνκς...
312
00:15:59,426 --> 00:16:03,176
Ντομίνγκες, μην με αναγκάσεις
να εμπλέξω το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού.
313
00:16:04,731 --> 00:16:06,165
Κανένα νέο από τον Γκίμπς.
314
00:16:06,266 --> 00:16:07,766
Περίμενα δίπλα στο τηλέφωνο.
315
00:16:07,800 --> 00:16:09,802
Θα έρθει μόλις
φύγει από το σπίτι του.
316
00:16:09,902 --> 00:16:12,381
Όπως συνήθως, απόφυγε τις ερωτήσεις.
θα είναι εντάξει.
317
00:16:12,405 --> 00:16:13,573
Τι έχει;
318
00:16:13,673 --> 00:16:15,475
Τι τρέχει με ποιον;
319
00:16:15,575 --> 00:16:16,885
Με τον Γκίμπς.
320
00:16:16,909 --> 00:16:19,888
Δεν είπες μόλις τώρα
"θα είναι μια χαρά";
321
00:16:19,912 --> 00:16:21,180
Ναι.
322
00:16:21,281 --> 00:16:22,825
Οπότε δεν έχεις λόγο
να ανησυχείς.
323
00:16:22,849 --> 00:16:26,229
Έχει ραντεβού στον οδοντίατρο.
Ίσως για απονεύρωση.
324
00:16:26,253 --> 00:16:27,820
Όχι...
325
00:16:30,192 --> 00:16:32,859
-Καλημέρα.
-Ντομίνγκες.
326
00:16:32,992 --> 00:16:35,170
Όσοι δεν με γνωρίζετε, ονομάζομαι
Ρον Μπάρετ, Περιφερειακός Διευθυντής.
327
00:16:35,194 --> 00:16:37,706
Θα είμαι σύντομος,
για να συνεχίσετε τη δουλειά σας.
328
00:16:37,730 --> 00:16:40,867
Ο Κλιφ Γουίλερ έχει
τεθεί σε διαθεσιμότητα.
329
00:16:41,968 --> 00:16:44,170
Εν αναμονή της εξέτασης
των ενεργειών του
330
00:16:44,304 --> 00:16:45,681
που οδήγησαν στη σύλληψη
του Σάντμαν.
331
00:16:45,705 --> 00:16:46,650
Πλάκα κάνεις.
332
00:16:46,674 --> 00:16:47,983
Υπέθεσα ότι οι περισσότεροι
από εσάς το μάθατε.
333
00:16:48,007 --> 00:16:49,276
Το μάθαμε, κύριε.
334
00:16:49,376 --> 00:16:51,654
Ο Τζέι Τζέι χρειάζεται να του εξηγούν
τα πράγματα πολλές φορές
335
00:16:51,678 --> 00:16:53,279
για να τα καταλάβει.
336
00:16:54,747 --> 00:16:56,158
Είναι υπό εξέταση
αν ο ειδικός πράκτορας Γουίλερ
337
00:16:56,182 --> 00:16:57,926
θα επιστρέψει στη θέση του.
338
00:16:57,950 --> 00:16:59,352
Ερωτήσεις;
339
00:16:59,452 --> 00:17:02,202
Ναι, θα αναλάβει κάποιος
προσωρινά τα καθήκοντά του;
340
00:17:02,689 --> 00:17:05,792
Συγγνώμη, νόμιζα
ότι όλα αυτά είχαν κοινοποιηθεί.
341
00:17:05,892 --> 00:17:09,729
Το Δ.Συμβούλιο ορίζει ότι
ο ειδικός πράκτορας που είναι υπεύθυνος,
342
00:17:09,829 --> 00:17:12,031
ακόμη και προσωρινός,
πρέπει να διαθέτει
343
00:17:12,131 --> 00:17:15,402
μια ορισμένη εμπειρία, σωστά;
Ορισμένη συμπεριφορά.
344
00:17:15,502 --> 00:17:19,038
Δεν την έχω, κύριε
και δεν σκοπεύω να την αποκτήσω.
345
00:17:20,373 --> 00:17:22,174
Πιστεύω ότι έχω και τα δύο.
346
00:17:22,275 --> 00:17:23,819
Φίλε, δεν ξέρω το όνομά σου,
347
00:17:23,843 --> 00:17:25,654
αλλά μπορείς να το συζητήσεις
με το Δ.Συμβούλιο.
348
00:17:25,678 --> 00:17:27,491
Το όνομά του είναι Ντάλτον "Υπόγειο".
349
00:17:31,083 --> 00:17:33,771
Είναι σαφές ότι αυτό το γραφείο
έχει χαλαρώσει λίγο.
350
00:17:34,654 --> 00:17:36,365
Θα είμαι εδώ,
στο γραφείο, να επιβλέπω
351
00:17:36,389 --> 00:17:39,592
μέχρι να μεταφέρουμε κάποιον
από το "29 Palms"
352
00:17:39,692 --> 00:17:42,137
για να αναλάβει προσωρινά
καθήκοντα Αρχηγού. Ερωτήσεις;
353
00:17:42,161 --> 00:17:43,763
Ελεύθεροι.
354
00:17:46,699 --> 00:17:49,736
Ντομίνγκες, έχεις ένα λεπτό;
355
00:17:53,773 --> 00:17:56,108
Λοιπόν, πάει καιρός.
356
00:17:56,943 --> 00:17:57,985
Κύριε;
357
00:17:58,009 --> 00:17:59,221
Στην αίτησή σου
για να γίνεις πράκτορας.
358
00:17:59,245 --> 00:18:00,989
Ήμουν στην επιτροπή αξιολόγησης.
359
00:18:01,013 --> 00:18:02,858
Πέρασαν πάνω από δύο χρόνια,
έτσι δεν είναι;
360
00:18:02,882 --> 00:18:05,618
Θυμάμαι όλη την διαδικασία αμυδρά.
361
00:18:05,752 --> 00:18:07,186
Ήμουν πολύ αγχωμένη.
362
00:18:07,286 --> 00:18:09,097
Ναι, υποστήριξα την έγκριση
της αίτησής σου.
363
00:18:09,121 --> 00:18:11,033
Τα υπόλοιπα μέλη του συμβουλίου
ήταν αντίθετα.
364
00:18:11,057 --> 00:18:13,626
Αλλά είμαι αρκετά δυναμικός
όταν θέλω.
365
00:18:13,726 --> 00:18:16,128
Δεν το ήξερα.
Σας ευχαριστώ, κύριε.
366
00:18:16,228 --> 00:18:17,873
Ναι, χρειαζόμασταν απελπισμένα
για κάποιον δίγλωσσο.
367
00:18:17,897 --> 00:18:18,965
Ακόμα έτσι είναι.
368
00:18:19,065 --> 00:18:20,967
Τα υπόλοιπα δεν είχαν σημασία.
369
00:18:21,100 --> 00:18:22,635
Τα υπόλοιπα;
370
00:18:23,803 --> 00:18:25,505
Τυχόν ελλείψεις.
371
00:18:26,373 --> 00:18:28,975
Ξέρεις, κάνω
μαθήματα Ισπανικών.
372
00:18:29,108 --> 00:18:32,144
Είναι σημαντικό για
τον διευθυντή μιας περιοχής
373
00:18:32,244 --> 00:18:34,089
όπου τόσοι πολλοί μιλούν
αυτήν την γλώσσα.
374
00:18:34,113 --> 00:18:39,452
Πολύ σημαντικό για εμένα,
για μένα, ε...
375
00:18:39,552 --> 00:18:41,287
Θα με βοηθήσεις;
376
00:18:41,388 --> 00:18:44,491
Δεν καταλαβαίνω
τι προσπαθείτε να πείτε, κύριε.
377
00:18:46,158 --> 00:18:49,729
Μήπως θα μπορούσες να μου κάνεις
μερικά επιπλέον μαθήματα;
378
00:18:52,599 --> 00:18:53,833
Συγγνώμη.
379
00:18:53,933 --> 00:18:56,178
-Έχασα τη συνάντηση;
-Περιφερειακέ Διευθυντή Μπάρετ,
380
00:18:56,202 --> 00:18:57,980
γνωρίζετε
τον ειδικό πράκτορα Γκίμπς;
381
00:18:58,004 --> 00:19:00,640
-Μόνο από τη φήμη του.
-Δεν ήμουν στην επιτροπή του.
382
00:19:00,773 --> 00:19:03,376
Θα τον ενημερώσω
για ό,τι έχασε.
383
00:19:04,310 --> 00:19:06,579
Πήρα τηλέφωνο
μερικούς τύπους που ξέρω.
384
00:19:06,679 --> 00:19:09,429
Η επαφή της Μέισι στο
Στρ. Δικαστήριο είναι αξιόπιστη.
385
00:19:09,482 --> 00:19:10,893
Αν βρει αρκετά αποδεικτικά στοιχεία,
386
00:19:10,917 --> 00:19:12,985
θα την βοηθήσει
να εκταφιάσει το πτώμα.
387
00:19:13,085 --> 00:19:14,062
Σε ρώτησε για το όπλο σου;
388
00:19:14,086 --> 00:19:15,274
Της είπα ότι το έκλεψαν.
389
00:19:15,354 --> 00:19:16,556
Σε πίστεψε;
390
00:19:16,656 --> 00:19:17,990
Αμφιβάλλω.
391
00:19:18,090 --> 00:19:20,590
Εντάξει, χωρίς το όπλο σου,
η σφαίρα είναι άχρηστη.
392
00:19:20,627 --> 00:19:22,605
Δεν υπάρχει τίποτα
για να την εντοπίσουμε.
393
00:19:22,629 --> 00:19:24,564
Δεν είναι η μόνη της κίνηση.
394
00:19:24,664 --> 00:19:25,998
Έχει και πηγή.
395
00:19:26,098 --> 00:19:29,335
Είπε ότι κάποιος αξιόπιστος
της είπε ότι εγώ το έκανα.
396
00:19:29,469 --> 00:19:32,219
Ποιος; Νομίζεις ότι αυτός
την έβαλε να το ερευνήσει;
397
00:19:32,304 --> 00:19:33,540
Μπορεί να μπλοφάρει.
398
00:19:36,342 --> 00:19:37,342
Τι;
399
00:19:38,711 --> 00:19:40,379
Ράντολφ στο μικρόφωνο.
400
00:19:40,480 --> 00:19:42,582
Είστε εκεί κάτω;
401
00:19:42,682 --> 00:19:44,917
Ναι, είμαστε...
402
00:19:45,017 --> 00:19:47,920
Ψάχνουμε κάτι στο... πράγμα.
403
00:19:48,020 --> 00:19:50,298
Γκίμπς.
Πώς είναι το στόμα σου;
404
00:19:50,322 --> 00:19:51,591
Τι;
405
00:19:52,324 --> 00:19:53,426
Περίμενε.
406
00:19:53,526 --> 00:19:55,804
Ήταν όλο αυτό με την απονεύρωση,
κάποιο σύνθημα;
407
00:19:55,828 --> 00:19:58,040
Επειδή μόλις έλαβα
ένα πολύ περίεργο τηλεφώνημα.
408
00:19:58,064 --> 00:20:00,409
Κάποια αξιωματικός της αστυνομίας
με το όνομα Μέισι είπε ότι θέλει
409
00:20:00,433 --> 00:20:02,933
να με συναντήσει
και να μιλήσουμε για τον Γκίμπς.
410
00:20:04,871 --> 00:20:06,272
Εντάξει, κατεβαίνω.
411
00:20:07,973 --> 00:20:10,152
-Δεν μπορούμε να του το πούμε.
-Τι στο διάολο λες;
412
00:20:10,176 --> 00:20:12,988
Αν αυτή, θέλει να του μιλήσει,
πρέπει να μάθει τι συμβαίνει.
413
00:20:13,012 --> 00:20:14,213
Έχει οικογένεια!
414
00:20:14,313 --> 00:20:15,824
Αν του πούμε ότι ο Γκίμπς
έχει διαπράξει έγκλημα
415
00:20:15,848 --> 00:20:17,325
και του ζητήσουμε να μην το αναφέρει,
416
00:20:17,349 --> 00:20:18,951
αυτό τον θέτει σε κίνδυνο.
417
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
Τη δουλειά του, τα πάντα!
418
00:20:21,153 --> 00:20:23,556
Γι' αυτό δεν σου το είπα
και θύμωσες πολύ, οπότε...
419
00:20:23,690 --> 00:20:25,824
Δεν μπορούμε να του το πούμε!
420
00:20:26,225 --> 00:20:29,428
Εντάξει, πείτε μου.
421
00:20:32,899 --> 00:20:34,843
Μόλις μίλησα στο τηλέφωνο
με τον Ροχέλιο.
422
00:20:34,867 --> 00:20:36,068
Ποιον;
423
00:20:36,168 --> 00:20:39,682
Αλήθεια, Μάικ;
Με τον Ροχέλιο Κουέβας.
424
00:20:39,706 --> 00:20:41,416
Αστυνομία της Τιχουάνα,
ο σύνδεσμός μας.
425
00:20:41,440 --> 00:20:43,251
Την τελευταία φορά που πήγαμε
στο Μεξικό.
426
00:20:43,275 --> 00:20:45,521
Είπε ότι η Μέισι εμφανίστηκε
στη Τιχουάνα πριν από μερικές εβδομάδες.
427
00:20:45,545 --> 00:20:48,581
Έκανε πολλές
ερωτήσεις για τον Φλάκο Ναβάρο.
428
00:20:51,551 --> 00:20:53,328
Δεν έπρεπε να του το πούμε.
429
00:20:53,352 --> 00:20:55,363
Όχι, είμαι εντάξει,
απλά χρειάζομαι λίγο νερό.
430
00:20:55,387 --> 00:20:56,565
Θέλεις κάτι πιο δυνατό;
431
00:20:56,589 --> 00:20:57,500
Ναι, ναι, όχι.
432
00:20:57,524 --> 00:21:00,259
Εννοώ, είναι βαρύ, ξέρεις;
433
00:21:00,392 --> 00:21:02,905
Όλο αυτό... εσύ,
οι ελεύθεροι σκοπευτές
434
00:21:02,929 --> 00:21:04,263
και τώρα αυτή η Μέισι;
435
00:21:04,363 --> 00:21:06,341
Δεν κανονίσατε συνάντηση ακόμα, έτσι;
436
00:21:06,365 --> 00:21:07,643
Όχι, της είπα
ότι θα την ξαναπάρω,
437
00:21:07,667 --> 00:21:10,212
αλλά πρέπει να θέλει πολύ
να γίνει Στρ/κή Δικηγόρος,
438
00:21:10,236 --> 00:21:11,871
για να φτάσει μέχρι εδώ...
439
00:21:11,971 --> 00:21:13,949
Μάλλον είδε το έργο
"Μερικοί καλοί άντρες".
440
00:21:13,973 --> 00:21:15,307
Άκουσα ότι κάνουν ταινία...
441
00:21:15,407 --> 00:21:19,211
Τώρα λέτε ότι ο Φλάκο ξέρει κάτι;
Μισό, ο Φλάκο;
442
00:21:19,311 --> 00:21:22,257
Αυτός είναι που παρακολουθούσατε
για την υπόθεση του Ρότζερ, σωστά;
443
00:21:22,281 --> 00:21:23,783
Περίμενε, τι συμβαίνει;
444
00:21:23,883 --> 00:21:26,258
Ναι. Είναι ο αρχηγός
των Τσακάλες της 63ης οδού.
445
00:21:27,219 --> 00:21:29,565
Γκίμπς, η Μέισι ήταν στο Μεξικό
προσπαθώντας να επιβεβαιώσει
446
00:21:29,589 --> 00:21:32,324
ότι ο Φλάκο ήταν εκεί τον Ιούνιο.
447
00:21:33,593 --> 00:21:34,903
Πιστεύεις ότι αυτός ο Φλάκο
είναι η πηγή της;
448
00:21:34,927 --> 00:21:36,365
Έτσι όπως ρωτούσε για αυτόν,
449
00:21:36,428 --> 00:21:38,040
φαινόταν σαν να είναι κάτι
περισσότερο από πληροφοριοδότης.
450
00:21:38,064 --> 00:21:39,666
Νομίζω ότι είναι μάρτυρας.
451
00:21:39,799 --> 00:21:40,833
Γαμ... Γαμ...
452
00:21:40,967 --> 00:21:42,501
Είναι πιθανό...
453
00:21:42,635 --> 00:21:45,504
να σε είδε κάποιος να...;
454
00:21:45,638 --> 00:21:48,074
Πρέπει να μάθουμε
τι της είπε αυτός ο τύπος.
455
00:21:48,174 --> 00:21:50,152
Είναι ο μόνος τρόπος να μάθουμε
πώς να την απομακρύνουμε.
456
00:21:50,176 --> 00:21:51,277
Πού είναι;
457
00:21:52,078 --> 00:21:53,312
Υπόγειο!
458
00:21:54,981 --> 00:21:56,291
Πρέπει να μιλήσουμε
με τον Φλάκο Ναβάρο.
459
00:21:56,315 --> 00:21:57,459
Τον παρακολουθείς ακόμα;
460
00:21:57,483 --> 00:22:00,162
Έχει καινούργιο στέκι.
Θα τον βρω με κάποιον άλλο τρόπο.
461
00:22:00,186 --> 00:22:02,822
Άκουσα ότι είναι
αρκετά επικίνδυνα εκεί έξω.
462
00:22:05,024 --> 00:22:07,159
Εντάξει.
463
00:22:07,259 --> 00:22:09,495
Το νερό δούλεψε. Είμαι εντάξει.
464
00:22:10,296 --> 00:22:11,698
Ας το κάνουμε.
465
00:22:16,869 --> 00:22:17,813
Ευχαριστώ.
466
00:22:17,837 --> 00:22:18,837
Τίποτα, αγάπη μου.
467
00:22:28,681 --> 00:22:30,516
Έχουμε παρέα.
468
00:22:37,757 --> 00:22:39,692
Ήρθαμε για τον Φλάκο.
469
00:22:40,359 --> 00:22:42,461
{\an8}Χρειάζεσαι κάτι;
470
00:22:42,561 --> 00:22:44,030
Όχι.
471
00:22:44,764 --> 00:22:47,233
Εγώ θα έπρεπε να πάω εκεί μέσα.
472
00:22:47,366 --> 00:22:48,616
Είναι θέμα παλαιότητας.
473
00:22:48,701 --> 00:22:50,412
Επίσης, δεν είναι
καλή ιδέα να πας εσύ
474
00:22:50,436 --> 00:22:53,405
να ρωτήσεις αν σε είδε
να πυροβολείς κάποιον.
475
00:22:55,507 --> 00:22:57,744
Δεν θα στο ξαναπώ.
Είναι ώρα να έρθεις μέσα.
476
00:22:57,844 --> 00:23:01,046
Όχι. Πέντε λεπτά ακόμα.
Σε παρακαλώ;
477
00:23:01,981 --> 00:23:03,515
Πήγαινε να το φέρεις.
478
00:23:03,616 --> 00:23:05,451
Τι κάνεις εδώ, μωρό;
479
00:23:08,821 --> 00:23:11,197
Η Λάρα Μέισι.
Ήρθε να σε επισκεφτεί;
480
00:23:17,296 --> 00:23:18,530
Το βλέπεις αυτό;
481
00:23:20,566 --> 00:23:21,801
Ναι.
482
00:23:23,970 --> 00:23:25,838
Τι σου είπε;
483
00:23:26,973 --> 00:23:28,975
Θα σου χρωστάμε χάρη.
484
00:23:31,978 --> 00:23:33,479
{\an8}Η ξανθούλα.
485
00:23:33,612 --> 00:23:35,815
Και είχε ερωτήσεις.
486
00:23:35,948 --> 00:23:37,359
Ήξερε να μην έρθει εδώ, όμως.
487
00:23:37,383 --> 00:23:38,751
Τι ήθελε να μάθει;
488
00:23:38,851 --> 00:23:42,488
Αυτοί οι τύποι του καρτέλ,
περνάνε τα σύνορα,
489
00:23:42,621 --> 00:23:44,323
πιστεύουν ότι είναι κάποιοι.
490
00:23:44,423 --> 00:23:46,192
Μιλάνε πολύ.
491
00:23:50,096 --> 00:23:53,165
Να ενημερώσω το κέντρο,
να δώσω τη θέση μας...
492
00:23:55,167 --> 00:23:56,745
Κύριε, κατεβείτε από το αυτοκίνητο.
493
00:23:56,769 --> 00:23:59,457
Βγείτε έξω να παίξουμε!
Βγείτε έξω να παίξουμε. Ελάτε!
494
00:23:59,505 --> 00:24:01,173
-Πλησιάζουν.
-Περίμενε.
495
00:24:01,273 --> 00:24:03,009
Έλα!
496
00:24:03,109 --> 00:24:04,143
Ναι!
497
00:24:04,276 --> 00:24:06,979
Όχι, όχι, όχι.
Άσ' τους να το λύσουν.
498
00:24:11,617 --> 00:24:13,028
Οι ντόπιοι αρχίζουν να ανησυχούν.
499
00:24:13,052 --> 00:24:14,229
Της είπες
500
00:24:14,253 --> 00:24:16,128
ποιος σκότωσε τον Πέδρο Χερνάντεζ;
501
00:24:17,924 --> 00:24:20,602
Τα βαποράκια της είπαν ότι
είδα κάτι που δεν έχω δει.
502
00:24:20,626 --> 00:24:22,729
Λένε πράγματα
που δεν είναι αλήθεια.
503
00:24:22,829 --> 00:24:24,239
Προσπαθούν να με βάλουν σε μπελάδες.
504
00:24:24,263 --> 00:24:26,638
Δεν έχω δει ποτέ τον Χερνάντεζ,
νεκρό ή ζωντανό.
505
00:24:28,667 --> 00:24:31,170
Αλλά δεν ρωτούσε μόνο αυτό.
506
00:24:32,138 --> 00:24:34,774
Ρωτούσε για τη
ροή των πληροφοριών.
507
00:24:34,874 --> 00:24:36,008
Κατάλαβες;
508
00:24:36,876 --> 00:24:38,819
Με ρωτούσε αν άκουσα
κάτι για το πώς αυτός
509
00:24:38,843 --> 00:24:41,957
ο Ομοσπονδιακός βοήθησε εκείνον
τον Ομοσπονδιακό να το κάνει.
510
00:24:41,981 --> 00:24:42,981
Συνωμοσία.
511
00:24:43,015 --> 00:24:44,459
Σου αρέσει αυτή η λέξη;
Συνωμοσία;
512
00:24:44,483 --> 00:24:45,985
Ποιοι συνωμότησαν;
513
00:24:46,953 --> 00:24:49,364
Συνωμότησες εσύ
για να ξεφορτωθείτε τον Πέδρο;
514
00:24:49,388 --> 00:24:51,257
Αυτό θέλει να μάθει.
515
00:24:51,357 --> 00:24:54,459
Ναι. Θέλει πολύ να μάθει.
516
00:24:59,766 --> 00:25:01,454
Είσαι έτοιμος να πεθάνεις, φίλε;
517
00:25:02,568 --> 00:25:03,645
Ομοσπονδιακός πράκτορας!
518
00:25:03,669 --> 00:25:04,947
Πέτα το όπλο!
519
00:25:04,971 --> 00:25:06,438
-Πέτα το!
-Βάλ' το στο έδαφος!
520
00:25:06,538 --> 00:25:08,074
-Τώρα!
-Πέτα το!
521
00:25:11,577 --> 00:25:12,745
Ντομίνγκες.
522
00:25:12,845 --> 00:25:14,289
Ξέρετε,
αυτό δεν είναι πολύ έξυπνο.
523
00:25:14,313 --> 00:25:16,158
Έχω περισσότερα χέρια εκεί έξω
από ό,τι πιστεύετε.
524
00:25:16,182 --> 00:25:17,583
Πες τους να κάνουν πίσω.
525
00:25:19,886 --> 00:25:21,629
Τα σήματα σας
δεν έχουν ισχύ εδώ, φίλε.
526
00:25:21,653 --> 00:25:23,389
Εσύ πέτα το.
527
00:25:24,256 --> 00:25:26,392
Και οι δύο σας.
528
00:25:28,460 --> 00:25:30,562
Θέλεις να μου πεις
τι να κάνω τώρα;
529
00:25:34,066 --> 00:25:35,935
Κοίτα με.
Κοίτα με.
530
00:25:37,069 --> 00:25:38,507
Με εμένα θέλεις να μιλήσεις.
531
00:25:38,537 --> 00:25:39,772
Μίλα μου.
Μίλα μου.
532
00:25:39,872 --> 00:25:41,107
Κοίτα με.
Κοίτα με.
533
00:25:41,207 --> 00:25:42,350
Κοιτάζω αυτόν.
534
00:25:42,374 --> 00:25:43,718
Και δεν μου αρέσει ο τρόπος
που με κοιτάζει.
535
00:25:43,742 --> 00:25:45,111
Ποιον κοιτάς;
536
00:25:45,211 --> 00:25:46,521
-Έχεις κάτι να πεις;
-Άσ' το κάτω.
537
00:25:46,545 --> 00:25:48,023
-Σταμάτα.
-Θέλεις να με προσβάλεις;
538
00:25:48,047 --> 00:25:49,391
Είσαι πολύ μακριά από το σπίτι σου.
539
00:25:49,415 --> 00:25:52,118
Είναι πολύ εύκολο να χαθείς
σε αυτούς τους δρόμους.
540
00:25:52,218 --> 00:25:54,453
Είπα να τους πεις να κάνουν πίσω!
541
00:25:55,187 --> 00:25:56,288
Μην πυροβολείς.
542
00:25:56,388 --> 00:25:58,723
Είμαι ο μόνος φίλος
που έχεις εδώ.
543
00:26:00,459 --> 00:26:02,094
Πες τους να κάνουν πίσω.
544
00:26:07,766 --> 00:26:09,668
Τώρα!
545
00:26:14,473 --> 00:26:15,723
Έκανε ό,τι του είπες.
Φύγε.
546
00:26:17,743 --> 00:26:18,945
Έκανε ό,τι του είπες!
547
00:26:19,078 --> 00:26:20,813
Απλά άσε μας να φύγουμε!
548
00:26:33,158 --> 00:26:35,192
{\an8}-Με συγχωρείτε.
-Φύγε από εδώ, καριόλα.
549
00:26:35,228 --> 00:26:37,727
{\an8}Κανείς δεν απειλεί το αγόρι μου.
Κανείς!
550
00:26:40,132 --> 00:26:41,834
Μου χρωστάς τώρα, μωρό.
551
00:26:45,905 --> 00:26:48,540
-Ράντι, είσαι καλά;
-Ναι, ναι.
552
00:26:48,640 --> 00:26:50,609
Ας φύγουμε.
553
00:27:03,123 --> 00:27:05,357
Ο τύπος είναι ο αρχηγός
των Τσακάλες,
554
00:27:05,457 --> 00:27:06,568
το ψέμα είναι προαπαιτούμενο
για τη δουλειά.
555
00:27:06,592 --> 00:27:07,870
Ναι, τον έβλεπα.
556
00:27:07,894 --> 00:27:09,328
Ναι, κι εγώ τον έβλεπα.
557
00:27:09,428 --> 00:27:10,805
Καθόμουν ακριβώς απέναντί του.
558
00:27:10,829 --> 00:27:12,540
Δεν ρωτάω.
Ξέρω τι λέω.
559
00:27:12,564 --> 00:27:15,743
Δεν έλεγε ψέματα. Καθόταν εκεί
και σχεδόν έκανε έρωτα με την μπριζόλα.
560
00:27:15,767 --> 00:27:17,203
Τι σχέση έχει η μπριζόλα;
561
00:27:17,303 --> 00:27:18,537
Ήταν ειλικρινής.
562
00:27:18,637 --> 00:27:20,539
Δεν της είπε τίποτα.
563
00:27:20,639 --> 00:27:21,908
Δεν είδε τίποτα.
564
00:27:22,008 --> 00:27:24,977
Δεν είναι αυτός
που την έμπλεξε σε αυτό.
565
00:27:25,077 --> 00:27:26,378
Ρώτα με.
566
00:27:27,313 --> 00:27:29,815
Το σκέφτεσαι από χθες.
567
00:27:29,916 --> 00:27:31,126
Τι πρόβλημα έχεις, Μάικ;
568
00:27:31,150 --> 00:27:32,594
Τα αρχίδια σου πέφτουν
από το παντελόνι σου;
569
00:27:32,618 --> 00:27:33,761
Ρώτα με.
570
00:27:33,785 --> 00:27:35,254
Εσύ το έκανες;
571
00:27:35,354 --> 00:27:37,023
Τι να έκανα εγώ;
572
00:27:40,859 --> 00:27:44,030
Είπες στη Μέισι ότι
ο Γκίμπς σκότωσε τον Χερνάντεζ;
573
00:27:44,964 --> 00:27:46,598
Ίσως δεν το ήθελες.
574
00:27:46,698 --> 00:27:49,101
Ίσως είχες πιει
μερικά ποτήρια κρασί.
575
00:27:49,201 --> 00:27:51,413
Ίσως σου έδινε συμβουλές
για τον τόπο του εγκλήματος.
576
00:27:51,437 --> 00:27:53,205
Ίσως απλά μιλούσατε...
577
00:27:53,339 --> 00:27:55,374
Νομίζεις ότι πίνω, Μάικ;
578
00:27:55,474 --> 00:27:57,643
-Απάντησε στην ερώτηση!
-Το έκανα!
579
00:27:57,743 --> 00:27:59,878
Την απαντάω
κάθε καταραμένη μέρα!
580
00:28:00,012 --> 00:28:01,823
Κάθε φορά που μου λες
να βγάλω τον σκασμό
581
00:28:01,847 --> 00:28:04,550
και να κάνω τη δουλειά μου,
την απαντάω.
582
00:28:04,650 --> 00:28:07,186
Με καταπατάς ξανά και ξανά
583
00:28:07,286 --> 00:28:08,796
και εγώ εξακολουθώ
να σου είμαι πιστή.
584
00:28:08,820 --> 00:28:10,856
Είμαι μια ξαναμμένη σκύλα, σωστά;
585
00:28:10,957 --> 00:28:13,535
Η θέση μου είναι στη λάσπη
μαζί σου επειδή το λες εσύ.
586
00:28:13,559 --> 00:28:14,693
Δεν λέω αυτό!
587
00:28:14,793 --> 00:28:16,362
Αυτό λέω εγώ, Μάικ.
588
00:28:16,462 --> 00:28:18,072
-Αυτό δεν έχει καμία σχέση!
-Αυτό το λέω εγώ!
589
00:28:18,096 --> 00:28:18,975
Γαμώτο.
590
00:28:18,999 --> 00:28:20,642
-Αυτό αφορά τον Γκίμπς!
-Έχει κάθε σχέση με αυτό!
591
00:28:20,666 --> 00:28:22,610
Όχι. Έχει να κάνει με το
ότι νομίζεις ότι θα μπορούσα
592
00:28:22,634 --> 00:28:26,205
να τον προδώσω,
ή εσένα ή αυτή την ομάδα!
593
00:28:26,305 --> 00:28:30,309
Δεν έχεις ιδέα
τι έχεις μπροστά σου.
594
00:28:30,409 --> 00:28:31,710
Η Τις ήταν μια αγία,
595
00:28:31,843 --> 00:28:34,380
που σε ανέχτηκε για τόσο καιρό.
596
00:28:38,750 --> 00:28:42,096
Είσαι εντάξει; Είστε καλά;
597
00:28:42,120 --> 00:28:44,065
Ναι, εσύ; Οδηγούσες με 200.
598
00:28:44,089 --> 00:28:45,924
-Δεν σας προλάβαινα...
-Μπερνάρντ.
599
00:28:46,025 --> 00:28:48,894
Ναι. Ούτε γρατζουνιά.
Είμαι μια χαρά.
600
00:28:49,661 --> 00:28:50,872
Τι μάθαμε από τον Φλάκο;
601
00:28:50,896 --> 00:28:52,164
Δεν είδε τίποτα.
602
00:28:52,264 --> 00:28:53,808
Δεν ήταν αυτός που έδωσε
την πληροφορία, αλλά...
603
00:28:53,832 --> 00:28:57,232
φαίνεται ότι είναι αποφασισμένη
να πιάσει όποιον μπορεί.
604
00:28:57,902 --> 00:29:01,540
-Τι εννοείς;
-Τον ρώτησε ποιος ήταν ο συνεργός σου.
605
00:29:01,640 --> 00:29:03,542
Με πολύ ζήλο.
606
00:29:05,777 --> 00:29:08,314
Πιστεύετε ότι γι' αυτό
θέλει να με δει;
607
00:29:08,414 --> 00:29:09,824
Θα το συζητήσουμε,
θα το ξεκαθαρίσουμε.
608
00:29:09,848 --> 00:29:11,017
Κάτσε κάτω, Ράντο.
609
00:29:11,117 --> 00:29:12,994
-Όχι, είμαι εντάξει.
-Νεοσύλλεκτε, κάτσε κι εσύ.
610
00:29:13,018 --> 00:29:14,162
Δεν έχουμε ιδέα τι ξέρει.
611
00:29:14,186 --> 00:29:15,863
Πρέπει να σκεφτούμε
τι θα κάνουμε, στα τυφλά.
612
00:29:15,887 --> 00:29:17,499
Γι' αυτό ζητάω από όλους
να καθίσουν, Ντομίνγκες.
613
00:29:17,523 --> 00:29:19,211
Κανείς δεν θέλει να καθίσει, Μάικ.
614
00:29:19,291 --> 00:29:20,666
Θέλει να με δει.
Τι να της πω;
615
00:29:20,726 --> 00:29:22,128
Δεν θα την συναντήσεις!
616
00:29:22,228 --> 00:29:24,030
Δεν έχει καμία σχέση με σένα!
617
00:29:24,130 --> 00:29:26,041
Εγώ του έδωσα
το φάκελο του Χερνάντεζ.
618
00:29:26,065 --> 00:29:27,475
-Εγώ είμαι αυτός που...
-Γι' αυτό ακριβώς
619
00:29:27,499 --> 00:29:28,876
-δεν έπρεπε να...
-Μην με διακόπτεις!
620
00:29:28,900 --> 00:29:30,136
Παιδιά, σταματήστε.
621
00:29:30,269 --> 00:29:31,946
Έχεις κάνει μεγάλη πρόοδο,
νεοσύλλεκτε.
622
00:29:31,970 --> 00:29:33,215
Ειδικός Πράκτορας
Λιρόϊ Τζέθρο Γκίμπς.
623
00:29:33,239 --> 00:29:34,440
Λάλα.
624
00:29:34,540 --> 00:29:36,040
Αν χρειαστείς κάτι, είμαι εδώ.
625
00:29:37,076 --> 00:29:39,076
Καλώς ήρθες
στο τρελοκομείο, γλυκέ μου.
626
00:29:39,245 --> 00:29:40,979
Το έχουμε.
627
00:29:41,447 --> 00:29:43,990
Μπορεί να απολυθείτε όλοι για αυτό.
Δεν είναι μικρό πράγμα.
628
00:29:44,014 --> 00:29:45,027
Το ξέρουμε.
629
00:29:45,051 --> 00:29:46,852
Αν δεν βρεις
έναν τρόπο να γελάς...
630
00:29:46,952 --> 00:29:49,064
Αυτή η δουλειά θα σε σκοτώσει.
631
00:29:49,088 --> 00:29:53,025
Η αξιολόγησή σου έλεγε ότι δεν θα
επιτύχεις μακροπρόθεσμα στο ΝΔΥ.
632
00:29:53,125 --> 00:29:54,750
Απόδειξέ τους ότι κάνουν λάθος.
633
00:29:56,295 --> 00:29:59,331
Ακούστε με!
Δεν είμαστε έτσι!
634
00:29:59,465 --> 00:30:01,433
Δεν είμαστε έτσι.
635
00:30:02,468 --> 00:30:04,968
Πηγαίνετε να κοιμηθείτε.
Καθαρίστε τα μυαλά σας.
636
00:30:05,637 --> 00:30:07,715
Θα σκεφτούμε ένα σχέδιο το πρωί.
637
00:30:07,739 --> 00:30:09,341
Γκίμπς;
638
00:30:10,976 --> 00:30:12,144
Εντάξει.
639
00:30:14,613 --> 00:30:19,618
♪ Λες ότι θέλεις... ♪
640
00:30:20,319 --> 00:30:24,356
♪ Διαμάντια σε ένα χρυσό δαχτυλίδι. ♪
641
00:30:25,191 --> 00:30:29,361
♪ Λες ότι θέλεις... ♪
642
00:30:30,762 --> 00:30:34,366
♪ Η ιστορία σου να μείνει κρυφή. ♪
643
00:30:34,500 --> 00:30:37,503
♪ Αλλά όλες οι υποσχέσεις... ♪
644
00:30:37,636 --> 00:30:39,271
Θέλω τον λόγο σου
645
00:30:39,371 --> 00:30:41,507
ότι θα αφήσεις την ομάδα μου
έξω από αυτό.
646
00:30:41,607 --> 00:30:43,775
♪ Από την κούνια μέχρι τον τάφο... ♪
647
00:30:43,875 --> 00:30:45,211
Έχεις τον λόγο μου.
648
00:30:46,044 --> 00:30:50,282
♪ Όταν το μόνο που θέλω... ♪
649
00:30:50,382 --> 00:30:52,384
♪ Είναι εσύ... ♪
650
00:31:04,496 --> 00:31:05,564
Τι κάνεις εδώ;
651
00:31:05,664 --> 00:31:07,173
Το αυτοκίνητό σου
ήταν έξω από το σπίτι σου.
652
00:31:07,197 --> 00:31:08,943
Νόμιζα ότι πήγες για τρέξιμο.
Πήγα να σε βρω.
653
00:31:08,967 --> 00:31:09,967
Πρέπει να φύγεις.
654
00:31:10,001 --> 00:31:11,303
Πρέπει να σου μιλήσω.
655
00:31:11,403 --> 00:31:12,814
Θα σε συναντήσω στο σπίτι μου.
656
00:31:12,838 --> 00:31:15,088
Σε παρακαλώ, άσε με να πω
αυτό που πρέπει να πω.
657
00:31:16,675 --> 00:31:18,577
Οι άνθρωποι που ζουν εδώ,
658
00:31:18,677 --> 00:31:21,156
δεν ξέρουν ότι μπήκα κρυφά εδώ.
659
00:31:21,180 --> 00:31:24,416
Απλά συνάντησέ με
πίσω στο σπίτι μου.
660
00:31:26,785 --> 00:31:28,587
Νιώθω πολύ ηλίθια αυτή τη στιγμή.
661
00:31:28,720 --> 00:31:31,923
♪ Από την κούνια μέχρι τον τάφο... ♪
662
00:31:32,057 --> 00:31:36,628
♪ Όταν το μόνο που θέλω... ♪
663
00:31:36,728 --> 00:31:39,341
♪ Είσαι εσύ... ♪
664
00:31:39,365 --> 00:31:40,632
Γκίμπς.
665
00:31:52,544 --> 00:31:54,079
Τώρα είμαι και εγώ ηλίθιος.
666
00:31:57,249 --> 00:31:58,860
Πρέπει να σου μιλήσω.
667
00:31:58,884 --> 00:32:00,752
Για τι;
668
00:32:11,930 --> 00:32:13,465
Για τι;
669
00:32:34,786 --> 00:32:36,655
Παρέδωσα το όπλο μου.
670
00:32:39,725 --> 00:32:41,026
Τι;
671
00:32:41,960 --> 00:32:44,129
Έδωσα το όπλο μου στην Μέισι.
672
00:32:46,232 --> 00:32:47,799
Τώρα άκουσέ με.
673
00:32:48,667 --> 00:32:50,536
Λάλα.
674
00:32:51,403 --> 00:32:52,580
Λάλα.
675
00:32:52,604 --> 00:32:55,417
Λάλα, θα με ακούσεις για ένα λεπτό...
676
00:32:55,441 --> 00:32:57,885
Εσύ, ο Φράνκς...
677
00:32:57,909 --> 00:32:59,847
Είσαι ακριβώς ο ίδιος,
το ξέρεις αυτό;
678
00:33:00,946 --> 00:33:03,081
Αυτό που κάνετε
επηρεάζει τους άλλους!
679
00:33:03,181 --> 00:33:05,684
Απλά αποφασίζετε για όλους.
680
00:33:10,489 --> 00:33:12,691
Καλή τύχη.
681
00:33:14,159 --> 00:33:15,694
Τελείωσα.
682
00:33:26,171 --> 00:33:29,040
Γεια σου, κοπελιά.
Ξέχασες κάτι;
683
00:33:29,174 --> 00:33:30,976
Όχι, δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
684
00:33:31,076 --> 00:33:32,511
Σκέφτηκα να...
685
00:33:32,611 --> 00:33:34,168
Να τελειώσω μερικές
γραφειοκρατικές δουλειές.
686
00:33:34,192 --> 00:33:36,991
-Εσύ τι κάνεις ακόμα εδώ;
-Ο Μπάρετ δεν με αφήνει να φύγω
687
00:33:37,015 --> 00:33:39,585
μέχρι να κάνει
50 εκατομμύρια κλήσεις.
688
00:33:40,051 --> 00:33:42,630
Θα προχωρούσε πιο γρήγορα
αν δεν ξόδευε τόσο χρόνο
689
00:33:42,654 --> 00:33:44,222
να αναλύει τη φούστα μου.
690
00:33:46,124 --> 00:33:47,935
Εντάξει.
691
00:33:47,959 --> 00:33:49,027
Πες μου.
692
00:33:49,160 --> 00:33:50,362
Τι;
693
00:33:50,462 --> 00:33:51,773
Ο Ράντι είναι εκεί πάνω
και περιμένει
694
00:33:51,797 --> 00:33:54,400
για να μιλήσει στον Μπάρετ
για "κάτι προσωπικό",
695
00:33:54,500 --> 00:33:56,711
και εσύ είσαι εδώ
για γραφειοκρατική δουλειά;
696
00:33:56,735 --> 00:33:58,737
Πες μου. Τι συμβαίνει;
697
00:34:00,906 --> 00:34:02,874
Γλυκιά μου.
Τι συνέβη;
698
00:34:10,382 --> 00:34:11,326
Ο Γκίμπς.
699
00:34:11,350 --> 00:34:12,484
Τι συνέβη;
700
00:34:12,584 --> 00:34:14,553
Είναι καλά;
701
00:34:15,987 --> 00:34:17,556
Σε πλήγωσε;
702
00:34:18,390 --> 00:34:19,925
Σε πλήγωσε.
703
00:34:20,058 --> 00:34:22,561
Ορκίζομαι στον Θεό,
θα τον χτυπήσω στο κεφάλι.
704
00:34:22,661 --> 00:34:25,931
Νομίζει ότι είναι ο μόνος
που έχει προβλήματα.
705
00:34:26,064 --> 00:34:28,233
Κι εσύ έχεις προβλήματα.
706
00:34:28,334 --> 00:34:30,969
Και εσύ πρέπει
να τριγυρνάς εδώ
707
00:34:31,069 --> 00:34:34,079
και να κάνεις σαν
να μην νιώθεις τίποτα γι' αυτόν.
708
00:34:34,103 --> 00:34:37,208
Και μετά θα γυρίσει και θα ισχυριστεί
ότι δεν νιώθει το ίδιο
709
00:34:37,309 --> 00:34:38,977
επειδή νομίζει ότι πρέπει...
710
00:34:39,077 --> 00:34:42,013
να πενθεί μέχρι τα 60 του; Όχι.
711
00:34:42,113 --> 00:34:43,349
Δεν νιώθω τίποτα.
712
00:34:43,449 --> 00:34:45,183
Γλυκιά μου.
Ναι, νιώθεις.
713
00:34:45,283 --> 00:34:46,851
Αλλά δεν πειράζει.
714
00:34:49,120 --> 00:34:51,289
Δεν θα αφήσεις αυτό
να σε καταβάλει.
715
00:34:51,390 --> 00:34:54,326
Είσαι αυτό που
η μητέρα μου αποκαλεί...
716
00:34:54,426 --> 00:34:56,595
Χαρισματικό πλάσμα.
717
00:34:57,295 --> 00:34:58,464
Μέρι Τζο;
718
00:34:58,564 --> 00:35:00,432
Πες μου πού βρήκες
αυτή τη φούστα.
719
00:35:00,532 --> 00:35:03,044
Θέλω να πάρω μία
για τη γραμματέα μου.
720
00:35:03,068 --> 00:35:04,603
Πλάκα κάνω.
721
00:35:04,703 --> 00:35:06,848
Κάλεσε μου τον Κόνορ Φριτζ
από το "29 Palms", εντάξει;
722
00:35:06,872 --> 00:35:08,607
Ο τύπος είναι αηδιαστικός.
723
00:35:08,740 --> 00:35:09,775
Αλλά εσύ...
724
00:35:09,875 --> 00:35:11,777
χαρισματικό πλάσμα...
725
00:35:11,877 --> 00:35:14,980
μην αφήσεις κανέναν
να σε καταβάλει.
726
00:35:18,717 --> 00:35:20,752
Μέρι Τζο;
727
00:35:20,852 --> 00:35:22,988
Πού είσαι, αγάπη μου;
728
00:35:26,257 --> 00:35:27,993
Μέις!
729
00:35:29,094 --> 00:35:30,429
Ξέρω ότι είσαι εκεί!
730
00:35:30,529 --> 00:35:31,706
Σε είδα από το παράθυρο!
731
00:35:31,730 --> 00:35:33,105
Αυτή τη στιγμή, από ό,τι ξέρω,
732
00:35:33,198 --> 00:35:34,742
δεν ξέρεις τίποτα!
Ο Γκίμπς το θέλει έτσι,
733
00:35:34,766 --> 00:35:36,468
και εγώ το ίδιο.
Πήγαινε σπίτι.
734
00:35:36,568 --> 00:35:38,370
Θα μιλήσουμε όταν τελειώσει αυτό.
735
00:35:39,471 --> 00:35:41,873
Έσπασες την πόρτα μου.
736
00:35:45,010 --> 00:35:46,645
Σε απέρριψαν, Μέις.
737
00:35:46,745 --> 00:35:49,495
Ίσως δεν είσαι φτιαγμένη
για Στρατιωτικός Δικαστής.
738
00:35:49,748 --> 00:35:50,925
Πώς μπορείς να μου το λες αυτό;
739
00:35:50,949 --> 00:35:52,350
Επειδή βλέπω τι έκανες εδώ.
740
00:35:52,484 --> 00:35:54,152
Τα κατάφερες όλα αυτά.
741
00:35:54,285 --> 00:35:55,654
Είσαι πολύ μαχητική, φίλε.
742
00:35:55,754 --> 00:35:57,689
Δεν ανήκεις στο δικαστήριο.
743
00:35:57,789 --> 00:35:59,767
Η θέση σου είναι στη λάσπη μαζί μου.
744
00:35:59,791 --> 00:36:02,861
Ο περιφερειακός διευθυντής μας,
ο Μπάρετ, με συμπαθεί.
745
00:36:02,994 --> 00:36:04,271
Σταμάτα την έρευνα,
746
00:36:04,295 --> 00:36:05,306
κάνε αίτηση για την ΝΔΥ.
747
00:36:05,330 --> 00:36:06,765
Θα φροντίσω να σε πάρει.
748
00:36:06,865 --> 00:36:08,410
Τι, θα κοιμηθείς μαζί του;
749
00:36:08,434 --> 00:36:10,569
Όχι, βέβαια. Αλλά θα
τον πείσω να το κάνει.
750
00:36:10,669 --> 00:36:12,103
Είμαι και εγώ μαχητική.
751
00:36:13,639 --> 00:36:15,202
Δεν μπορώ να συμφωνήσω με αυτό.
752
00:36:15,306 --> 00:36:16,908
Δεν πρόκειται μόνο για μένα.
753
00:36:17,008 --> 00:36:18,677
Πρόκειται για την δικαιοσύνη.
754
00:36:19,545 --> 00:36:21,046
Πρέπει να φύγεις.
755
00:36:22,814 --> 00:36:24,983
Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό.
756
00:36:25,851 --> 00:36:28,053
Σταμάτα.
757
00:36:34,025 --> 00:36:35,427
Άσ' το κάτω.
758
00:36:37,563 --> 00:36:38,730
Όχι.
759
00:36:39,698 --> 00:36:42,333
Άσ' το κάτω και φύγε.
760
00:36:43,068 --> 00:36:45,737
Μπορούμε να τσακωθούμε άσχημα
για το όπλο...
761
00:36:45,871 --> 00:36:48,073
να ρίξουμε κάτω κάποια πράγματα.
762
00:36:49,040 --> 00:36:50,909
Αλλά εσύ κι εγώ...
763
00:36:51,042 --> 00:36:53,111
είμαστε κάτι περισσότερο από αυτό.
764
00:36:53,211 --> 00:36:55,182
Είμαστε στην
ίδια πλευρά για πολύ καιρό.
765
00:36:55,206 --> 00:36:57,282
Σεσίλια, σταμάτα.
766
00:36:57,382 --> 00:36:58,693
Αν τσακωθούμε και σε πληγώσω
767
00:36:58,717 --> 00:37:00,919
δεν θα μπορέσω να ζήσω
με τον εαυτό μου.
768
00:37:10,862 --> 00:37:13,098
Ο Γκίμπς σκότωσε τον Πέδρο Χερνάντεζ.
769
00:37:13,198 --> 00:37:14,766
Δεν το ανέφερα
770
00:37:14,900 --> 00:37:17,035
γιατί πιστεύω
ότι ήταν δίκαιη δολοφονία.
771
00:37:17,135 --> 00:37:18,904
Και νομίζω ότι, βαθιά μέσα σου,
772
00:37:19,004 --> 00:37:20,906
το πιστεύεις κι εσύ.
773
00:37:22,741 --> 00:37:24,943
Αλλά δεν το ανέφερα...
774
00:37:25,744 --> 00:37:27,779
επειδή τον βοήθησα.
775
00:37:30,215 --> 00:37:33,051
Τον βοήθησα να εντοπίσει
τον Χερνάντεζ.
776
00:37:33,151 --> 00:37:34,886
Τον βοήθησα να το σχεδιάσει.
777
00:37:35,587 --> 00:37:38,990
Καθόμουν δίπλα του
όταν πάτησε τη σκανδάλη.
778
00:37:41,359 --> 00:37:44,129
Υπάρχουν εκατομμύρια τρόποι
να με συνδέσουν με αυτό.
779
00:37:44,262 --> 00:37:45,997
Και θα το κάνουν.
780
00:37:48,266 --> 00:37:50,669
Αν προχωρήσεις με αυτό...
781
00:37:51,469 --> 00:37:53,972
η ζωή μου θα τελειώσει.
782
00:37:56,074 --> 00:37:57,949
Δεν θα μπορούσα
να σου κάνω κακό, Μέις.
783
00:37:58,677 --> 00:38:03,148
Σε ικετεύω να μην μου κάνεις κακό.
784
00:38:12,658 --> 00:38:15,570
Ο σύνδεσμός μου στο Στρ/κό Δικαστήριο
θεώρησε ότι δεν είχα επαρκή στοιχεία
785
00:38:15,594 --> 00:38:17,032
για να προχωρήσω περαιτέρω.
786
00:38:17,095 --> 00:38:19,565
Σε ενημερώνω γιατί
θα δεις την αναφορά.
787
00:38:19,665 --> 00:38:22,133
Θα επιστρέψεις το όπλο
στον πράκτορα Γκίμπς,
788
00:38:22,233 --> 00:38:23,858
για να μου γλιτώσεις το ταξίδι;
789
00:38:26,938 --> 00:38:29,007
Μπορείς να αποκαλύψεις
την πηγή σου;
790
00:38:29,140 --> 00:38:31,890
Ποιος είναι αυτός που είπε
ότι ο Γκίμπς το έκανε αυτό;
791
00:38:34,646 --> 00:38:36,057
Αυτός το είπε.
792
00:38:36,081 --> 00:38:39,174
Πέρυσι, έμπλεξε σε καβγά
στο "Ντάλις" για το τζουκμπόξ.
793
00:38:39,198 --> 00:38:40,895
Πέρασε τη νύχτα στο κρατητήριο.
794
00:38:40,919 --> 00:38:43,488
Ήμουν αρχηγός της βάρδιας
εκείνη τη νύχτα.
795
00:38:43,589 --> 00:38:45,600
Κάλεσε μια γυναίκα
να έρθει να τον πάρει.
796
00:38:45,624 --> 00:38:47,058
Την Ρουθ.
797
00:38:47,158 --> 00:38:49,394
Της τα είπε όλα στο τηλέφωνο.
798
00:38:49,494 --> 00:38:50,495
Δυνατά.
799
00:38:50,629 --> 00:38:53,231
Μάλλον ήταν πολύ μεθυσμένος
για να το θυμηθεί.
800
00:38:55,100 --> 00:38:58,369
Πρέπει να έλεγε απλά παραμύθια, έτσι;
801
00:39:11,850 --> 00:39:13,018
Ντομίνγκες.
802
00:39:16,788 --> 00:39:18,966
Άκου, δεν ξέρω ποιος είσαι,
αλλά αν ξανατηλεφωνήσεις...
803
00:39:18,990 --> 00:39:20,491
Μάικι.
804
00:39:21,292 --> 00:39:23,261
Μάικι, εγώ είμαι.
805
00:39:23,361 --> 00:39:24,896
Ο αδερφός σου.
806
00:39:25,664 --> 00:39:27,733
Κοίτα, ξέρω τι σκέφτεσαι.
807
00:39:28,700 --> 00:39:31,870
Δεν προτείνω εκεχειρία.
808
00:39:32,003 --> 00:39:33,772
Απλά...
809
00:39:33,872 --> 00:39:36,207
Πρέπει να σου μιλήσω
για το Βιετνάμ.
810
00:39:37,008 --> 00:39:39,044
Για το τι συνέβη.
811
00:39:40,411 --> 00:39:43,882
Αυτό που λέω είναι ότι
ο γιος μου είναι ακόμα μικρός
812
00:39:44,015 --> 00:39:47,060
και έχουν υπάρξει αρκετές
φορές που παραλίγο να πεθάνω.
813
00:39:47,084 --> 00:39:48,853
Και σκέφτηκα...
814
00:39:49,087 --> 00:39:53,224
μια δουλειά γραφείου θα μπορούσε να είναι
ένας καλός μακροπρόθεσμος στόχος.
815
00:39:53,324 --> 00:39:54,960
Και σκέφτηκα...
816
00:39:55,060 --> 00:39:59,397
ίσως, θα μπορούσατε να μου δώσετε
κάποια συμβουλή για...
817
00:39:59,497 --> 00:40:02,100
για να μπω στο σωστό δρόμο
για να γίνω Αρχηγός.
818
00:40:02,200 --> 00:40:03,702
Λοιπόν, γιε μου, θα σου πω κάτι,
819
00:40:03,802 --> 00:40:07,773
όταν μιλάς έτσι, αναρωτιέμαι
αν πρέπει να είσαι καν στο πεδίο.
820
00:40:07,873 --> 00:40:10,776
Είσαι εκεί έξω με τις ζωές
της ομάδας σου στα χέρια σου.
821
00:40:10,876 --> 00:40:13,111
Δεν είναι μέρος για αμφιβολίες.
822
00:40:16,414 --> 00:40:18,159
Γκίμπς;
823
00:40:18,183 --> 00:40:20,652
Λιρόϊ Γκίμπς.
Αφήστε μήνυμα.
824
00:40:21,887 --> 00:40:23,354
Γεια!
825
00:40:23,454 --> 00:40:25,032
Είμαι η μεσίτρια ακινήτων.
826
00:40:25,056 --> 00:40:26,734
Ο πατέρας σου μου έδωσε
τον αριθμό σου.
827
00:40:26,758 --> 00:40:29,370
ΠΑΡΕ ΜΕ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ Αν δεν
έχεις φύγει ακόμα, φρόντισε να φέρεις
828
00:40:29,394 --> 00:40:30,929
το συμβόλαιο για το σπίτι.
829
00:40:31,029 --> 00:40:32,931
Γαμώτο.
Μάλλον έχεις ήδη φύγει.
830
00:40:33,064 --> 00:40:34,933
Εντάξει, θα το βρούμε.
831
00:40:35,033 --> 00:40:37,803
Η μοναξιά δεν διαρκεί για πάντα.
832
00:40:37,936 --> 00:40:40,181
♪ Σεσίλια... ♪
833
00:40:40,205 --> 00:40:42,974
Οι ιστορίες των άλλων
γυρνούν γύρω σου.
834
00:40:43,074 --> 00:40:44,509
♪ Σε ικετεύω, σε παρακαλώ... ♪
835
00:40:44,609 --> 00:40:46,453
-♪ Έλα σπίτι... ♪
-Δεν μπορείς να τις σταματήσεις.
836
00:40:46,477 --> 00:40:48,313
♪ Έλα σπίτι... ♪
837
00:40:48,413 --> 00:40:53,184
Τελικά...
τα αστέρια ευθυγραμμίζονται...
838
00:40:53,284 --> 00:40:55,486
και οι ζωές συγκλίνουν.
839
00:40:58,356 --> 00:41:01,026
Θα ήθελαν να είσαι
ευτυχισμένος, γιε μου.
840
00:41:08,967 --> 00:41:10,211
Γεια. Άργησα, το ξέρω.
841
00:41:10,235 --> 00:41:11,569
Είχα πολλή δουλειά,
842
00:41:11,669 --> 00:41:13,447
που υποθέτω ότι είναι
καλά νέα για σας.
843
00:41:13,471 --> 00:41:14,882
Ο Λιρόϊ, σωστά;
844
00:41:14,906 --> 00:41:16,975
Έφερες το συμβόλαιο;
845
00:41:17,909 --> 00:41:20,411
Σου άφησα μήνυμα...;
846
00:41:20,511 --> 00:41:21,555
Δεν πειράζει.
847
00:41:21,579 --> 00:41:22,981
Νταϊάν.
848
00:41:23,114 --> 00:41:24,916
Σωστά. Γεια.
849
00:41:25,016 --> 00:41:27,352
Θεέ μου, έχεις υπέροχα μάτια.
850
00:41:27,452 --> 00:41:28,619
Είναι πολύ φωτεινά.
851
00:41:28,720 --> 00:41:30,531
Θέλεις να μου κάνεις
την ξενάγηση ή όχι;
852
00:41:30,555 --> 00:41:31,857
-Μια νύχτα...
-Ναι.
853
00:41:31,957 --> 00:41:34,559
Το μέλλον μου
συγκρούστηκε με μένα.
854
00:41:37,729 --> 00:41:39,606
Και την ίδια νύχτα,
855
00:41:39,630 --> 00:41:43,168
ένα μικρό κορίτσι που το λέγαν Γκρέις
έπαιζε με το σκυλάκι της...
856
00:41:43,268 --> 00:41:46,247
λίγο πιο από το σπίτι μου,
όσο εγώ έφτιαχνα βαλίτσες...
857
00:41:46,271 --> 00:41:47,782
Μπράβο, εντάξει.
Πάμε!
858
00:41:47,806 --> 00:41:49,440
Έριξε την μπάλα πολύ δυνατά.
859
00:41:49,540 --> 00:41:51,276
Μάιλο! Σταμάτα! Μάιλο!
860
00:41:51,376 --> 00:41:53,211
Μάιλο!
861
00:41:54,045 --> 00:41:55,957
Σταμάτα! Μάιλο!
862
00:41:55,981 --> 00:41:57,749
Μάιλο!
863
00:42:05,323 --> 00:42:06,691
Η Γκρέις έτρεξε στο δρόμο
864
00:42:06,825 --> 00:42:10,437
και η ζωή της συγκρούστηκε
με κάποιον άλλο.
865
00:42:10,461 --> 00:42:13,231
Κάποιον που ερχόταν να μου πει
866
00:42:13,331 --> 00:42:14,900
ότι με είχε σώσει.
867
00:42:15,000 --> 00:42:16,443
♪ Σεσίλια... ♪
868
00:42:16,467 --> 00:42:19,370
Πολύ αργότερα έμαθα
τι είχε κάνει για μένα.
869
00:42:19,504 --> 00:42:21,973
Αλλά δεν ήταν αυτό
που με έκανε να την αγαπήσω.
870
00:42:22,073 --> 00:42:24,976
Την αγαπούσα από την αρχή.
871
00:42:25,076 --> 00:42:26,653
Την αγαπώ ακόμα.
872
00:42:26,677 --> 00:42:29,991
♪ Κάνουμε έρωτα το απόγευμα ♪
873
00:42:30,015 --> 00:42:31,316
♪ Με την Σεσίλια... ♪
874
00:42:31,416 --> 00:42:34,552
Αυτή είναι μια ιστορία που δεν λέω.
875
00:42:34,652 --> 00:42:36,587
Δεν μπορώ να βρω τις λέξεις.
876
00:42:37,355 --> 00:42:40,158
Αλλά δεν σταματά ποτέ να παίζει
στο μυαλό μου.
877
00:42:41,860 --> 00:42:44,462
Η ιστορία της.
878
00:42:44,562 --> 00:42:48,766
♪ Σίλια, μου ραγίζεις την καρδιά. ♪
879
00:42:49,239 --> 00:42:54,195
Απόδοση/Επιμέλεια: Rookieguy
GTtvSD
879
00:42:55,305 --> 00:43:55,171
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org