1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:01,250 --> 00:01:04,166 Hieno ennakkomaksu. 3 00:01:04,333 --> 00:01:07,500 Milloin saan loput, neiti Silver. 4 00:01:07,708 --> 00:01:12,083 Vai saanko sanoa viimein neiti Silvermaneksi? 5 00:01:12,250 --> 00:01:14,083 Kyllä saat. 6 00:01:14,250 --> 00:01:17,208 Saat maksun, kun hoidat pois paljastusjutun- 7 00:01:17,375 --> 00:01:21,291 -jota Daily Bugle valmistelee minusta ja organisaatiostani. 8 00:01:21,458 --> 00:01:26,458 Hautakivi. Älä unohda syyllisyyttäni osoittavia valokuvia. 9 00:01:26,583 --> 00:01:28,166 Minun täytyy saada ne. 10 00:01:28,333 --> 00:01:31,250 Ne ovat sinun. Suunnitelma on jo käynnissä. 11 00:01:31,416 --> 00:01:35,125 Perin palveluksen vanhalta ystävältä Buglesta. 12 00:01:37,833 --> 00:01:40,583 Ajatella, että halusin joskus tapailla häntä. 13 00:01:40,750 --> 00:01:42,583 Onneksi se ei toiminut. 14 00:01:42,750 --> 00:01:46,708 Alisa Silvermane ottaa isänsä rikollisimperiumin hoitaakseen. 15 00:01:46,875 --> 00:01:50,083 Vihdoin saamme paljastettua Silvermanen jutun. 16 00:01:50,250 --> 00:01:54,625 Kun yksi ongelma hoidetaan, ilmestyy jotain pahempaa. 17 00:01:54,833 --> 00:01:57,458 Katso vaikka tätä huivijengiä. 18 00:01:57,625 --> 00:01:58,875 Terrorisoivat. 19 00:01:59,083 --> 00:02:02,458 Tämä ei ole hyvä paikka kasvattaa poikaa. 20 00:02:02,583 --> 00:02:07,333 Yritän vakuuttaa Jonahille, että Hämähäkkimies parantaa turvallisuutta. 21 00:02:07,458 --> 00:02:09,833 Ei Hämähäkkimieskään pysty kaikkeen. 22 00:02:10,000 --> 00:02:12,833 Ei, mutta hän saattaa yrittää. 23 00:02:19,291 --> 00:02:22,958 -Hei, häivy täältä. -Me ollaan auto-ostoksilla. 24 00:02:23,125 --> 00:02:25,708 Onko jotain sitä vastaan? 25 00:02:25,875 --> 00:02:28,708 Päästäkää minut irti, senkin retkut. 26 00:02:28,875 --> 00:02:30,291 Hoitakaa hänet. 27 00:02:30,458 --> 00:02:33,458 -Hän ei voi meille mitään. -Haluatko jengiin? 28 00:02:33,625 --> 00:02:34,625 Tee se. Heti. 29 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Myöhäinen aika koeajolle. 30 00:02:38,166 --> 00:02:40,291 Se on Hämähäkkimies. Häivytään. 31 00:02:40,458 --> 00:02:44,833 -En aikonut tehdä hänelle mitään. -Ei se siltä näyttänyt. 32 00:02:46,291 --> 00:02:47,375 Sinäkö? 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,875 Mitä Randy Robertson tekee näiden nilkkien kanssa? 34 00:02:51,000 --> 00:02:55,458 Myrkyttääkö rikollisuus kaikki tuntemani ihmiset? 35 00:03:01,208 --> 00:03:03,083 Missä Parkerin skidi on? 36 00:03:04,208 --> 00:03:06,833 Pitää puhua liikeasioista. 37 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 Kuka olet ja mitä haluat? 38 00:03:12,625 --> 00:03:16,083 Nimi on Hautakivi ja haluan Parkerin negatiivit. 39 00:03:16,250 --> 00:03:17,291 Soitan poliisit. 40 00:03:18,375 --> 00:03:20,208 Ole hyvä vain. 41 00:03:20,375 --> 00:03:22,875 Oliko oikein päästää Randy menemään? 42 00:03:23,000 --> 00:03:28,333 Robbie-parka. Hän ei voi tietää, mitä hänen poikansa puuhaa. 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,708 Haluanko kertoa asiasta? 44 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Lopeta! 45 00:03:45,375 --> 00:03:47,083 Talossani on hirviö... 46 00:03:47,250 --> 00:03:50,208 Nyt suututit minut. 47 00:03:50,375 --> 00:03:52,416 BUGLEN VALOKUVALABORATORIO 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,583 Nyt onnisti. 49 00:03:57,250 --> 00:03:59,333 Hämähäkkivaisto täällä? 50 00:03:59,458 --> 00:04:03,291 Hautakivi! Ei, May-täti! 51 00:04:03,458 --> 00:04:05,583 Jos hän satutti tätiä... 52 00:04:05,708 --> 00:04:08,291 Olen kunnossa. Hän lähti. 53 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 Pelottaa. 54 00:04:09,875 --> 00:04:12,875 Kuka tietää, mitä se hirviö tekee Peterille. 55 00:04:13,000 --> 00:04:14,458 Hyvä. Hän on kunnossa. 56 00:04:14,583 --> 00:04:18,250 Hän ei saa nähdä Hämähäkkimiestä, tai järkyttyy lisää. 57 00:04:23,583 --> 00:04:25,125 -Pysähdy. -Sinäkö? 58 00:04:26,583 --> 00:04:29,000 Käskin pysähtyä. 59 00:04:31,583 --> 00:04:34,875 Unohdin. Olette kavereita Parkerin kanssa. 60 00:04:35,083 --> 00:04:37,291 Käyt vanhojen naisten kimppuun. 61 00:04:37,458 --> 00:04:40,583 -Niinkö pidät hauska? -En, se oli työtä. 62 00:04:40,750 --> 00:04:44,333 Näin minä pidän hauskaa. 63 00:04:46,625 --> 00:04:48,416 En sanonut olevani valmis. 64 00:04:48,583 --> 00:04:52,000 Enkä minä ole valmis sinun kanssasi. 65 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Olen kuitenkin myöhässä hautajaisista. Sinun. 66 00:05:03,083 --> 00:05:09,000 Hyvä, Hämis. Sinusta tulee varomaton, kun suutut, ja kadotat miehesi. 67 00:05:11,250 --> 00:05:14,833 Mahtava Randy livahtaa ulos hämähäkin verkosta. 68 00:05:15,000 --> 00:05:20,708 Hämähäkkimies on vain nössö punasinisissä trikoissa. 69 00:05:20,875 --> 00:05:22,750 Pääsenkö jengiin? 70 00:05:22,958 --> 00:05:27,083 Rauhoitu. Se oli vasta ensimmäinen vaihe. 71 00:05:27,250 --> 00:05:30,083 Nyt olet valmis tapaamaan ison pomon. 72 00:05:30,250 --> 00:05:32,833 Seuraava vaihe vaatii aseen. 73 00:05:33,000 --> 00:05:34,708 Mutta... Mitä... 74 00:05:34,875 --> 00:05:36,291 Kai sinulla on mutka? 75 00:05:36,458 --> 00:05:39,833 Tietysti. Kotona. 76 00:05:41,000 --> 00:05:44,500 Yritin soittaa poliisille, ja hän repi puhelimen... 77 00:05:44,708 --> 00:05:47,833 Tärkeintä on, että olet kunnossa. 78 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 Sinun täytyy levätä. 79 00:05:49,583 --> 00:05:51,583 Niin varmaan. 80 00:05:51,708 --> 00:05:53,875 Kuka tietää, keitä muita ilmestyy. 81 00:05:54,000 --> 00:05:57,875 Jokin jättilisko tai ihmismustekala. 82 00:05:58,000 --> 00:06:01,458 Sinun täytyy löytää toisenlainen työ. 83 00:06:02,958 --> 00:06:06,583 Vain Alisa Silvermanen negatiivit puuttuvat. 84 00:06:06,750 --> 00:06:08,291 Hautakivi vei ne. 85 00:06:08,458 --> 00:06:11,583 Robbie on siis pulassa. Hänellä on toiset kopiot. 86 00:06:11,708 --> 00:06:16,083 Pitää varoittaa häntä Hautakivestä. Pitäisikö kertoa Randysta? 87 00:06:17,833 --> 00:06:20,625 Nyt kaipaisi neuvontapalstaa. 88 00:06:23,500 --> 00:06:27,166 -Olen kotona, Martha. -Onneksi. Täytyy puhua. 89 00:06:27,333 --> 00:06:29,083 -Mistä? -Koulusta soitettiin. 90 00:06:29,250 --> 00:06:31,416 Randy on lintsannut yli viikon. 91 00:06:31,583 --> 00:06:33,583 Mitä? En voi uskoa sitä. 92 00:06:33,750 --> 00:06:38,083 Olet ollut kiireinen. Et tunne omaa poikaasi. 93 00:06:38,250 --> 00:06:41,500 Anteeksi, kulta. En tarkoittanut. 94 00:06:41,708 --> 00:06:43,458 Olen vain huolissani. 95 00:06:43,625 --> 00:06:47,875 -Missä hän on nyt? -Ulkona. Älä kysy, missä. 96 00:06:48,000 --> 00:06:49,583 Hän ei kerro enää. 97 00:06:53,250 --> 00:06:54,708 Mitä teet, Randy? 98 00:06:54,875 --> 00:06:58,500 -En mitään. -Tuoko ei ole muka mitään? 99 00:06:58,708 --> 00:07:00,833 Mitä tahdoit palvelusaseestani? 100 00:07:01,000 --> 00:07:03,458 Etkö tiedä, miten vaarallisia ne ovat? 101 00:07:03,625 --> 00:07:07,416 Mitä tämä on? Et kai ole missään jengissä? 102 00:07:07,583 --> 00:07:10,333 Mitä jos olenkin? Ainakin he välittävät. 103 00:07:10,458 --> 00:07:11,708 Ja mekö emme? 104 00:07:11,875 --> 00:07:16,458 Jengi on aina tukenani. He ovat kuin perhettä. 105 00:07:16,583 --> 00:07:19,291 -Sinun ei tarvitse... -Et tajua. 106 00:07:19,458 --> 00:07:22,708 Robbie on tainnut jo saada huonot uutiset. 107 00:07:22,875 --> 00:07:25,333 -Haloo. -Hei, kamu. Miten menee? 108 00:07:25,458 --> 00:07:28,458 -Kuka siellä? -Älä sano, ettet muista ääntäni. 109 00:07:28,625 --> 00:07:29,875 Herra suoraselkä. 110 00:07:30,000 --> 00:07:32,583 Lonnie. Ei voi olla. Luulin... 111 00:07:32,750 --> 00:07:34,583 Älä ole varma, etten ole. 112 00:07:34,708 --> 00:07:37,583 Haluan tavata ja puhua vanhoista ajoista. 113 00:07:37,750 --> 00:07:41,083 -En voi nyt. -Kyllä voit. 114 00:07:41,250 --> 00:07:44,083 Haluan erityisesti puhua hyvästä ystävästäni- 115 00:07:44,250 --> 00:07:48,125 -kuumasta naisesta nimeltä Alisa Silvermane. 116 00:07:48,291 --> 00:07:51,208 Mikä Robbiea vaivaa? Näyttää aaveen nähneeltä. 117 00:07:51,375 --> 00:07:54,875 Tavataan keskiyöllä veteraanipuistossa. 118 00:07:55,083 --> 00:07:58,458 Buglessa tuli jotain kiireistä. Pitää mennä. 119 00:07:58,583 --> 00:08:00,958 Aina tulee jotain kiireistä. 120 00:08:01,125 --> 00:08:04,625 Mene suoraan huoneeseesi. Jatkamme, kun palaan. 121 00:08:07,375 --> 00:08:09,333 Tämäpä on iloinen paikka. 122 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Onneksi tulin mukaan. 123 00:08:22,833 --> 00:08:26,083 -Oletko täällä, Lonnie? -Täällä. 124 00:08:26,250 --> 00:08:29,250 -En voi uskoa, että elät? -Elänkö? 125 00:08:29,416 --> 00:08:31,500 Mitä sinulle on tapahtunut? 126 00:08:31,708 --> 00:08:34,750 Tämäkö? Pieni kommellus vain. 127 00:08:34,958 --> 00:08:38,583 Et ole muuttunut paljoakaan. Yhä suoraselkäinen. 128 00:08:38,708 --> 00:08:41,708 Ovatko Robbie ja Hautakivi kavereita? 129 00:08:41,875 --> 00:08:44,000 Silvermanen juttu pitää haudata. 130 00:08:44,208 --> 00:08:45,416 Miksi tekisin niin? 131 00:08:46,458 --> 00:08:48,000 Olet minulle velkaa. 132 00:08:48,208 --> 00:08:50,000 Olet vanha ystävä. 133 00:08:50,166 --> 00:08:54,208 Jos et tuhoa juttua itse, panen sinut tekemään sen. 134 00:08:54,375 --> 00:08:56,750 -Ei käy. -Aina yhtä suoraselkäinen. 135 00:08:59,208 --> 00:09:01,208 -Sinäkö taas? -Inhottavaa, eikö? 136 00:09:05,458 --> 00:09:07,750 Olin viimeksi huolimaton. 137 00:09:07,958 --> 00:09:10,375 On aika ryhdistäytyä. 138 00:09:12,000 --> 00:09:15,208 Valmistan sinua varten arkun. 139 00:09:15,375 --> 00:09:17,958 Tosi litteän, veliseni. 140 00:09:18,125 --> 00:09:19,875 Ei hän ole veljeni. 141 00:09:44,416 --> 00:09:47,500 Pelastat aina nahkani. Katso. 142 00:09:49,250 --> 00:09:51,291 Levätkää kappaleina. 143 00:10:01,583 --> 00:10:02,875 Pääsi pakoon. 144 00:10:03,083 --> 00:10:05,708 Miten tunnet jonkun sellaisen? 145 00:10:05,875 --> 00:10:09,833 Olen kysynyt itseltäni samaa viimeisen tunnin ajan. 146 00:10:10,000 --> 00:10:13,875 Tunsin Hautakiven ennen kuin hän oli Hautakivi. 147 00:10:14,000 --> 00:10:15,875 Oikea nimi on Lonnie Lincoln. 148 00:10:16,000 --> 00:10:17,625 Suljettu? Pahus. 149 00:10:17,833 --> 00:10:20,416 On oma syysi, että olemme myöhässä. 150 00:10:20,583 --> 00:10:23,416 Haluaisin jäätelökeksin. 151 00:10:23,583 --> 00:10:25,875 Jos et olisi tehnyt läksyjä... 152 00:10:28,750 --> 00:10:32,416 Hei. No, mikä sääli. 153 00:10:32,583 --> 00:10:37,083 Jotkut epärehelliset varkaat voisivat viedä jäätelöä. Auta. 154 00:10:37,250 --> 00:10:38,750 Mitä? Ei käy. 155 00:10:38,958 --> 00:10:40,708 Minä pyydän sitä. 156 00:10:40,875 --> 00:10:42,833 Olemme kuin perhettä. 157 00:10:50,875 --> 00:10:53,250 Onnistuin pääsemään pakoon. 158 00:10:55,875 --> 00:10:58,000 Lonnie joutui nuoriso-oikeuteen. 159 00:11:01,000 --> 00:11:07,083 Minä valmistuin huippuarvosanoin, mutta Lonniella on erilainen tutkinto. 160 00:11:07,250 --> 00:11:11,083 Olen aina tuntenut syyllisyyttä menestyksestäni. 161 00:11:11,250 --> 00:11:15,208 Lonnie ei koskaan antanut nimeäni poliiseille. 162 00:11:15,375 --> 00:11:18,125 Siihen aikaan yksikin huti voi pilata elämän. 163 00:11:18,291 --> 00:11:23,458 Olen miettinyt, että mitä jos olisin jäänyt kiinni Lonnien sijaan? 164 00:11:23,583 --> 00:11:26,958 Myöhemmin sain töitä paikallislehdestä. 165 00:11:27,125 --> 00:11:30,583 Eräänä iltana sain ilmoituksen murrosta kemiantehtaalla. 166 00:11:30,708 --> 00:11:33,083 Luulin sitä suureksi tilaisuudekseni. 167 00:11:36,166 --> 00:11:38,708 -Mitä sanot, suoraselkä? -Lonnie? 168 00:11:38,875 --> 00:11:43,083 Hienojen koulujesi ja mukavan pikku työsi jälkeen- 169 00:11:43,250 --> 00:11:45,458 -muistat yhä nimeni? 170 00:11:45,583 --> 00:11:47,083 Olen liikuttunut. 171 00:11:47,250 --> 00:11:50,333 Niin liikuttunut, että minulla on lahja. 172 00:11:50,458 --> 00:11:54,708 Annan tilaisuuden kokea elämää rajan toisella puolella. 173 00:11:54,875 --> 00:11:56,125 Mistä puhut? 174 00:11:56,291 --> 00:11:58,416 Kerroin puhelimessa murrosta. 175 00:11:58,583 --> 00:12:02,708 Voin jopa nimetä murtautujan. Joseph Robbie Robertson. 176 00:12:02,875 --> 00:12:06,375 Katso ympärille. Sormenjälkiäsi on kaikkialla. 177 00:12:06,500 --> 00:12:07,875 Olisit valmistautunut. 178 00:12:08,083 --> 00:12:09,333 Miksi teet tämän? 179 00:12:09,458 --> 00:12:12,000 Miksi annoit minun jäädä kiinni? 180 00:12:12,208 --> 00:12:13,500 Siitäkö on kyse? 181 00:12:13,708 --> 00:12:16,333 Otin syyt niskoilleni puolestasi. 182 00:12:19,000 --> 00:12:21,166 Nyt on sinun vuorosi. 183 00:12:21,333 --> 00:12:24,625 Kun pääset vankilasta, olemme taas perhettä- 184 00:12:24,833 --> 00:12:26,958 -koska muut eivät palkkaa sinua. 185 00:12:27,125 --> 00:12:29,166 Tämä on hullua. 186 00:12:39,125 --> 00:12:40,625 En voinut tehdä mitään. 187 00:12:42,458 --> 00:12:47,083 Odotin poliisin saapumista ja toivoin heidän uskovan tarinani. 188 00:12:47,250 --> 00:12:50,875 Onneksi työkaverit lehdessä todistivat puhelun. 189 00:12:51,000 --> 00:12:53,291 En uskonut Lonnien selvinneen. 190 00:12:53,458 --> 00:12:55,625 -Hänen sanottiin... -Niin luultiin. 191 00:12:55,833 --> 00:12:58,583 Hän näyttää kuolleelta ja palasi. 192 00:12:58,708 --> 00:13:02,000 En tiennyt, että hän on alamaailman palkkamurhaaja. 193 00:13:02,166 --> 00:13:03,750 Kävelevä hautakivi. 194 00:13:03,958 --> 00:13:08,083 Haluan vain vaimoni ja poikani luokse. 195 00:13:08,250 --> 00:13:11,375 On outoa nähdä Robbie tuollaisena. 196 00:13:13,583 --> 00:13:18,125 Peter Parkerista hän on aina näyttänyt vahvalta ja ylpeältä. 197 00:13:18,291 --> 00:13:23,625 Ironista, että epätoivon hetkellä hän vaikutti vahvemmalta kuin koskaan. 198 00:13:23,833 --> 00:13:26,458 Randy-kulta. Haluan jutella. 199 00:13:27,458 --> 00:13:29,250 Randy? 200 00:13:30,833 --> 00:13:34,250 Randy, tule tapaamaan iso pomo. 201 00:13:36,333 --> 00:13:42,875 Hei, muksu. Meistä tulee hyviä ystäviä. 202 00:13:44,625 --> 00:13:47,625 Etsin Hautakiven. Mene perheesi luo. 203 00:13:49,458 --> 00:13:52,708 Hän on poissa. Livahti ulos. 204 00:13:57,250 --> 00:13:58,708 Yhä täällä. 205 00:14:01,583 --> 00:14:05,000 -Haloo? -Meidän pitää vaihtaa kuulumisia. 206 00:14:05,208 --> 00:14:10,958 Tavataan kemiantehtaalla vanhojen aikojen kunniaksi. 207 00:14:11,125 --> 00:14:12,875 Kemian... Mitä varten? 208 00:14:13,000 --> 00:14:18,625 Uusi syntipukki putoaa pian. Poikasi. 209 00:14:18,833 --> 00:14:21,583 -Koskiko se Randya? -Kaikki tulee kuntoon. 210 00:14:21,708 --> 00:14:24,291 -Haen hänet. -Tunnen katseesi. 211 00:14:24,458 --> 00:14:29,583 Jokin on pahasti vialla. Kerro, mikä. Olen aina seissyt rinnallasi. 212 00:14:29,708 --> 00:14:35,083 Niin olet. Jos minulle käy jotain, seiso myös Randyn rinnalla. 213 00:14:35,250 --> 00:14:38,583 -Mitä teet? -Olisi pitänyt tehdä tämä kauan sitten. 214 00:14:38,750 --> 00:14:40,083 Hankkiudu eroon. 215 00:14:40,250 --> 00:14:43,125 En halua nähdä täällä muita aseita. 216 00:14:47,833 --> 00:14:49,458 Ottakaa työkalut. 217 00:14:53,708 --> 00:14:55,583 En tajua. Mitä teemme täällä? 218 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 Vauhtia. 219 00:14:58,000 --> 00:15:01,208 Olet lähellä perheeseen pääsemistä. 220 00:15:01,375 --> 00:15:02,833 Älä mokaa tätä. 221 00:15:05,875 --> 00:15:08,875 -Rouva Robertson? -Mitä haluat? 222 00:15:09,000 --> 00:15:12,875 Ei hätää. Etsin jotakuta, mutta ei ole onnistanut. 223 00:15:13,000 --> 00:15:14,625 Toivoin miehesi apua. 224 00:15:14,833 --> 00:15:19,875 Hän ei ole täällä. Hän sai puhelun kemiantehtaasta. 225 00:15:20,083 --> 00:15:22,250 Täytyy mennä. 226 00:15:23,958 --> 00:15:27,000 Siellä Hautakivi yritti lavastaa Robbien. 227 00:15:27,208 --> 00:15:29,625 Robbie on enemmän kuin ystävä. 228 00:15:29,833 --> 00:15:33,875 Hän pitää ainoana sekä Peter Parkerista että Hämähäkkimiehestä. 229 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 Pitää auttaa häntä. 230 00:15:36,000 --> 00:15:39,875 Se onnistuu vain kirjoittamalla Hautakiven kirjoituksen. 231 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 Hämähäkkimies. Hätiköity ja typerä suunnitelma. 232 00:15:44,166 --> 00:15:47,708 Taistelit tätä ihmisvuorta vastaan jo kahdesti- 233 00:15:47,875 --> 00:15:51,875 -ja yritit voittaa hänet voimalla. 234 00:15:52,000 --> 00:15:54,583 -Madame Web. -Valitsetko kolme? 235 00:15:54,750 --> 00:15:56,458 Oletko jokin kirjuri? 236 00:15:59,375 --> 00:16:03,583 Jonkun tulee pitää kirjaa, enkä ole varma, että osaat lukea. 237 00:16:03,750 --> 00:16:05,583 Tarvitsenko tätä nyt? 238 00:16:05,708 --> 00:16:12,458 Älä käytä yli-ihmisvoimaasi, kun kohtaat taas Hautakiven. 239 00:16:12,625 --> 00:16:14,708 Hän on vahva kuin härkä. 240 00:16:14,875 --> 00:16:18,458 Se ei auta edessä olevassa tehtävässä. 241 00:16:18,583 --> 00:16:24,375 Joitain pahoja asioita vastaan voi taistella vain ihmissydämellä. 242 00:16:25,583 --> 00:16:31,333 Mieti sitä aivoillasi, jos osaat yhä käyttää niitä. 243 00:16:31,458 --> 00:16:34,833 Miksi outo mystikko alkoi neuvonantajakseni? 244 00:16:35,000 --> 00:16:38,416 Jättäisi minut rauhaan ja hankkisi talk show'n. 245 00:16:48,500 --> 00:16:52,333 -Missä poikani on? -Kiva, että pääsit tulemaan. 246 00:16:52,458 --> 00:16:57,125 Pojastasi on kehittymässä melkoinen pieni rikollinen. 247 00:16:57,291 --> 00:17:01,125 -Ei, Randy! -Onpa söpöä. 248 00:17:01,291 --> 00:17:06,083 Hän unohti hanskat, aivan kuten isänsä. 249 00:17:06,250 --> 00:17:08,708 Sinun täytyy olla ylpeä. 250 00:17:08,875 --> 00:17:12,875 Siksi tallennan tämän erityisen hetken pysyvästi. 251 00:17:13,000 --> 00:17:17,708 Voit pelastaa poikasi lähtemästä väärälle polulle. 252 00:17:17,875 --> 00:17:22,083 Kunhan vain tuhoat Silvermanen jutun. 253 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 En tee sitä. 254 00:17:23,416 --> 00:17:25,833 Taas tuota lahjomattomuus-roskaa. 255 00:17:26,000 --> 00:17:29,208 -Sisimmässäsi olet kuten minä. -Enkä ole. 256 00:17:29,375 --> 00:17:35,083 Mieti, mihin pystymme yhdessä. Suhteesi. Voimani. Omistaisimme kaupungin. 257 00:17:35,250 --> 00:17:37,708 Ensin juttu pitää tuhota. 258 00:17:37,875 --> 00:17:40,958 Olet myöhässä. Sitä on jo alettu painaa. 259 00:17:41,125 --> 00:17:43,875 Pian miljoona lukijaa näkee sen. 260 00:17:44,083 --> 00:17:46,458 Sitten se on poissa käsistäni. 261 00:17:46,625 --> 00:17:51,375 Ainakin saan nähdä Robertsonin nimen tuhoutuvan. 262 00:17:57,291 --> 00:17:59,166 Nämä ovat omaisuuden arvoisia. 263 00:17:59,333 --> 00:18:03,708 Hautakivi sanoo, että saamme ison osuuden. 264 00:18:03,875 --> 00:18:06,458 Jengi työskentelee Hautakivelle. 265 00:18:06,583 --> 00:18:08,750 Iskee Robbieen Richien kautta. 266 00:18:11,625 --> 00:18:16,875 -Päästä irti minusta. -Sinut lavastetaan syylliseksi. 267 00:18:17,000 --> 00:18:19,125 Sormenjälkesi ovat kaikkialla. 268 00:18:19,291 --> 00:18:21,083 Et tiedä, mistä puhut. 269 00:18:21,250 --> 00:18:23,958 He välittävät minusta enemmän kuin perheeni. 270 00:18:24,125 --> 00:18:25,875 Siinä olet väärässä. 271 00:18:26,083 --> 00:18:30,625 Isäsi on täällä ja vaarantaa henkensä Hautakiveä vastaan. 272 00:18:30,833 --> 00:18:33,208 Eikä. 273 00:18:34,625 --> 00:18:39,875 Luulet poikaasi hienoksi. Sain hänet jengiin helposti. 274 00:18:40,000 --> 00:18:41,625 Randysta ei puhuta noin. 275 00:18:45,000 --> 00:18:49,083 Tuhoan sinut, vaikka pitäisi kaatua mukana. 276 00:18:49,250 --> 00:18:50,833 Miten aiot onnistua? 277 00:18:51,000 --> 00:18:53,583 Yksinkertaista. En pelkää poliisia. 278 00:18:53,708 --> 00:18:55,458 -Ei! -Katso. 279 00:18:55,625 --> 00:18:57,416 -Meikä häipyy. -Entä Randy? 280 00:18:57,583 --> 00:19:00,625 Hitot Randysta. Jokainen huolehtii itsestään. 281 00:19:00,833 --> 00:19:03,125 Mitä ajattelet nyt perheestäsi? 282 00:19:07,833 --> 00:19:09,375 Isä! Jätä isäni rauhaan. 283 00:19:09,500 --> 00:19:11,625 Pois tieltä, senkin... 284 00:19:15,958 --> 00:19:20,375 Olit aina liian kiinni unelmassasi ajatellaksesi kunnolla. 285 00:19:23,958 --> 00:19:25,500 Ei! 286 00:19:27,125 --> 00:19:28,833 Nyt kun käytin aivoja- 287 00:19:29,000 --> 00:19:31,416 -pieni lihasvoima ei haittaisi. 288 00:19:35,583 --> 00:19:37,583 Tule taistelemaan kuin mies. 289 00:19:37,750 --> 00:19:40,583 Saisinko sinut taistelemaan kuin hämähäkki? 290 00:19:44,875 --> 00:19:48,125 Mitä olen sanonut pallopelien pelaamisesta sisällä? 291 00:19:58,083 --> 00:20:02,875 Pysy paikoillasi. Toinen uinti kemiakeitossa tekisi hiuksistasi vihreät. 292 00:20:03,000 --> 00:20:06,375 Isä. Tule. Täytyy lähteä ennen poliisin tuloa. 293 00:20:06,500 --> 00:20:08,083 Me emme pakene. 294 00:20:08,250 --> 00:20:11,083 Jäämme tänne ja kohtaamme seuraukset. 295 00:20:11,250 --> 00:20:12,333 Entä maineesi? 296 00:20:12,458 --> 00:20:16,458 Etkö ymmärrä? Olet tärkeämpi kuin mikään muu. 297 00:20:16,625 --> 00:20:21,833 -Anteeksi, isä. -Olen tukenasi. Aina. 298 00:20:30,250 --> 00:20:31,875 Taivaan kiitos. 299 00:20:32,083 --> 00:20:35,125 Madame Web lisäsi yhden aseen velikoimaani. 300 00:20:35,291 --> 00:20:37,458 Uskon ihmisten henkeen. 301 00:20:37,625 --> 00:20:42,833 Pitäisi kiittää häntä, mutta hänellä on jo ollut suuri päivä. 302 00:20:45,416 --> 00:20:48,416 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 302 00:20:49,305 --> 00:21:49,253 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm