1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:05,708 --> 00:01:07,000 Mikä on pielessä? 3 00:01:07,208 --> 00:01:10,208 Valitan, Felicia, mutta ei tämä tule toimimaan. 4 00:01:10,375 --> 00:01:13,000 Hämähäkkimiehellä ei voi olla tyttöystävää. 5 00:01:13,208 --> 00:01:16,000 Se olisi liian vaarallista meille kummallekin. 6 00:01:16,166 --> 00:01:20,000 Tiedän. Halusin siltikin kertoa tunteistani. 7 00:01:20,166 --> 00:01:22,583 KANSALLISPANKKI 8 00:01:22,750 --> 00:01:24,125 Mikä tuo on? 9 00:01:25,125 --> 00:01:31,333 Noutoryhmä paikalleen. Viisi, neljä, kolme, kaksi. 10 00:01:31,458 --> 00:01:33,750 Menkää! 11 00:01:35,625 --> 00:01:38,875 Koordinoikaa liikkeenne suunnitelman mukaan. 12 00:01:45,583 --> 00:01:49,083 Tarkka ajoitus on kaunis asia. 13 00:02:10,875 --> 00:02:15,583 -Minä... -Velvollisuudet kutsuvat? Ymmärrän, mene. 14 00:02:17,875 --> 00:02:19,291 Ole varovainen. 15 00:02:27,333 --> 00:02:30,125 Mihin teillä on kiire, pojat? 16 00:02:35,875 --> 00:02:38,583 Väistä, seittipää! 17 00:02:47,875 --> 00:02:52,166 Luulin nähneeni kaiken, mutta tämä vie voiton. 18 00:02:54,750 --> 00:02:57,500 Ikävää, että lääkkeen hinta on noussut. 19 00:02:57,708 --> 00:03:00,291 Jos se auttaa äitiä, se on rahan arvoista. 20 00:03:00,458 --> 00:03:05,500 Minä tarjoan tämän. Kerro äidillesi, että tuemme häntä. 21 00:03:05,708 --> 00:03:08,625 Kiitos, hra Jackson. Arvostan tätä. 22 00:03:13,333 --> 00:03:16,375 Poika oli aiemmin jatkuvasti hankaluuksissa. 23 00:03:16,500 --> 00:03:20,291 Hän on äitinsä sairastuttua tehnyt täyskäännöksen. 24 00:03:20,458 --> 00:03:24,250 Kyllä, siinä on Robert "Raketti" Farrell. 25 00:03:24,416 --> 00:03:26,166 Hän etenee jalkakäytävällä. 26 00:03:26,333 --> 00:03:30,250 Onko reunakiveys ongelma? Ei, häntä ei voi pysäyttää! 27 00:03:30,416 --> 00:03:33,125 Hieno hyppy. Yleisö villiintyy! 28 00:03:35,166 --> 00:03:40,875 Hän laskee portaat kuin ammattilainen. Sitten on loppuhuipennuksen vuoro. 29 00:03:42,166 --> 00:03:43,583 Uskoma... 30 00:03:55,958 --> 00:03:57,958 Kiinni jäitte, lentävät pyörät. 31 00:04:02,958 --> 00:04:06,416 Tunsin ilmavirran! Poliisit saavat hoidella hänet. 32 00:04:06,583 --> 00:04:08,500 Minua odottaa isompi saalis. 33 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 Uskomatonta! 34 00:04:20,166 --> 00:04:22,291 Pysähdy, poika! 35 00:04:22,458 --> 00:04:26,750 Pitkästä aikaa, Farrell. Tällä kertaa olet pahassa pulassa. 36 00:04:27,750 --> 00:04:34,333 Juhlat loppuivat, rakettirääpäleet. Hitto! Surkea hetki seitin loppumiselle. 37 00:04:35,625 --> 00:04:36,875 Ei lisäsäiliöitä. 38 00:04:37,083 --> 00:04:40,708 Ei napattuja pahiksia. Tämänkö takia jätin Felician? 39 00:04:40,875 --> 00:04:45,750 -Teit oikein, kun soitit. -Kiitos, että tulit. 40 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 En tiennyt, kenen puoleen olisin kääntynyt. 41 00:04:49,166 --> 00:04:53,416 Robert on säätiön tiedeohjelman älykkäimpiä oppilaita. 42 00:04:53,583 --> 00:04:57,958 -Poliisit ovat varmasti erehtyneet. -Et tiedä kaikkea. 43 00:04:58,958 --> 00:05:05,500 Ennen kuin Robert osallistui kursseille, hän oli paha poika. 44 00:05:05,708 --> 00:05:08,083 Jos hän on palannut vanhoihin... 45 00:05:08,250 --> 00:05:13,375 Rauhoitu. Tiedät, että järkyttyminen heikentää vointiasi. 46 00:05:13,583 --> 00:05:16,000 -Voi Robert. -Äiti! 47 00:05:16,166 --> 00:05:18,708 Olin todella huolissani sinusta. 48 00:05:18,875 --> 00:05:21,291 Nti Hardy maksoi takuusi. 49 00:05:21,458 --> 00:05:24,708 En tehnyt mitään, mutta minua pidetään varkaana. 50 00:05:24,875 --> 00:05:27,875 Ehkä minun pitäisi vain ryhtyä sellaiseksi. 51 00:05:28,000 --> 00:05:32,166 Minun pojastani ei rikollista tule. Se tuhoaisi minut. 52 00:05:32,333 --> 00:05:36,708 Älä puhu noin. Älä edes ajattele noin. 53 00:05:36,875 --> 00:05:39,375 Harmi, että rakettiryöstäjät pakenivat. 54 00:05:39,500 --> 00:05:45,500 No, turhautuminen unohtuu, kun opetan luonnontieteitä. 55 00:05:45,708 --> 00:05:49,458 Siitä ei saa palkkaa, mutta elämässä on muutakin kuin raha. 56 00:05:49,625 --> 00:05:53,000 -Hei, hra Parker! -Hyvää huomenta! 57 00:05:53,208 --> 00:05:57,583 Hei! Mukava nähdä teitäkin. Onko Robert saanut gyroradan toimimaan? 58 00:05:57,750 --> 00:06:01,291 -Kyllä. Se pitää vain käynnistää. -Uskomatonta! 59 00:06:01,458 --> 00:06:04,000 Kun käskin Robertia lukemaan - 60 00:06:04,166 --> 00:06:08,958 gyroskooppivakauttamisesta, en uskonut hänen omaksuvan tietoja näin hyvin. 61 00:06:09,125 --> 00:06:11,208 Hän tietää jo enemmän kuin minä. 62 00:06:11,375 --> 00:06:14,875 Luulinkin nähneeni suosikkituutorimme. 63 00:06:15,083 --> 00:06:16,375 Ai hei, Felicia. 64 00:06:19,708 --> 00:06:20,708 Parker. 65 00:06:20,875 --> 00:06:24,375 -Onko jokin hätänä? -Ei suinkaan. 66 00:06:24,500 --> 00:06:28,000 Ei mikään, mikä ei korjaannu treffeillä. 67 00:06:28,208 --> 00:06:33,875 Treffeillä? Herttaista, mutta minulla on nykyään joku toinen. 68 00:06:34,083 --> 00:06:37,166 Kiitos kuitenkin. Olet hyvä ystävä. 69 00:06:37,333 --> 00:06:39,458 Ystävä? Uskomatonta! 70 00:06:39,625 --> 00:06:43,333 Hän rakastaa Hämähäkkimiestä, joten Parker on pelkkä ystävä. 71 00:06:43,458 --> 00:06:45,458 Kilpailen itseäni vastaan! 72 00:06:45,583 --> 00:06:47,708 Missä Robert on tänään? 73 00:06:47,875 --> 00:06:53,500 Robert joutui eilen välikohtaukseen. Jutellaan, kun olet pitänyt... 74 00:06:53,708 --> 00:06:57,000 Anteeksi. Etsin Felicia Hardya. 75 00:06:57,166 --> 00:07:00,750 -Löysit hänet. -Nti Hardy, puhuimme puhelimessa. 76 00:07:00,958 --> 00:07:03,583 Nimeni on Phillips, Jason Phillips. 77 00:07:03,750 --> 00:07:09,833 Hra Phillips, miten mukavaa. Tässä on Peter Parker, tuutorimme. 78 00:07:10,000 --> 00:07:13,625 Hra Phillips haluaa lahjoittaa paljon rahaa keskukselle. 79 00:07:13,833 --> 00:07:16,625 Lupasin näyttää hänelle paikkoja. 80 00:07:16,833 --> 00:07:20,875 Ehkä voimme keskustella muista asioista illallisella. 81 00:07:21,000 --> 00:07:24,833 Miten mukavaa. Kuulostaa ihanalta. 82 00:07:25,000 --> 00:07:26,083 RUOKAKAUPPA 83 00:07:26,250 --> 00:07:30,458 Tiedän, mutta sinun pitäisi silti käydä tiedekurssilla. 84 00:07:30,625 --> 00:07:35,000 Olemme käyneet tämän jo läpi. Tarvitset apuani enemmän. 85 00:07:35,208 --> 00:07:38,416 Hän tarvitsee sellaista apua, jota voimme tarjota. 86 00:07:38,583 --> 00:07:41,583 Maailmassa voi tapahtua kaikenlaista. 87 00:07:43,708 --> 00:07:45,333 Häipykää siitä! 88 00:07:46,333 --> 00:07:47,958 Robert! 89 00:07:49,583 --> 00:07:51,083 Miksi te teette näin? 90 00:07:51,250 --> 00:07:55,083 Haluamme, että maksatte meille suojelusta. 91 00:07:55,250 --> 00:07:59,125 Jos ette maksa kymmenen kertaa näin paljon, - 92 00:07:59,291 --> 00:08:05,125 joudumme ehkä sytyttämään kokon ja käytämme kauppaanne polttoaineena. 93 00:08:05,291 --> 00:08:09,708 -Mene sinä lepäämään. -Minä menen. 94 00:08:09,875 --> 00:08:14,500 -Minä siivoan jäljet. -Kiitos. Olet kunnon poika. 95 00:08:14,708 --> 00:08:17,625 Hei. Mitä täällä on tapahtunut? 96 00:08:17,833 --> 00:08:20,250 Pieni maanjäristys vain. 97 00:08:20,416 --> 00:08:24,250 Nti Hardy kertoi, mitä eilen tapahtui. Voinko auttaa? 98 00:08:24,416 --> 00:08:29,708 Et. Osaamme huolehtia itsestämme. Eikä minulla ole enää aikaa tieteelle. 99 00:08:29,875 --> 00:08:32,375 Luulin, että se oli tärkeä osa elämääsi. 100 00:08:32,500 --> 00:08:36,500 Et tajua, että meikäläiset eivät tarvitse tiedettä. 101 00:08:36,708 --> 00:08:42,083 Meidän pitää keskittyä selviytymiseen. Jätä minut nyt rauhaan. 102 00:08:42,250 --> 00:08:45,208 Saan pakkeja nykyään joka puolelta. 103 00:08:45,375 --> 00:08:50,166 Hän tekee pahan virheen, jos hän luulee, ettei koulutus auta selviytymään. 104 00:08:50,333 --> 00:08:55,583 Minun täytyy saada hänet ymmärtämään se. Mutta miten? 105 00:09:04,291 --> 00:09:07,000 Katso eteesi, ketku! 106 00:09:07,166 --> 00:09:09,708 -Anteeksi. -Häivy nyt siitä. 107 00:09:38,500 --> 00:09:43,208 Onnittelen teitä viimeisimmästä voitostamme. 108 00:09:43,375 --> 00:09:49,125 Tarkkuuden ja ajoituksen ansiosta olimme Hämähäkkimiestä ovelampia. 109 00:09:49,291 --> 00:09:52,416 Ja kuten yleensä, poliisit olivat hyödyttömiä. 110 00:09:52,583 --> 00:09:56,000 -Uusi sormus? -Joo, tykkäätkö? 111 00:09:56,208 --> 00:10:01,500 Suosittelen, että ette osta enempää koruja ansioillamme, - 112 00:10:01,708 --> 00:10:08,583 sillä seuraava kohteemme on timanttikeskus ja talo tarjoaa ostokset. 113 00:10:08,708 --> 00:10:14,000 Periaate, jota noudatan mestarivarkaana, on sama, johon uskoin, - 114 00:10:14,166 --> 00:10:18,583 kun olin ilmailuinsinööri: ajoitus ratkaisee. 115 00:10:18,708 --> 00:10:22,583 Onneksi lopetin työt valtiolle viime hetkellä - 116 00:10:22,708 --> 00:10:27,458 käyttääkseni huippusalaista teknologiaa tuottoisammissa hankkeissa. 117 00:10:33,000 --> 00:10:34,875 Ällistyttävää. 118 00:10:41,833 --> 00:10:44,291 Toivottavasti he eivät kaipaa näitä. 119 00:10:47,583 --> 00:10:52,583 Kaikki haluavat, että palaan tieteen pariin. Sopiihan se. 120 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 Mutta tällä kertaa se kannattaa. 121 00:11:02,333 --> 00:11:07,000 -Hei, äiti. -Mukava nähdä, että jatkat projektiasi. 122 00:11:07,208 --> 00:11:10,708 Et pyöri enää kaduilla ja hankkiudu ongelmiin. 123 00:11:10,875 --> 00:11:14,208 -Tiede on tulevaisuutesi. -Totta puhut. 124 00:11:14,375 --> 00:11:17,875 Menen nyt nukkumaan. Jatka samaan malliin. 125 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 Älä ole huolissasi. Jatkan kyllä. 126 00:11:23,375 --> 00:11:24,625 Hienoa! 127 00:11:24,833 --> 00:11:28,958 Gyrot, magneettiset pyörät ja kaksoispuristimet tosiaan toimivat. 128 00:11:31,333 --> 00:11:35,416 Tarraudun rakennuksiin kiinnittymällä niihin magneettisesti. 129 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Hiljainen hälytys East Siden koruliikkeestä. 130 00:11:49,500 --> 00:11:52,583 Huomaatko, äiti? Tiedän kyllä, mitä teen. 131 00:11:52,708 --> 00:11:55,500 Korut poistavat kaikki ongelmamme. 132 00:11:55,708 --> 00:11:58,500 -Voi Robert. -Äiti. 133 00:11:59,750 --> 00:12:04,875 Minun pojastani ei rikollista tule. Se tuhoaisi minut. 134 00:12:05,083 --> 00:12:10,458 Hetkinen. Mitä oikein ajattelen? Tämä on ihan hullua. Se on väärin. 135 00:12:12,250 --> 00:12:14,291 Mene liikkeen taakse. 136 00:12:15,583 --> 00:12:17,708 Minun pitää häipyä. 137 00:12:17,875 --> 00:12:22,208 Uutisoimme suorana parhaillaan tapahtuvasta rikoksesta. 138 00:12:22,375 --> 00:12:27,875 Naamioitunut konna pakenee East Siden koruliikkeestä - 139 00:12:28,000 --> 00:12:29,625 rakettirullalaudalla. 140 00:12:29,833 --> 00:12:32,458 Taasko rakettiryöstäjä? 141 00:12:32,583 --> 00:12:34,500 En päästä häntä pakoon. 142 00:12:34,708 --> 00:12:37,708 Uutiskopterista täytyy päästä eroon. 143 00:12:39,583 --> 00:12:40,875 Häivy siitä! 144 00:12:54,875 --> 00:12:56,958 Olen jumissa! 145 00:13:01,708 --> 00:13:04,500 Voi ei! Apua! 146 00:13:06,625 --> 00:13:10,208 Uskomaton draama on tulossa päätökseensä - 147 00:13:10,375 --> 00:13:13,291 Hotel Excelsorin rakennustyömaalla. 148 00:13:20,000 --> 00:13:21,875 En saa sitä pysähtymään. 149 00:13:22,000 --> 00:13:27,000 Sinun on pakko. Saappaissani on kiinnitys, enkä saa virtalähdettä sammumaan. 150 00:13:27,208 --> 00:13:29,875 -On vain yksi mahdollisuus. -Älä jätä minua! 151 00:13:32,500 --> 00:13:35,166 Ei! 152 00:13:35,333 --> 00:13:37,166 Jatkamme suoraa lähetystä... 153 00:13:37,333 --> 00:13:39,958 En tiennytkään, että sormeni on noin vahva. 154 00:13:46,250 --> 00:13:47,708 Menkää taaemmas! 155 00:13:47,875 --> 00:13:52,833 Mitä? Tuo asu, tuo materiaali... Sehän on Robert! 156 00:13:53,000 --> 00:13:57,583 Pane ohjukset pois! Etkö ole jo saanut tarpeeksesi? 157 00:13:57,708 --> 00:13:59,625 Tuo on kai ei-vastaus. 158 00:14:09,750 --> 00:14:14,458 Tarkassa suunnitelmassani on virhe. Ota valvontanauha esiin. 159 00:14:16,958 --> 00:14:21,250 Kuten epäilinkin. Tuo liero kävi varastamassa teknologiaamme. 160 00:14:21,416 --> 00:14:23,083 Mutta mistä tunnen hänet? 161 00:14:23,250 --> 00:14:27,250 Hän on se mäntti, joka jäi kiinni ryöstösaaliimme kanssa. 162 00:14:27,416 --> 00:14:30,208 Farrell? Meidän täytyy eliminoida hänet, - 163 00:14:30,375 --> 00:14:35,208 ennen kuin hän paljastaa poliiseille, mistä hän sai teknologiansa. 164 00:14:40,250 --> 00:14:42,875 Hän on nopea muttei päihitä jäljitintäni. 165 00:14:56,000 --> 00:15:00,083 Hyvää työtä, Hämis. Uusi tulokas vedätti sinua. 166 00:15:07,583 --> 00:15:10,583 Huh huh. Melkoinen ilta. 167 00:15:10,708 --> 00:15:13,166 Sinäkö olet Ison Omenan uusin hyypiö? 168 00:15:13,333 --> 00:15:17,375 Miten löysit minut? Jätin sinut hengittelemään pakokaasuja. 169 00:15:17,500 --> 00:15:21,458 Pikku ötökkä paljasti. Mutta miksi murtaudut koruliikkeisiin? 170 00:15:21,583 --> 00:15:24,250 Etkö ottanut opiksesi yhdestä pidätyksestä? 171 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 Opetus on selviytyminen. Se ei ole helppoa täällä. 172 00:15:28,166 --> 00:15:32,333 Kun poistat naamion, et varmaankaan käy tässä kaupunginosassa. 173 00:15:32,458 --> 00:15:35,875 En varastanut mitään, mutta kaikki luulevat muuta. 174 00:15:36,000 --> 00:15:39,958 Joten mitä järkeä sääntöjen noudattamisessa on? 175 00:15:40,125 --> 00:15:41,416 Robert? 176 00:15:41,583 --> 00:15:44,750 Felicia Hardy? Mitä sinä täällä teet? 177 00:15:44,958 --> 00:15:50,458 Robertin äidin kunto romahti. Hän tunnisti Robertin tv:stä. 178 00:15:50,583 --> 00:15:52,458 Ei! Missä hän on nyt? 179 00:15:52,625 --> 00:15:57,000 -Minun luonani. Siellä on lääkäri. -Minun pitää mennä sinne. 180 00:15:58,083 --> 00:16:00,166 Tuo on se rakennus. 181 00:16:02,708 --> 00:16:04,958 Menkää sisälle ja napatkaa hänet. 182 00:16:13,583 --> 00:16:16,250 Häipykää! Minä pidättelen heitä. 183 00:16:20,833 --> 00:16:23,000 Taas se ylisuuri hulavanne. 184 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 Hyppää kyytiin! 185 00:16:27,875 --> 00:16:31,500 Haluan teknologiani takaisin, senkin skeittiretku! 186 00:16:37,250 --> 00:16:39,083 Hän saavuttaa meidät! 187 00:16:43,458 --> 00:16:46,583 Et pääse pakoon. Autan sinua. 188 00:16:46,750 --> 00:16:47,833 Robert! 189 00:16:56,583 --> 00:17:01,458 -Se iso pyörä yrittää murskata Robertin! -Ei onnistu. 190 00:17:13,250 --> 00:17:14,500 Hukkasin hänet. 191 00:17:16,166 --> 00:17:20,583 Aika poistaa tuo koneistooni tunkeutunut riiviö. 192 00:17:31,166 --> 00:17:33,708 Kiinni jäit! 193 00:17:33,875 --> 00:17:36,000 -Kiitos. -Eipä kestä. 194 00:17:43,125 --> 00:17:46,333 Voisimme käyttää tuota jännitekaapelia. 195 00:17:46,458 --> 00:17:49,333 Gyroskoopit ovat varmaankin sähkökäyttöisiä. 196 00:17:49,458 --> 00:17:51,833 Se mahdollistaa ajoituksen. 197 00:17:52,000 --> 00:17:56,375 Hyvin ajateltu. Iso sähköisku voisi aiheuttaa oikosulun vakaimiin. 198 00:17:56,500 --> 00:18:00,458 Se pilaisi ajoituksen, ja pyörä vierisi hallitsemattomasti. 199 00:18:00,625 --> 00:18:02,291 Sitä kannattaa kokeilla. 200 00:18:06,125 --> 00:18:08,000 Täällä, Robert! 201 00:18:12,708 --> 00:18:16,625 Gyroskoopit, ajoitusmekanismi. Ne ovat pilalla! 202 00:18:19,208 --> 00:18:22,000 Se toimi! Nyt pelastan hänet. 203 00:18:35,291 --> 00:18:41,250 Älyni auttoi meidät pois pinteestä. Kannattaa siis tietää jotain tieteestä. 204 00:18:41,416 --> 00:18:44,833 Ja käyttää vastuullisesti tietojaan. 205 00:18:45,000 --> 00:18:49,083 Iso pyörä ohjasi hänet sittenkin oikeaan suuntaan. 206 00:18:50,083 --> 00:18:52,958 Poliisit hakivat Jackson Weelen. 207 00:18:53,125 --> 00:18:57,708 Hän on tunnustanut kaiken. Robert pääsee helpommalla käräjillä. 208 00:18:57,875 --> 00:18:59,166 Sehän on hienoa. 209 00:18:59,333 --> 00:19:02,416 Mutta tuolla tapahtuu jotain vielä hienompaa. 210 00:19:02,583 --> 00:19:05,875 Olin väärässä. Mutta koska minua pidettiin varkaana, - 211 00:19:06,083 --> 00:19:09,625 tuntui, että helpoin tapa auttaa oli muuttua sellaiseksi. 212 00:19:09,833 --> 00:19:12,708 Mutta en pystynyt siihen. En ole mikään konna. 213 00:19:12,875 --> 00:19:16,416 Olen kai pohjimmiltani tieteilijä. 214 00:19:16,583 --> 00:19:20,708 Niin. Ja olet poikani. Olen todella ylpeä sinusta. 215 00:19:20,875 --> 00:19:26,208 Me kaksi olemme tiimi, ja selviydymme kaikesta yhdessä. 216 00:19:30,750 --> 00:19:35,583 Teemme sinusta esimerkin, kauppias. Sytytetään paikka tuleen. 217 00:19:35,708 --> 00:19:41,583 -Mainitsiko joku esimerkin tekemisen? -Jengitouhunne loppuvat tähän. 218 00:19:58,000 --> 00:20:00,708 Olen aina halunnut hengailla jengin kanssa. 219 00:20:05,958 --> 00:20:09,208 Toivottavasti voimme ottaa pian uusiksi. 220 00:20:09,375 --> 00:20:15,166 -Minulla oli oikein mukavaa, mutta... -Mikä on pielessä? 221 00:20:15,333 --> 00:20:20,208 -Onko sinulla joku toinen? -Eipä kai. Ei enää. 222 00:20:20,375 --> 00:20:24,750 Kyllä, käydään taas illallisella. Pian. 223 00:20:31,833 --> 00:20:34,208 Felicia on löytänyt uuden ystävän. 224 00:20:34,375 --> 00:20:37,875 No jaa, kaipa näin on parasta. 225 00:20:38,083 --> 00:20:42,458 Kauniita unia, Felicia. On vaikea luopua sinusta. 226 00:20:45,708 --> 00:20:48,708 Suomennos: Elina Land 226 00:20:49,305 --> 00:21:49,253 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org