1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:01,291 --> 00:01:04,166 Elämä on kuin ukkosmyrsky. 3 00:01:04,333 --> 00:01:09,458 Se on ennalta arvaamatonta, hallitsematonta, jopa vaarallista. 4 00:01:09,583 --> 00:01:13,416 Haluamme ajatella, että päätämme elämämme suunnan. 5 00:01:13,583 --> 00:01:18,708 Yhtäkkiä tajuammekin, että olemme pahasti väärässä. 6 00:01:18,875 --> 00:01:23,833 Tämä mies on syyllistynyt rikoksista katalimpaan. 7 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Hän on vaaraksi yhteiskuntamme hyvinvoinnille. 8 00:01:27,208 --> 00:01:33,000 Siksi vaadin, ettei Peter Parkerille määrätä takuita. 9 00:01:34,375 --> 00:01:37,708 Asiakkaani on syytön ja vaatii päästä vapaaksi. 10 00:01:37,875 --> 00:01:39,750 Siitä päättää valamiehistö. 11 00:01:39,958 --> 00:01:44,458 Määrään vastaajan vangittavaksi ilman takuita. Viekää hänet pois. 12 00:01:44,625 --> 00:01:48,291 Uskomatonta. Ihan kuin olisin Kafkan romaanissa. 13 00:01:48,458 --> 00:01:52,166 Voisin käyttää voimiani ja paeta, mutta paljastuisin. 14 00:01:52,333 --> 00:01:55,333 -Se olisi liian vaarallista May-tädille. -Peter! 15 00:01:55,458 --> 00:01:57,958 Tämä on jo muutenkin satuttanut häntä. 16 00:02:00,500 --> 00:02:02,291 Miksi teit niin? 17 00:02:09,458 --> 00:02:10,708 Peter! 18 00:02:21,750 --> 00:02:23,208 Mitä nyt tapahtuu? 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,083 Ihan kuin kolmas maailmansota olisi alkanut. 20 00:02:34,166 --> 00:02:38,000 Mikä hätänä? Etkö ole aiemmin nähnyt Hämähäkkimiestä? 21 00:03:17,208 --> 00:03:21,125 J3 tukikohtaan. Yritän seurata heitä. Savupommi! 22 00:03:24,375 --> 00:03:28,583 Haluatko ottaa kuvan minusta? 23 00:03:28,750 --> 00:03:31,333 Sopisiko haastattelu? Kysymyksiä riittää. 24 00:03:31,458 --> 00:03:35,583 Kuten kuka tuo huijari on? Ja miten jouduin tähän vyyhtiin? 25 00:03:35,750 --> 00:03:40,458 Kaikki alkoi, kun eräs Richard Fisk soitti ja tarjosi minulle töitä. 26 00:03:40,583 --> 00:03:44,083 En tuntenut häntä, mutta hän tiesi paljon minusta. 27 00:03:44,250 --> 00:03:46,166 ...kurssin parhaimmistoa. 28 00:03:46,333 --> 00:03:49,000 DeValle-tiedepalkinnon voittaja. 29 00:03:49,208 --> 00:03:52,458 Hra Parker, teette meihin vaikutuksen. 30 00:03:52,625 --> 00:03:57,375 Mutta eräs saavutuksenne jättää varjoonsa kaiken muun. 31 00:03:57,500 --> 00:03:59,750 -Pelastitte isäni hengen. -Mitä? 32 00:03:59,958 --> 00:04:03,458 Hra Parker, isäni Wilson Fisk. 33 00:04:03,625 --> 00:04:05,333 Tervehdys, nuorimies. 34 00:04:05,458 --> 00:04:07,750 Wilson Fisk. Niinpä tietenkin! 35 00:04:07,958 --> 00:04:12,166 Hän on se rikas hyväntekijä, jonka Mörkö yritti murhata. 36 00:04:12,333 --> 00:04:17,458 Olen miettinyt sopivaa tapaa ilmaista kiitollisuuteni sinulle. 37 00:04:17,583 --> 00:04:19,833 Olen vihdoin keksinyt sen. 38 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 Poikani on palannut Euroopasta - 39 00:04:22,333 --> 00:04:25,583 uusimman yhtiöni Fisktronicsin puheenjohtajaksi. 40 00:04:25,750 --> 00:04:28,958 Yhtiö palvelee suuria tietokonejärjestelmiä. 41 00:04:29,125 --> 00:04:34,500 -Ala käsittääkseni kiinnostaa sinua. -Todellakin! 42 00:04:34,708 --> 00:04:41,416 Järjestän sinulle turvallisuusselvityksen. Kai sinua kiinnostaa työharjoittelu? 43 00:04:41,583 --> 00:04:44,291 Vitsailetteko? Milloin aloitan? 44 00:04:44,458 --> 00:04:49,166 Välittömästi. Usko tulevaisuutesi käsiini. 45 00:04:49,333 --> 00:04:52,625 Niissä käsissä oli lukuisten ihmisten tulevaisuus. 46 00:04:52,833 --> 00:04:55,291 Ne pystyivät myös tuhoamaan niitä. 47 00:04:57,000 --> 00:04:58,750 Se oli hieno työtilaisuus. 48 00:04:58,958 --> 00:05:05,333 Asiakkaat olivat puolustusalalla, ja he käyttivät uusinta digiteknologiaa. 49 00:05:05,458 --> 00:05:08,416 En silti nähnyt mitään huippusalaista. 50 00:05:08,583 --> 00:05:13,875 Kytkin vain vianmäärityslaitteen tietokoneverkkoihin. 51 00:05:14,000 --> 00:05:20,000 Se antoi minulle levyn, jolla oli lueteltu mahdolliset viat. 52 00:05:20,208 --> 00:05:25,291 Parasta oli se, että sain rahaa vanhan unelman toteuttamiseen. 53 00:05:25,458 --> 00:05:28,875 Irtisanoudut? Senkin kiittämätön pyrkyri! 54 00:05:29,083 --> 00:05:32,333 Otin sinut töihin, kun olit pelkkä kakara! 55 00:05:32,458 --> 00:05:38,375 Näin vaivaa opettaakseni sinua. Ja tämänkö saan palkkioksi? 56 00:05:38,500 --> 00:05:41,458 Et voi irtisanoutua. Tiedätkö, miksi? 57 00:05:41,625 --> 00:05:43,833 Koska saat potkut! 58 00:05:44,000 --> 00:05:47,750 En unohda sinua koskaan, vaikka kuinka yrittäisin. 59 00:05:47,958 --> 00:05:51,083 Matelet vielä takaisin! 60 00:05:51,250 --> 00:05:53,375 Matelet niin kuin kaikki muut! 61 00:05:53,500 --> 00:05:59,000 -Miten hän suhtautui uutiseen? -Hän tuskin itkee itseään uneen. 62 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 Enpä nyt tiedä. 63 00:06:00,583 --> 00:06:05,708 Jonahilla on myös pehmeämpi puoli. Uskon, että hän pitää sinusta. 64 00:06:05,875 --> 00:06:10,458 Se yllätti. Mutta se oli vasta yllätysten alkua. 65 00:06:10,583 --> 00:06:15,250 Seuraava päivä oli rutiininomainen. Kone antoi minulle vianmäärityslevyn. 66 00:06:15,416 --> 00:06:19,583 Vaikutti siltä, että elämäni alkoi olla raiteillaan. 67 00:06:19,750 --> 00:06:22,083 Otan yhden ekstrasinapilla. 68 00:06:22,250 --> 00:06:24,458 -Miksi vaistoni... -Liikkumatta! 69 00:06:24,625 --> 00:06:27,958 Yritätkö sanoa, että tämä on huonoksi kolesterolille? 70 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Hän pääsee pakoon! 71 00:06:36,583 --> 00:06:39,458 -Minne hän meni? -En tiedä. Haluamme sen levyn! 72 00:06:39,625 --> 00:06:44,291 Vianmäärityslevyni? Miksi kukaan sitä haluaisi? 73 00:06:44,458 --> 00:06:47,291 Yksiköt sulkevat kadut. Hän ei pääse pakoon. 74 00:06:47,458 --> 00:06:50,333 En tiedä, keitä he ovat, mutta se selviää pian. 75 00:06:50,458 --> 00:06:52,166 Voi ei. Mitä nyt? 76 00:06:58,291 --> 00:07:01,583 Hämähäkkimies saattaa olla Parkerin rikoskumppani! 77 00:07:03,416 --> 00:07:06,000 Onko koko maailma seonnut? 78 00:07:09,416 --> 00:07:11,833 Sain eksytettyä heidät. 79 00:07:12,000 --> 00:07:16,875 Pelottavinta on, että he jahtasivat Peter Parkeria, eivät Hämähäkkimiestä. 80 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 -May-täti? -Peter! 81 00:07:21,000 --> 00:07:26,000 En tiennyt, että olit yläkerrassa. Eikö sinun pitäisi olla töissä? 82 00:07:26,208 --> 00:07:29,875 Se on pitkä juttu. Oletko kunnossa? 83 00:07:30,000 --> 00:07:32,708 Tietenkin. Miksen olisi? 84 00:07:34,250 --> 00:07:35,875 -Herra isä! -Seis, Parker! 85 00:07:36,000 --> 00:07:39,250 En voi tapella täällä. Tätiin voisi sattua. 86 00:07:39,416 --> 00:07:41,208 Soitan poliisit. 87 00:07:41,375 --> 00:07:45,583 Me olemme poliiseja. Etsivä Terri Lee, NYPD. 88 00:07:45,708 --> 00:07:51,583 Pitkästä aikaa, Parker. Tässä on liittovaltion agentti Susan Choi. 89 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 Agentti? Mitä sinä minusta haluat? 90 00:07:54,083 --> 00:07:56,166 Haluamme sen tietokonelevyn. 91 00:07:56,333 --> 00:08:00,000 -Mutta siinä on vain vianmääritystietoja. -Niinkö? 92 00:08:00,166 --> 00:08:02,833 Se on täynnä puolustussuunnitelmia. 93 00:08:03,000 --> 00:08:06,458 Joku Fiskin yhtiössä myi valtionsalaisuuksia. 94 00:08:06,583 --> 00:08:09,458 Olemme vihdoin löytäneet petturin. Sinut! 95 00:08:09,583 --> 00:08:12,583 En tajua, mistä puhut. En tiennyt tästä mitään. 96 00:08:12,708 --> 00:08:14,583 Sano se tuomarille. 97 00:08:14,708 --> 00:08:20,458 -Terri, tunnet minut. En pettäisi maatani. -Hanki itsellesi hyvä asianajaja. 98 00:08:20,625 --> 00:08:24,875 Mutta Peter on kunnon poika. Tähän on varmasti jokin selitys. 99 00:08:25,083 --> 00:08:28,125 Toivon hänen takiaan, että se on hyvä. 100 00:08:35,000 --> 00:08:36,583 Asianajajasi saapui. 101 00:08:39,000 --> 00:08:41,625 -Sinäkö olet asianajajani? -Yllätyitkö? 102 00:08:41,833 --> 00:08:47,333 En. Anteeksi. En ole aiemmin tavannut sokeaa asianajajaa. 103 00:08:47,458 --> 00:08:51,083 Enkä minä väitettyä maanpetturia, joten olemme tasoissa. 104 00:08:51,250 --> 00:08:53,416 Nimeni on Murdock, Matt Murdock. 105 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Se puolustusasianajaja? Ei minulla ole varaa sinuun. 106 00:08:57,250 --> 00:08:59,750 Joku lähetti minulle käteistä. 107 00:08:59,958 --> 00:09:03,708 Olen siis käytettävissäsi, jos vain kelpaan. 108 00:09:03,875 --> 00:09:05,875 -Tietenkin! -Hyvä. 109 00:09:06,000 --> 00:09:11,250 Sanotaan, että oikeuskin on sokea, joten minulla on etulyöntiasema. 110 00:09:11,416 --> 00:09:15,958 Tämän sotkun perusteella tarvitsemme kaiken mahdollisen avun. 111 00:09:16,125 --> 00:09:18,375 Haluan vastauksia. 112 00:09:21,000 --> 00:09:25,875 En ole voinut juurikaan tarjota niitä. 113 00:09:26,000 --> 00:09:28,458 Siksi annoinkin heidän siepata minut. 114 00:09:29,000 --> 00:09:32,958 Olenko asettanut itseni suurempaan vaaraan kuin aiemmin? 115 00:09:40,000 --> 00:09:42,416 Hra Fisk, mitä te täällä teette? 116 00:09:42,583 --> 00:09:45,958 Joku organisaationi jäsen teki kauhean virheen, - 117 00:09:46,125 --> 00:09:50,000 minkä takia minua uhkaa välitön syytteellepano. 118 00:09:50,208 --> 00:09:53,750 Minun piti löytää joku ottamaan syyt niskoilleen, - 119 00:09:53,958 --> 00:09:57,166 ja sinä olet se epäonnekas ihminen. 120 00:09:57,333 --> 00:09:58,875 Sinäkö minut lavastit? 121 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Kyllä, ja juonin pakosi, - 122 00:10:02,208 --> 00:10:06,708 jotta kenellekään ei jää epäselväksi, että olette syyllisiä. 123 00:10:06,875 --> 00:10:09,583 Sinä ja Hämähäkkimies. 124 00:10:09,750 --> 00:10:13,958 -Hyvää työtä, Kameleontti. -Teen tätä ilomielin. 125 00:10:16,750 --> 00:10:20,875 Koska en tarvitse sinua enää, minun on lähdettävä. 126 00:10:21,000 --> 00:10:27,500 Edes ystäväsi Hämähäkkimies ei pystyisi murtautumaan ulos tästä sellistä. 127 00:10:30,166 --> 00:10:31,750 Ei ilmanottoaukkoja. 128 00:10:31,958 --> 00:10:36,875 Sinulla on happea vain muutamaksi minuutiksi. 129 00:10:37,000 --> 00:10:38,333 Hyvästi, Parker. 130 00:10:38,458 --> 00:10:41,250 Hyvästi ikuisiksi ajoiksi. 131 00:10:42,875 --> 00:10:46,875 Happea ei ole enää paljon. Fisk oli oikeassa oven suhteen. 132 00:10:47,000 --> 00:10:50,416 Hämähäkkimies ei pysty siirtämään sitä. Olen mennyttä! 133 00:10:55,000 --> 00:10:57,625 En saa henkeä. 134 00:10:59,750 --> 00:11:04,500 Isäni Kingpin ilahtuu. Pelastimme hänet syytteeltä. 135 00:11:04,708 --> 00:11:08,458 Ironista, että Parker saa petturin leiman. 136 00:11:08,583 --> 00:11:11,708 Etenkin hänen vanhempiensa kohtalon jälkeen. 137 00:11:41,958 --> 00:11:43,875 -Minne hän meni? -Tänne! 138 00:11:54,208 --> 00:11:55,583 Mitä valoille tapahtui? 139 00:11:59,166 --> 00:12:01,000 En saa henkeä. 140 00:12:01,166 --> 00:12:04,083 En taida selviytyä. 141 00:12:05,958 --> 00:12:07,875 Murdock lähetti minut. 142 00:12:08,083 --> 00:12:11,583 -Kuka olet? -Minua sanotaan Daredeviliksi. 143 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 Mennään! 144 00:12:15,333 --> 00:12:18,208 Mitä heille tapahtui? 145 00:12:18,375 --> 00:12:20,000 Minä. 146 00:12:22,583 --> 00:12:25,875 Katon päädyssä on kaksi miestä kyltin takana. 147 00:12:26,083 --> 00:12:28,625 Toinen on huonokuntoinen. Hän huohottaa. 148 00:12:30,708 --> 00:12:34,291 Hänen kykynsä vetävät vertoja hämähäkkivaistolleni. 149 00:12:36,708 --> 00:12:39,208 Daredevilkö? Kiva tyyli. 150 00:12:46,500 --> 00:12:49,708 Murdock uskoo, että sinut on lavastettu. Jäät tänne. 151 00:12:49,875 --> 00:12:51,583 Hetkinen! Minne menet? 152 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 Ilta on nuori, ja työt odottavat. 153 00:12:55,625 --> 00:12:57,500 Missä minä olen? 154 00:13:07,083 --> 00:13:10,125 Mitä mieltä olit ystävästäni Daredevilistä? 155 00:13:11,875 --> 00:13:14,208 Yksi asia mietityttää minua. 156 00:13:14,375 --> 00:13:15,875 Miksi autan sinua? 157 00:13:16,083 --> 00:13:20,291 Koska tiedän, miltä huonot lähtökohdat tuntuvat. 158 00:13:20,458 --> 00:13:22,500 Isäni oli nyrkkeilijä. 159 00:13:26,375 --> 00:13:29,583 Sitä hän oli aina ollut. Hän tiesi alasta kaiken. 160 00:13:29,875 --> 00:13:31,833 Paitsi sen, milloin lopettaa. 161 00:13:32,416 --> 00:13:35,750 Nyrkkeily jäi, mutta isällä oli lapsi elätettävänä, - 162 00:13:35,958 --> 00:13:41,833 joten hän ryhtyi keräämään rahaa yhdelle gangsterille ja myi sielunsa. 163 00:13:42,000 --> 00:13:45,833 RUOKAKAUPPA 164 00:13:50,291 --> 00:13:51,750 Tässä rahat! 165 00:14:05,583 --> 00:14:09,708 En kestänyt isäni tekojen aiheuttamaa häpeää. 166 00:14:09,875 --> 00:14:12,083 Se oli viimeinen asia, jonka näin. 167 00:14:14,083 --> 00:14:17,333 Kuorma-autossa oli radioaktiivista jätettä. 168 00:14:17,458 --> 00:14:19,458 Kuljetus oli lainvastainen, - 169 00:14:19,625 --> 00:14:23,375 mutta joku ei välittänyt laista tai rikkinäisistä elämistä - 170 00:14:23,500 --> 00:14:25,416 tai elämän arvosta. 171 00:14:25,583 --> 00:14:31,458 Se joku oli rikollispomo, joka sanoo itseään Kingpiniksi. 172 00:14:31,625 --> 00:14:33,375 Isä vannoi kostavansa. 173 00:14:37,333 --> 00:14:40,000 Hän oli matkalla poliisilaitokselle, kun... 174 00:14:50,458 --> 00:14:52,500 Isää ei nähty enää koskaan. 175 00:14:52,708 --> 00:14:57,083 -Tiedätkö, kuka se Kingpin on? -Minulla on epäilykseni. 176 00:14:57,250 --> 00:15:01,208 Mutta koska todisteet puuttuvat, en voi puhua asiasta. 177 00:15:01,375 --> 00:15:05,458 -Luulet, että Fisk tekee hänelle töitä. -Olen siitä varma. 178 00:15:05,625 --> 00:15:09,875 Kingpin on vaarallinen mies. Hänellä on paljon vaikutusvaltaa. 179 00:15:10,000 --> 00:15:14,708 Mutta hän kohtaa vielä vertaisensa. Kylläpä minä jaarittelen. 180 00:15:14,875 --> 00:15:18,750 Haluat varmaankin levätä. Minä poistun. 181 00:15:18,958 --> 00:15:20,625 Kiitos kaikesta. 182 00:15:22,375 --> 00:15:24,375 Mutta Hämähäkkimies ei lepää. 183 00:15:30,875 --> 00:15:33,958 Kunpa olisin voinut kertoa sinulle koko tarinan. 184 00:15:34,125 --> 00:15:36,708 Kertoa, miten onnettomuus muutti minua. 185 00:15:36,875 --> 00:15:41,625 Sokeus tuntui vahvistavan muita aistejani. 186 00:15:41,833 --> 00:15:46,375 Haju-, tunto- ja makuaisteja. Näin paremmin kuin ennen. 187 00:15:46,500 --> 00:15:51,708 Se oli kuin tutka, mutta kyky oli uusi ja hämmensi minua. 188 00:15:51,875 --> 00:15:56,708 Sitten tapasin salaperäisen miehen nimeltä Stick. 189 00:15:56,875 --> 00:15:59,875 Kunpa maailma tietäisi siitä työstä, - 190 00:16:00,000 --> 00:16:05,750 jonka Stick teki opettaakseen minua näkemään - 191 00:16:05,958 --> 00:16:09,500 uusilla tavoilla. Onnettomuus oli muuttanut minua. 192 00:16:09,708 --> 00:16:13,458 Johtuiko se säteilystä? Väliäkö sillä. Stick oli mentorini. 193 00:16:13,625 --> 00:16:18,708 Hänen avullaan omaksuin sen pilkkanimen, jota muut olivat käyttäneet minusta. 194 00:16:18,875 --> 00:16:23,583 Minusta tuli Daredevil. Olen nykyään itsevarma. 195 00:16:23,750 --> 00:16:26,125 Peloton. 196 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 Ja olen lähellä. 197 00:16:39,125 --> 00:16:42,708 Lähellä suurimman viholliseni kohtaamista. 198 00:16:42,875 --> 00:16:48,708 Hän saa maksaa siitä, mitä on tehnyt viattomille, avuttomille, isälleni. 199 00:17:05,208 --> 00:17:10,083 May, me laitamme ruoan. Sinulla on muutakin mietittävää. 200 00:17:10,250 --> 00:17:15,083 Olet niin ystävällinen, Anna, että minä oikein nolostun. 201 00:17:15,250 --> 00:17:19,875 Mutta saat tahtosi läpi. Minua väsyttää. 202 00:17:20,083 --> 00:17:23,000 Naisparka. En ole koskaan luottanut Peteriin. 203 00:17:23,208 --> 00:17:26,333 Aina poissa, kun May tarvitsi häntä. Ja nyt tämä! 204 00:17:26,458 --> 00:17:31,416 Väitätkö, että Peter on syyllinen? Miten voit ajatella noin? 205 00:17:31,583 --> 00:17:35,875 Sano minun sanoneen, siinä pojassa on jotain outoa. 206 00:17:36,000 --> 00:17:38,625 Hys. Hänen ei tarvitse kuulla tätä. 207 00:17:38,833 --> 00:17:42,083 May? Haluaisitko syödä ruusukaalia? 208 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 May? 209 00:17:45,708 --> 00:17:50,583 Näytät sairaalta. Mary Jane, soita ambulanssi! Kiirehdi! 210 00:17:54,375 --> 00:17:58,083 Poliisi vahtii etupihaa siltä varalta, että palaan. 211 00:17:58,250 --> 00:17:59,958 Vihaan viemäriverkkoa! 212 00:18:00,125 --> 00:18:05,416 Olen ikuisesti kiitollinen, ettei minua purrut radioaktiivinen rotta. 213 00:18:05,583 --> 00:18:10,125 Toivottavasti May-täti saa nukuttua. Tämä on ollut rankkaa hänelle. 214 00:18:10,291 --> 00:18:14,125 Aavistelen, että jos on jokin keino puhdistaa maineeni, - 215 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 se löytyy täältä Fisktronicsista. 216 00:18:33,375 --> 00:18:36,750 Järjestelmä toimii näiden keskustietokoneiden kautta. 217 00:18:36,958 --> 00:18:40,625 Hetkinen. Tämähän näyttää mielenkiintoiselta. 218 00:18:47,375 --> 00:18:51,875 -Minähän olen hyvis! -Miksi autoit Fiskiä sieppaamaan Parkerin? 219 00:18:52,083 --> 00:18:54,708 Hän luulee, että sieppasin itseni. 220 00:18:54,875 --> 00:18:58,500 Minutkin on lavastettu! Tuo levy puhdistaa maineeni. 221 00:18:58,708 --> 00:19:02,416 Väärennät luultavasti todisteita Parkeria vastaan. 222 00:19:03,833 --> 00:19:08,166 En saa aliarvioida häntä. Hän tuntuu aistivan kaiken. 223 00:19:16,458 --> 00:19:21,833 En halua tapella, mutta jos et ala kuunnella... 224 00:19:37,000 --> 00:19:38,750 Nyt riitti! 225 00:19:49,291 --> 00:19:54,166 -Käynnistä ajastin. Nyt heti! -Mutta mitä jos miehemme eivät ehdi ulos? 226 00:19:54,333 --> 00:19:57,416 Haluatko kertoa Kingpinille, ettemme onnistuneet? 227 00:19:59,333 --> 00:20:01,833 Ette kai yritä tuhota todisteita? 228 00:20:07,458 --> 00:20:10,625 -Kuka se Kingpin on? -Seis, Hämähäkkimies! 229 00:20:10,833 --> 00:20:15,250 Hienoa. Emme polta ainoastaan todisteita vaan sinutkin! 230 00:20:15,416 --> 00:20:19,083 Pysy aloillasi... 231 00:20:19,250 --> 00:20:22,375 Poistukaa! Palopommi räjähtää! 232 00:20:22,500 --> 00:20:25,083 Ehkä sen voi kumota. 233 00:20:27,250 --> 00:20:28,708 Varo! 234 00:20:42,000 --> 00:20:44,625 JATKUU ENSI JAKSOSSA... 235 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Suomennos: Elina Land 235 00:21:13,305 --> 00:22:13,507 Mainosta tuotettasi tai br