1 00:00:00,166 --> 00:00:02,708 -Aiemmin... -Parker, isäni. 2 00:00:02,875 --> 00:00:06,333 Olen etsinyt keinoa osoittaa kiitollisuuteni. 3 00:00:06,458 --> 00:00:09,333 Pane tulevaisuutesi käsiini. 4 00:00:09,458 --> 00:00:11,416 -Hyvänen aika. -Seis. 5 00:00:11,583 --> 00:00:14,000 -Haluamme levyn. -Diagnostista dataa. 6 00:00:14,166 --> 00:00:16,458 Joku myi valtion salaisuuksia. 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,208 Hanki hyvä lakimies. 8 00:00:18,375 --> 00:00:21,208 En ole tavannut sokeaa lakimiestä. 9 00:00:21,375 --> 00:00:23,625 -Lavastitko minut? -Laadin pakosi. 10 00:00:23,833 --> 00:00:28,000 Niin sinun ja Hämähäkkimiehen syyllisyyttä ei epäillä. 11 00:00:29,416 --> 00:00:32,000 -Kuka olet? -Daredevil. 12 00:00:32,166 --> 00:00:36,625 -Vain levy puhdistaa nimeni. -Istutat todisteita Parkeria vastaan. 13 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 -Pommi räjähtää. -Varo! 14 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 15 00:01:54,416 --> 00:01:56,458 -Hyvä pelastus. -Kiitos. 16 00:01:59,875 --> 00:02:03,333 Pitää saada levy Parkerin nimen puhdistamiseksi. 17 00:02:05,833 --> 00:02:09,875 Tässä. En haluaisi kadottaa tätä. Tule. 18 00:02:10,083 --> 00:02:12,375 Miksi haluat auttaa Parkeria? 19 00:02:12,500 --> 00:02:14,875 Tykkään hänen työstään. 20 00:02:16,583 --> 00:02:17,833 O-ou. 21 00:02:21,708 --> 00:02:23,583 Yritä kestää, Daredevil. 22 00:02:23,708 --> 00:02:28,250 En haluaisi jättää sinua, mutta jos en hae levyä, Parker on mennyttä. 23 00:02:31,208 --> 00:02:34,458 Toivottavasti ohjelma ei ole vielä kärähtänyt. 24 00:02:34,583 --> 00:02:36,625 Lataus on valmis. Jes! 25 00:02:36,833 --> 00:02:38,583 Pois tietokoneen luota. 26 00:02:45,500 --> 00:02:48,083 Hän on mennyttä. Lähdetään. 27 00:02:52,500 --> 00:02:54,208 Nyt minä hoidan sinut ulos. 28 00:02:54,375 --> 00:02:58,708 -Miten? Tietä ei näe savulta. -Jotkut katsovat maailmaa eri tavalla. 29 00:03:02,708 --> 00:03:04,625 Kiitos. Pelastit minut. 30 00:03:04,833 --> 00:03:07,000 Itse asiassa Peter Parkerin. 31 00:03:07,208 --> 00:03:09,125 -Anteeksi? -Levy tallessa? 32 00:03:09,291 --> 00:03:13,208 Aivan niin. Nämä tiedot puhdistavat Parkerin nimen. 33 00:03:13,375 --> 00:03:14,875 Vie se Matt Murdockille. 34 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 Hän on varmasti yhtä kiitollinen kuin minäkin. 35 00:03:18,250 --> 00:03:19,833 Olemme tasoissa. 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,875 Olemme samalla puolella. 37 00:03:22,000 --> 00:03:25,250 Kerron todellisen vihollisesi tässä. 38 00:03:25,416 --> 00:03:27,625 Hänen nimensä on Wilson Fisk. 39 00:03:27,833 --> 00:03:31,000 -Yrittäjä ja hyväntekijä? -Se on julkisivua. 40 00:03:31,208 --> 00:03:37,166 Fisk on kiero rikollisnero, joka kutsuu itseään Kingpiniksi. 41 00:03:37,333 --> 00:03:39,333 Willson Fisk? Hetkinen. 42 00:03:39,458 --> 00:03:42,833 Se selittää, miksi Mörkö jahtasi häntä. Hämähäkkiaisti. 43 00:03:45,458 --> 00:03:47,458 Liittovaltion agentit. Seis! 44 00:03:47,625 --> 00:03:49,083 Hajaannutaan. 45 00:03:49,250 --> 00:03:50,958 Pysäyttäkää heidät! 46 00:03:51,125 --> 00:03:54,458 On aika lopettaa. Toivottavasti Daredevil pääsi pakoon. 47 00:03:56,583 --> 00:03:59,583 Agentti Choi, haluan puhua Parkerista. 48 00:03:59,708 --> 00:04:03,583 Hän ei ole petturi, ettekä voi syyttää häntä tästä. 49 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 Minulla on vähän kiire. 50 00:04:05,875 --> 00:04:10,833 Oletteko seuranneet johtolankoja? Kuka punapuku on? Miten Fisk liittyy? 51 00:04:11,000 --> 00:04:14,375 Miksi tuomitsette ennen kuin tutkitte? 52 00:04:14,500 --> 00:04:17,000 Tutkimus on päättynyt. 53 00:04:17,208 --> 00:04:20,583 Jäljellä on enää Parkerin vangitseminen. 54 00:04:20,708 --> 00:04:23,125 Häivy tai sinut viedään nuhdeltavaksi. 55 00:04:26,875 --> 00:04:30,958 Kaikki jäljet salaisista tiedoista on palanut poroksi. 56 00:04:31,125 --> 00:04:32,625 Kuten myös rakennukseni. 57 00:04:32,833 --> 00:04:37,625 -Parkerin syylliseksi lavastus onnistuu. -Väärin. 58 00:04:37,833 --> 00:04:39,875 -Peter Parker pakeni. -Mitä? 59 00:04:40,083 --> 00:04:43,833 Typerykset. Parker on vapaalla, joten juonemme on vaarassa. 60 00:04:44,000 --> 00:04:46,583 Tilanne on pahempi kuin luulette. 61 00:04:46,708 --> 00:04:49,000 Tässä valvontakameran kuvaa. 62 00:04:49,208 --> 00:04:53,708 Miten Hämähäkkimies tiesi, mistä etsiä? Kuka vuotaa tietoa? 63 00:04:53,875 --> 00:04:58,583 Syy on sinun. Oli sinun surkea ideasi lavastaa Parker. 64 00:04:58,708 --> 00:05:01,291 Viranomaiset olivat operaatiomme jäljillä. 65 00:05:01,458 --> 00:05:04,875 Se vaikutti eleganteimmalta harhautustavalta. 66 00:05:05,000 --> 00:05:08,125 Nyt meitä syynätään enemmän kuin koskaan. 67 00:05:08,291 --> 00:05:11,708 Hämähäkkimiehellä saattaa olla- 68 00:05:11,875 --> 00:05:14,500 -raskauttavimmat todisteet minua vastaan. 69 00:05:14,708 --> 00:05:16,958 -May Parker... -Kuunnelkaa. 70 00:05:17,125 --> 00:05:20,708 ...etsityn Peter Parkerin täti lyyhistyi kotonaan. 71 00:05:20,875 --> 00:05:23,250 Hänet kiidätettiin sairaalaan. 72 00:05:23,416 --> 00:05:26,458 Valon välähdys synkkyyden keskellä. 73 00:05:26,583 --> 00:05:30,083 Jos Parker on tarpeeksi tyhmä käymään tätinsä luona- 74 00:05:30,250 --> 00:05:32,750 -varmista, että olemme vastassa. 75 00:05:32,958 --> 00:05:37,416 Saatoimme menettää tietolevyn, mutta meillä on Parker. 76 00:05:42,250 --> 00:05:43,375 Herra Murdock? 77 00:05:45,250 --> 00:05:47,416 Olen näemmä yksin. 78 00:05:47,583 --> 00:05:50,833 Katsotaan uutiset illan kokosta. 79 00:05:51,000 --> 00:05:53,750 -Parkerin täti vietiin sairaalaan. -Mitä? 80 00:05:53,958 --> 00:05:57,000 Hänen tilansa vakavuutta ei tiedetä. 81 00:05:57,208 --> 00:05:58,250 May-täti. 82 00:05:58,416 --> 00:06:00,250 Hyviä uutisia. 83 00:06:00,416 --> 00:06:03,375 Daredevil antoi vaadittavat todisteet. 84 00:06:03,500 --> 00:06:07,416 Matt, tätini May on sairaalassa. Pitää mennä sinne. 85 00:06:07,583 --> 00:06:10,833 Älä. Olet yhä karannut rikollinen. 86 00:06:11,000 --> 00:06:14,583 On parempi ilmoittautua viranomaisille. 87 00:06:14,750 --> 00:06:17,833 Jos May-tädille tapahtuu jotain... 88 00:06:18,000 --> 00:06:22,750 -Et tiedä, miltä tuntuu menettää rakas. -Tiedän paremmin kuin uskot. 89 00:06:22,958 --> 00:06:26,375 Lakimiehenäsi neuvon olemaan tekemättä sitä. 90 00:06:26,500 --> 00:06:30,458 Ystävänäsi ymmärrän. Vien levyn viranomaisille. 91 00:06:30,625 --> 00:06:33,000 Pyydän etsinnän lopettamista. 92 00:06:33,166 --> 00:06:35,708 Ole varovainen. Sinua etsitään. 93 00:06:35,875 --> 00:06:39,583 Joku saattaa ampua ensin ja kysellä sitten. 94 00:06:39,750 --> 00:06:41,750 Minua ei nähdä. 95 00:06:51,625 --> 00:06:52,875 Tuleeko hän kuntoon? 96 00:06:53,083 --> 00:06:56,875 Sitä on liian varhaista sanoa. 97 00:06:57,000 --> 00:06:59,333 Tulen taas pian käymään. 98 00:06:59,458 --> 00:07:02,833 Anteeksiantamatonta, mitä Peter panee Mayn kestämään. 99 00:07:03,000 --> 00:07:07,166 En piittaa hänen ongelmistaan. Hänen paikkansa on tädin vierellä. 100 00:07:07,333 --> 00:07:11,291 Jos olisin Peter Parker, villihevosetkaan eivät estäisi minua. 101 00:07:11,458 --> 00:07:17,000 Tuntuu, että Mayn olisi parempi, jos Peter pantaisiin lukkojen taa. 102 00:07:17,208 --> 00:07:20,875 Nyt riittää, Anna-täti. En voi kuunnella tätä. 103 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Mitä tuo oli? 104 00:07:23,166 --> 00:07:26,416 Mary Jane ei tykkää kuulla huonoja asioita Peteristä. 105 00:07:28,875 --> 00:07:30,333 Oletko kunnossa? 106 00:07:30,458 --> 00:07:32,166 En, Harry. 107 00:07:32,333 --> 00:07:35,250 Olen kamalan huolissani Peteristä. 108 00:07:40,166 --> 00:07:44,416 Levyn tiedot todistavat päämieheni viattomuuden. 109 00:07:44,583 --> 00:07:46,458 -Miten saitte sen? -Sanotaan... 110 00:07:46,583 --> 00:07:48,458 Peteristä pidetään huolta. 111 00:07:48,583 --> 00:07:50,833 Tarvitsen kuitin, Se on ainoa kopio. 112 00:07:51,000 --> 00:07:52,875 Aikaa ei ole paljon. 113 00:07:53,083 --> 00:07:55,583 Parkeria etsitään ja häntä voidaan ampua. 114 00:07:55,708 --> 00:07:57,291 Perille meni. 115 00:07:57,458 --> 00:08:01,125 Pitää valmistella Parkerin vapauttamista syytteistä. 116 00:08:05,208 --> 00:08:08,708 -Niin? -Minulla on haluamasi paketti. 117 00:08:20,458 --> 00:08:23,833 Peter. Mitä sinä täällä teet? 118 00:08:24,000 --> 00:08:25,875 Poliiseja on kaikkialla. 119 00:08:26,000 --> 00:08:29,208 Tarvitsen apuasi. Et kai ole luovuttanut suhteeni? 120 00:08:29,375 --> 00:08:32,958 En koskaan. Voit aina luottaa minuun. 121 00:08:33,958 --> 00:08:37,208 Anteeksi. En tarkoittanut. Harry ja minä olemme... 122 00:08:37,375 --> 00:08:40,208 Tiedän. Pitää mennä katsomaan tätiä. 123 00:08:40,375 --> 00:08:42,708 -Keksitkö keinon? -Hoidan sen. 124 00:08:45,208 --> 00:08:46,875 Siinä te olette, tohtori. 125 00:08:47,083 --> 00:08:50,166 Rouva Parkerin vointi on huonontunut. 126 00:08:54,416 --> 00:08:55,750 Kuuletko minua? 127 00:08:55,958 --> 00:08:58,625 Peter, olet täällä. 128 00:08:58,833 --> 00:09:02,708 Kaikki menee hyvin. Murdockin todisteet puhdistavat nimeni. 129 00:09:02,875 --> 00:09:05,000 Sanoin sinun olevan syytön. 130 00:09:05,166 --> 00:09:08,958 -Peterini on hyvä poika. -Hänen pitäisi levätä. 131 00:09:10,583 --> 00:09:14,000 Minun on parasta lähteä. Vaarannan teidät. 132 00:09:14,208 --> 00:09:17,625 -Mitä nyt? -Sinäkö? On sinulla otsaa. 133 00:09:17,833 --> 00:09:22,083 Aktivoiko Anna Watson hämähäkkiaistin? Hän on siis todella vihainen. 134 00:09:22,250 --> 00:09:24,375 Voi, Anna. Tämä on ihanaa. 135 00:09:24,500 --> 00:09:29,208 Se mukava lakimies, Murdock, todistaa Peterin syyttömäksi. 136 00:09:29,375 --> 00:09:32,000 Se on mukava kuulla. Todella. 137 00:09:32,208 --> 00:09:35,375 Täytyy mennä. Kaikki eivät ole kuulleet uutisia. 138 00:09:35,500 --> 00:09:38,208 Ymmärrän. Sitten tarvitset apua ulospääsyyn. 139 00:09:38,375 --> 00:09:40,291 Teen voitavani. 140 00:09:40,458 --> 00:09:43,833 Miksi hämähäkkiaistini varoittaa yhä? 141 00:09:51,708 --> 00:09:55,125 Anteeksi, tohtori. Oletteko nähnyt sukulaistyttöäni? 142 00:09:55,291 --> 00:09:57,125 Oli mukavaa kun autoit. 143 00:09:57,291 --> 00:10:00,000 En tee tätä täysin Peterin vuoksi. 144 00:10:00,166 --> 00:10:06,333 -Ennemminkin omaksi edukseni. -Kameleontti. 145 00:10:22,000 --> 00:10:24,208 Hyvää työtä, agentti Choi. 146 00:10:24,375 --> 00:10:28,458 Isäni tiesi, että sijoitus sinuun maksaisi itsensä takaisin. 147 00:10:35,458 --> 00:10:37,208 DRACULAN KAUHUJA 148 00:10:38,500 --> 00:10:41,583 REKISTERÖITY: FISK, RICHARD 149 00:10:43,958 --> 00:10:45,875 Kiitos kun soitit heti. 150 00:10:46,000 --> 00:10:49,166 Levy oli Parkerin ainoa tilaisuus. 151 00:10:49,333 --> 00:10:51,500 Tämän ne saavat maksaa. 152 00:10:52,500 --> 00:10:55,333 Levyn tiedot olisivat voineet tuhota isäni. 153 00:10:55,458 --> 00:10:57,833 Hän ilahtuu tästä. 154 00:10:59,583 --> 00:11:03,833 -Mitä nyt, Richard? -Isä, saimme levyn ja Parkerin. 155 00:11:04,000 --> 00:11:06,708 Olen hoitanut ongelmasi. 156 00:11:06,875 --> 00:11:11,583 Mainiota. Odotan uutisia siitä, että olet hävittänyt molemmat. 157 00:11:11,750 --> 00:11:16,750 -Poikani on siivonnut sotkusi. -Miten koskettavaa. 158 00:11:16,958 --> 00:11:22,375 Niin on. Se tuo paljon iloa, että suhde poikaani- 159 00:11:22,500 --> 00:11:24,958 -on aivan erilainen kuin isäni kanssa. 160 00:11:25,125 --> 00:11:29,250 Isänne. Tiedän hyvin vähän menneisyydestänne. 161 00:11:29,416 --> 00:11:31,083 Millainen isänne oli? 162 00:11:31,250 --> 00:11:33,500 Miten sitä kuvailisi parhaiten? 163 00:11:33,708 --> 00:11:36,875 "Pikkugangsteri" kuvaa häntä parhaiten. 164 00:11:37,000 --> 00:11:39,333 Isäni halusi elämästä enemmän irti. 165 00:11:39,458 --> 00:11:42,833 Hän halusi mafian jäseneksi. 166 00:11:43,000 --> 00:11:49,583 Minä olin yksinäinen ja eristäytynyt painoni takia. 167 00:11:52,875 --> 00:11:55,458 Isälläni oli suuria unelmia. 168 00:11:55,583 --> 00:11:59,583 Asiat eivät menneet, kuten isä halusi. 169 00:12:00,583 --> 00:12:03,708 -Mitä teet täällä, Willy? -Mennään! 170 00:12:03,875 --> 00:12:09,750 Kaikki, mihin isäni koski, muuttui mädäksi. 171 00:12:11,250 --> 00:12:15,208 Vuosien varrella yritin liittyä mukaan isän liikehankkeisiin. 172 00:12:15,375 --> 00:12:18,750 Halusin saada hänen hyväksyntänsä. 173 00:12:18,958 --> 00:12:20,625 Epäonnistuin. 174 00:12:22,875 --> 00:12:25,458 Joskus täytyy tehdä uhrauksia. 175 00:12:25,625 --> 00:12:28,000 Anteeksi, poika. Niin se vain on. 176 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 Nuori mies, oikeus osoittaa armeliaisuutta- 177 00:12:37,500 --> 00:12:40,000 -mutta vain jos nimeät rikoskumppanisi. 178 00:12:41,083 --> 00:12:42,625 Nyt olin ypöyksin. 179 00:12:42,833 --> 00:12:47,958 Tajusin, että minun pitäisi oppia selviytymään, tai tuhoutuisin. 180 00:12:48,125 --> 00:12:49,875 Minä tosiaan opin. 181 00:12:50,000 --> 00:12:51,625 Kun pääsin ulos- 182 00:12:51,833 --> 00:12:56,583 -olin hankkinut tarvittavat tiedot rikosimperiumini rakentamiseen. 183 00:12:56,750 --> 00:12:59,625 Otin jopa uuden nimen. Fisk. 184 00:12:59,833 --> 00:13:03,875 Tulin nopeasti tunnetuksi nimellä Kingpin. 185 00:13:04,000 --> 00:13:08,708 Murtauduin teknologiataitojeni avulla poliisin tietokonejärjestelmään- 186 00:13:08,875 --> 00:13:12,625 -ja poistin kaikki tiedot rikollisesta identiteetistäni. 187 00:13:12,833 --> 00:13:16,333 Vain yksi asia liitti minut menneeseen. 188 00:13:16,458 --> 00:13:19,625 -Löysimme hänet. -Se olet sinä. 189 00:13:19,833 --> 00:13:26,000 Minua ei uskottu, mutta tiesin, että kuuluisa Kingpin oli poikani Willy. 190 00:13:26,166 --> 00:13:32,000 Väärin! Willy lakkasi olemasta, kun jätit hänet vankilaan. 191 00:13:32,166 --> 00:13:34,583 Nyt on sinun vuorosi. 192 00:13:34,708 --> 00:13:38,291 Ei, ole kiltti. Älä tee tätä, Willy. 193 00:13:38,458 --> 00:13:41,583 Tiesin sinun olevan armoton, mutta tämä... 194 00:13:41,750 --> 00:13:44,250 Uhrauksia täytyy tehdä. 195 00:13:54,708 --> 00:13:57,958 Antakaa hänen mennä. Saitte minut. 196 00:14:00,000 --> 00:14:03,208 Kaikkien Hämähäkkimiehenä ottamieni riskien jälkeen- 197 00:14:03,375 --> 00:14:05,291 -Parker tulee kaatumaan. 198 00:14:05,458 --> 00:14:07,958 Voisinpa pelastaa rakastamani naisen. 199 00:14:09,875 --> 00:14:14,125 Olet ollut täällä ennenkin. Tällä kertaa varmistan, että se toimii. 200 00:14:14,291 --> 00:14:17,166 Kaikki on ohi muutamassa minuutissa. 201 00:14:17,333 --> 00:14:20,083 Mitä on tekeillä, Peter? 202 00:14:20,250 --> 00:14:22,458 Mitä Terri Lee täällä tekee? 203 00:14:24,416 --> 00:14:27,000 Meidän täytyy taistella. 204 00:14:27,208 --> 00:14:30,708 Poliisi! Suojautukaa! 205 00:14:40,083 --> 00:14:41,875 Saan hädin tuskin henkeä. 206 00:14:46,750 --> 00:14:48,750 On aika tasata tilit. 207 00:14:53,875 --> 00:14:55,125 Varokaa! 208 00:15:10,416 --> 00:15:11,875 Hyvää työtä. 209 00:15:12,000 --> 00:15:14,458 En kestä epäpätevyyttä. 210 00:15:14,583 --> 00:15:16,875 Toteuttakaa suunnitelma. 211 00:15:17,000 --> 00:15:19,291 Suojaudu täällä. Palaan pian. 212 00:15:29,000 --> 00:15:32,583 Hämähäkkiaistini ei pysty havaitsemaan, kuka kukakin on. 213 00:15:39,625 --> 00:15:41,958 Nyt huijarista ei ole epäilystä. 214 00:15:42,125 --> 00:15:44,500 Vain aito pystyisi tuohon. 215 00:15:44,708 --> 00:15:47,083 Nähdään myöhemmin. Käyn ystävän luona. 216 00:15:48,625 --> 00:15:50,208 Hyvät liikkeet. 217 00:15:50,375 --> 00:15:55,000 Olen New Yorkissa asuva sinkkunainen. On pakko opetella itsepuolustusta. 218 00:15:57,250 --> 00:15:59,833 -Tännekö olit tulossa? -Kameleontti! 219 00:16:03,416 --> 00:16:04,875 Pidätä hänet. 220 00:16:06,166 --> 00:16:07,416 Tuolla ylhäällä. 221 00:16:18,625 --> 00:16:20,708 Tunnen tämän paikan. 222 00:16:20,875 --> 00:16:24,166 Olin täällä, kun roisto nimeltä Mörkö valtasi paikan. 223 00:16:24,333 --> 00:16:26,333 Hyvä. Kun kerran tunnet paikat- 224 00:16:26,458 --> 00:16:30,250 -pidä vartijat kiireisinä, kun hoidan keskeneräisiä asioita. 225 00:16:31,333 --> 00:16:34,000 Missä hämähäkin huone on? 226 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 Missä se toinen on? 227 00:16:40,208 --> 00:16:44,208 Tässä, Kingpin. Nimi on Daredevil. 228 00:16:44,375 --> 00:16:48,458 Täytyykin olla huimapää uskaltaakseen haastaa minut. 229 00:16:48,583 --> 00:16:50,208 Hoitelen perheesi. 230 00:16:50,375 --> 00:16:52,583 Poikasi on poliisilla. 231 00:16:52,750 --> 00:16:54,291 Poikani? 232 00:17:04,166 --> 00:17:06,708 Olet heikko. Hyödytön. 233 00:17:06,875 --> 00:17:09,583 Olet heikko. Hyödytön. 234 00:17:11,708 --> 00:17:14,500 Tällä kertaa voitan taistelun. 235 00:17:19,125 --> 00:17:21,333 Ei, isä! 236 00:17:21,458 --> 00:17:23,166 Ei, isä! 237 00:17:25,708 --> 00:17:28,708 -Nyt olet minun. -Ei, vaan sinä minun. 238 00:17:31,083 --> 00:17:35,625 Odota, Moby Dick. On aika vetää sinut tänne. 239 00:17:39,333 --> 00:17:41,166 Tyhjä? Ei nyt. 240 00:17:45,291 --> 00:17:46,583 Hän ei saa paeta. 241 00:17:49,958 --> 00:17:52,958 Pidä kiinni. Laske kone maahan. 242 00:17:53,125 --> 00:17:55,291 Vain sinä laskeudut täältä. 243 00:17:58,333 --> 00:18:01,291 Toivottavasti hän on hyvä sokeissa laskuissa. 244 00:18:10,458 --> 00:18:12,833 Avuton kuin rantautunut valas. 245 00:18:13,000 --> 00:18:16,083 Valitettavasti Kingpin sai taas viimeisen naurun. 246 00:18:17,625 --> 00:18:19,875 Kameleontti. Mistä arvasit? 247 00:18:20,000 --> 00:18:22,208 Näen valeasujen läpi. 248 00:18:22,375 --> 00:18:25,708 Oikean Kingpin teki vaihdoksen Crime Centralissa. 249 00:18:25,875 --> 00:18:30,000 Ainakin hänellä on se CD-levy, joka todistaa Parkerin syyttömyyden. 250 00:18:30,208 --> 00:18:34,500 Hetkinen. Jos näet valeasujen läpi, oletko nähnyt minun lävitseni? 251 00:18:34,708 --> 00:18:37,416 En. Kunnioitan oikeuttasi yksityisyyteen. 252 00:18:37,583 --> 00:18:41,333 Uskon perustuslakiin ja lakeihin. 253 00:18:41,458 --> 00:18:48,250 Oikeus toteaa Richard Fiskin, Susan Choin ja Kameleontin syyllisiksi. 254 00:18:50,291 --> 00:18:55,583 Oikeus on valmis osoittamaan armoa, jos nimeätte rikoskumppaninne. 255 00:18:55,708 --> 00:19:00,208 Uhrauksia täytyy tehdä. 256 00:19:00,375 --> 00:19:03,708 Parker. Pahoittelen kokemiasi ongelmia. 257 00:19:03,875 --> 00:19:07,458 En tajunnut poikani varastavan salaisuuksia. 258 00:19:07,583 --> 00:19:10,375 Uskomatonta, että minun täytyy niellä tämä. 259 00:19:10,500 --> 00:19:14,000 Hän keksii, kuka olen, jos tunnistan hänet rikolliseksi. 260 00:19:14,166 --> 00:19:15,500 Saatte anteeksi. 261 00:19:15,708 --> 00:19:19,708 Varo vain, Kingpin. Hämähäkkimies tietää totuuden. 262 00:19:20,750 --> 00:19:23,583 Olen kyllästynyt hutilointiisi, Smythe. 263 00:19:23,708 --> 00:19:27,125 Päiväsi ovat luetut. Lähde täältä. 264 00:19:32,291 --> 00:19:39,208 Montako päivää minun pitää odottaa, että oma poikani kostaa minulle? 265 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 En ymmärrä, Jonah. 266 00:19:42,083 --> 00:19:45,166 Miksei Parker tiedä, että maksoit puolustuksen? 267 00:19:45,333 --> 00:19:47,375 Se pilaisi imagoni. 268 00:19:47,500 --> 00:19:50,416 En halua Parkerin luulevan, että pidän hänestä. 269 00:19:50,583 --> 00:19:55,250 Kuka sanoi, että voit tarjota Parkerin työtä takaisin? 270 00:19:55,416 --> 00:19:58,500 Se hölmö muksu ei pysty keskittymään. 271 00:19:58,708 --> 00:19:59,708 Lähdetkö? 272 00:19:59,875 --> 00:20:04,125 Murdock on kutsuttu Washingtoniin oikeusministeriön erikoistehtävään. 273 00:20:04,291 --> 00:20:06,583 Sinun täytyy pitää Kingpin ruodussa- 274 00:20:06,708 --> 00:20:10,500 -kun keräämme todisteita hänen vangitsemisekseen. 275 00:20:10,708 --> 00:20:14,000 Tajusin, etten tiedä sinusta paljoakaan. 276 00:20:14,208 --> 00:20:16,583 Miten yhdistit voimat Murdockin kanssa? 277 00:20:16,750 --> 00:20:21,166 On sääli, että meidän naamiomiesten täytyy salata niin paljon. 278 00:20:21,333 --> 00:20:24,000 Yksi asia sinun tulee tietää. 279 00:20:24,166 --> 00:20:27,958 Tämän naamion takana on ystävän kasvot- 280 00:20:28,125 --> 00:20:32,500 -ja elinikäisen kumppanin sodassa Kingpiniä vastaan. 281 00:20:32,708 --> 00:20:34,375 Kiitos. 282 00:20:36,375 --> 00:20:37,583 Hyvästi, Daredevil. 283 00:20:37,750 --> 00:20:43,958 Älä huoli. Taistelen Kingpiniä vastaan katkeraan loppuun saakka. 284 00:21:11,375 --> 00:21:14,416 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 284 00:21:15,305 --> 00:22:15,661 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm