1 00:00:00,416 --> 00:00:01,875 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,375 Cletus Kasady, tule ulos. 3 00:00:07,625 --> 00:00:10,875 -Paikoillasi. -Kun minusta tulee taas Venom... 4 00:00:11,083 --> 00:00:13,291 Sitä Venomia ei ole ollutkaan. 5 00:00:13,458 --> 00:00:16,000 -Mordo. -Kyllä, mestari Dormammu. 6 00:00:16,208 --> 00:00:19,083 Kun määräsin hakemaan symbiootin- 7 00:00:19,250 --> 00:00:24,083 -tein sen, koska se oli lisääntymässä. 8 00:00:24,250 --> 00:00:27,625 -Niin tapahtui. On toinenkin. -Kuka olet? 9 00:00:27,833 --> 00:00:31,125 -Otan sen. -Sen täytyy ottaa sinut. 10 00:00:31,291 --> 00:00:32,958 Nyt on Carnage. 11 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 Jälleen yhdessä. 12 00:00:38,166 --> 00:00:40,458 -Eddie. -Olemme nyt Venom. 13 00:00:40,583 --> 00:00:45,125 Olemme nyt valmiit hakemaan palapelin viimeisen palan. 14 00:00:45,291 --> 00:00:48,208 Dormammu lähetti hakemaan tämän. 15 00:00:48,375 --> 00:00:50,583 Onko toinenkin symbiootti? 16 00:00:50,708 --> 00:00:52,708 Epäoikeudenmukaisuutta vastaan? 17 00:00:52,875 --> 00:00:59,833 Meidän kahden jälkeen Hämähäkkimiehestä ei jää tarpeeksi jäljelle tulitikkulaatikkoon 18 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:02:11,000 --> 00:02:15,958 Voi kai sanoa, että halusit tämän seittimiehen. 20 00:02:16,125 --> 00:02:19,583 Seis! Hämähäkkimies on yksin meidän. 21 00:02:23,416 --> 00:02:27,708 Saatatte olla jälkeläisemme, mutta se ei estä tuhoamasta teitä. 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,583 Lopettakaa riitely. 23 00:02:30,708 --> 00:02:34,458 Mestari määrää tuomaan ulottuvuuksien välisen laitteen. 24 00:02:34,625 --> 00:02:39,750 Mahtava Dormammu teki teistä sen, mitä olette, ja lupasitte auttaa. 25 00:02:39,958 --> 00:02:43,166 Julkeatteko perua sananne? 26 00:02:43,333 --> 00:02:46,958 Hitot sanastani. Tuon tämän. 27 00:02:47,125 --> 00:02:52,458 En malta odottaa näkeväni kauhuja, joita Dormammu saa täällä aikaan. 28 00:02:53,958 --> 00:02:56,375 Meidän täytyy pitää sanamme. 29 00:02:57,583 --> 00:02:59,125 Kiirehtikää sitten. 30 00:02:59,291 --> 00:03:01,000 Olit tällä kertaa onnekas. 31 00:03:01,166 --> 00:03:04,625 Mordo on aina paikalla pelastamassa nahkanne. 32 00:03:08,000 --> 00:03:10,625 Eddie. Tule takaisin. 33 00:03:10,833 --> 00:03:12,958 Luotain pitää saada takaisin. 34 00:03:13,125 --> 00:03:14,958 Kappas vain. 35 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Tämä on enemmän kuin odotin. 36 00:03:18,000 --> 00:03:21,833 Vihdoin näen, kuka olet oikeasti. 37 00:03:24,250 --> 00:03:27,750 -Odota. Hän näyttää hyvältä naamiossa. -Mitä teet? 38 00:03:27,958 --> 00:03:30,500 -Olen toimittaja. -Luvatta täällä. 39 00:03:30,708 --> 00:03:32,875 Luvatta. Naurettavaa. 40 00:03:33,000 --> 00:03:37,625 -Tässä lehdistölupani. -En näe mitään lupaa. 41 00:03:37,833 --> 00:03:40,583 Hulluko olet? Kuulet lakimiehistäni. 42 00:03:40,708 --> 00:03:42,000 Minulla on parhaat. 43 00:03:42,166 --> 00:03:45,458 Kiitos. Hei, olet loukkaantunut. 44 00:03:45,583 --> 00:03:49,625 Hämähäkkimies. Vie Sotakone heti lääkäriin. 45 00:03:49,833 --> 00:03:52,125 Tony. Anteeksi, että petin sinut. 46 00:03:52,291 --> 00:03:54,208 Pötyä. Pehmensit heidät. 47 00:03:54,375 --> 00:03:57,083 Nyt tarvitsen jonkun viimeistelemään työn. 48 00:03:57,250 --> 00:04:01,250 -Kenet hän lähettää? -Miehen nimeltä Rautamies. 49 00:04:06,250 --> 00:04:10,625 Olemme tasoissa. Nyt voidaan jatkaa keskeneräisiä asioita. 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,375 Sopii minulle. 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,833 Se oli hyvin vanhukselta. 52 00:04:20,000 --> 00:04:23,750 Lopettakaa. En voi lähteä maailmastani- 53 00:04:23,958 --> 00:04:28,250 -ellei tilalleni lähetetä vastaavaa määrää elämänvoimaa. 54 00:04:28,416 --> 00:04:32,750 Tähän ei ole aikaa. Velkamme on maksettu täysimittaisena. 55 00:04:32,958 --> 00:04:36,875 Kiittämätön. Raahaan hänet takaisin. 56 00:04:37,083 --> 00:04:40,875 Seis. En tarvitse Venomia enää. 57 00:04:41,000 --> 00:04:45,208 Sinä riität tähän tehtävään. 58 00:04:52,583 --> 00:04:56,833 Kasadyn mielipuolinen mieli on yhdistynyt niin symbiootin kanssa- 59 00:04:57,000 --> 00:04:59,875 -että hän viittaa itseensä yksikössä. 60 00:05:00,000 --> 00:05:02,875 Hänet täytyy pysäyttää. Minne hän iskee? 61 00:05:13,333 --> 00:05:15,625 Yksiköt kolme ja neljä vastatkaa. 62 00:05:19,833 --> 00:05:22,958 Inhottavaa, kun aterioita häiritään. 63 00:05:28,875 --> 00:05:33,000 Kuin sardiinipurkkeja. Välipalan aika. 64 00:05:34,458 --> 00:05:35,750 Mitä hän tekee? 65 00:05:37,000 --> 00:05:40,958 Kovat äänet ja kuumuus voivat pysäyttää symbiootin- 66 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 -mutta se ei auta nyt. 67 00:05:50,291 --> 00:05:54,333 Toivottavasti elämänvoimasi ei ole yhtä hyödytön kuin sinä. 68 00:05:57,000 --> 00:05:59,125 Miksei se toimi? 69 00:05:59,291 --> 00:06:02,708 Carnage. Kehosi ei pysty pitelemään enempää elämänvoimaa. 70 00:06:02,875 --> 00:06:06,208 Tule takaisin, niin sinut tyhjennetään. 71 00:06:06,375 --> 00:06:09,375 Nähdään myöhemmin, linnoituspuku. 72 00:06:11,833 --> 00:06:13,458 Miten tämä pysäytetään? 73 00:06:13,583 --> 00:06:17,583 Hän on vain puolet ongelmasta. Venom on yhä tuolla jossain. 74 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 Kiitos, kun tulitte. 75 00:06:20,833 --> 00:06:24,583 Olen kauhean huolissani, kun Peter on ulkona näin myöhään. 76 00:06:24,708 --> 00:06:28,333 Lopeta tuo. Muuten teet itsestäsi sairaan. 77 00:06:28,458 --> 00:06:33,416 Peter koituu vielä tuon naisraukan kohtaloksi. 78 00:06:33,583 --> 00:06:38,208 Ehkä hän tulee nyt. Minä avaan. 79 00:06:39,875 --> 00:06:42,625 -Onko Parker täällä? -Ei ole. 80 00:06:42,833 --> 00:06:44,458 Muistan sinut. 81 00:06:44,625 --> 00:06:47,500 Olet Peterin ystävä Buglesta, Brock. 82 00:06:47,708 --> 00:06:51,083 -Hän on siellä nyt. -Niinkö? Kiitos. 83 00:06:51,250 --> 00:06:55,125 Täytyy mennä Bugleen. 84 00:06:55,291 --> 00:06:59,833 Brock. Minäkin muistan sinut. Tiedän, ettei Peter ole ystäväsi. 85 00:07:00,000 --> 00:07:01,375 Mitä haluat hänestä? 86 00:07:01,500 --> 00:07:04,125 Olet utelias. Ja kaunis. 87 00:07:04,291 --> 00:07:08,250 Ei ihme, että muistamme hänen rakastavan sinua niin. 88 00:07:08,416 --> 00:07:10,375 Rakastaako Peter minua? 89 00:07:11,458 --> 00:07:15,000 On sinun syytäsi, että ne friikit saivat laitteen, Stark. 90 00:07:15,208 --> 00:07:18,708 Turvamiehesi ovat epäpäteviä ja töykeitä. 91 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 He eivät siedä keltaista lehdistöä. 92 00:07:21,416 --> 00:07:26,333 Keltaista? Kuinka kehtaat kuvailla minua tuolla tavalla? 93 00:07:26,458 --> 00:07:31,000 Puhutte friikeistä. He ovat ihmisiä, joilla on sairaus. 94 00:07:31,166 --> 00:07:34,000 Saatte sen kuulostamaan flunssalta. 95 00:07:34,166 --> 00:07:36,333 Nämä hirviöt pitää pysäyttää 96 00:07:41,333 --> 00:07:43,000 Kuka on kaiken takana? 97 00:07:43,208 --> 00:07:46,375 Hämähäkkimies. Hän houkuttelee ongelmia. 98 00:07:48,583 --> 00:07:53,875 Sehän on vanha pomo. Täydellinen alkupala. 99 00:07:54,083 --> 00:07:57,333 Siinä tulee pääruoka. 100 00:07:57,458 --> 00:08:00,125 Tätä me sanomme palveluksi. 101 00:08:00,291 --> 00:08:01,500 Ei, Eddie! 102 00:08:01,708 --> 00:08:04,083 -Sinäkö? -Kuuntele minua. 103 00:08:04,250 --> 00:08:06,958 Symbiootti ajaa sinut väkivaltaan. 104 00:08:07,125 --> 00:08:09,375 Taistele sen vaikutusvaltaa vastaan. 105 00:08:09,500 --> 00:08:15,708 Niin, Brock. Älä satuta. Olen aina pitänyt sinusta. 106 00:08:16,833 --> 00:08:19,166 -Pysy erossa hänestä, Kafka. -Eddie. 107 00:08:19,333 --> 00:08:22,250 Venomin ulkonäkö yllätti minut- 108 00:08:22,416 --> 00:08:24,500 -mutta tohtori Kafka osti aikaa. 109 00:08:24,708 --> 00:08:28,000 Siinä näet. Olet tarpeeksi vahva torjumaan sen. 110 00:08:28,208 --> 00:08:33,208 Ei, Ashley. Toisemme on liian vahva. 111 00:08:34,208 --> 00:08:35,375 Hämähäkkimies. 112 00:08:50,458 --> 00:08:52,083 Hyvästi. 113 00:08:52,250 --> 00:08:53,333 Ei, Eddie! 114 00:08:53,458 --> 00:08:59,166 Jos tuhoat Hämähäkkimiehen, avaruusolento valtaa sinut kokonaan. 115 00:08:59,333 --> 00:09:01,625 Ei ole varaa kadottaa häntä taas. 116 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 Aioitko seurata meitä? 117 00:09:04,875 --> 00:09:07,416 Luuletko eläväsi tarpeeksi kauan? 118 00:09:12,416 --> 00:09:16,583 Se oli Sotakoneelta, tämä minulta. 119 00:09:20,000 --> 00:09:22,375 Pääni on tulessa. 120 00:09:22,500 --> 00:09:24,958 -Eddie, älä! -Auta minua. 121 00:09:25,125 --> 00:09:26,583 Taistele vastaan. 122 00:09:27,875 --> 00:09:29,375 Hiljaa! 123 00:09:32,875 --> 00:09:35,750 -Olen sinulle velkaa, Rautamies. -Eipä kestä. 124 00:09:35,958 --> 00:09:40,291 Sotakoneen ystävä on minun ystäväni. Tule, otetaan hänet kiinni. 125 00:09:40,458 --> 00:09:44,250 Tämä vie ikuisuuden. Minulla on ihmisiä piinattavana. 126 00:09:44,416 --> 00:09:46,708 Siirto on lähes valmis. 127 00:09:46,875 --> 00:09:49,875 Sitten voi tervehtiä kuumapäätä. Siis Dormammua. 128 00:09:50,083 --> 00:09:56,333 Uurna ei ole vielä täynnä. Tarvitaan vielä muutaman elämän energia. 129 00:09:56,458 --> 00:09:59,000 Muutamanko vain? Sääli. 130 00:10:04,416 --> 00:10:07,625 Missä he ovat? Ehkä Madame Web tietäisi. 131 00:10:07,833 --> 00:10:11,208 Se outo vanha harppu ei vain ole paikalla, kun... 132 00:10:13,458 --> 00:10:15,250 Olenko vanha harppu? 133 00:10:15,416 --> 00:10:19,500 En ehdi jutella. Pitää auttaa löytämään Venom ja Carnage. 134 00:10:19,708 --> 00:10:22,208 Sulje suusi ja katso. 135 00:10:22,375 --> 00:10:26,000 Aika on jo kulunut. 136 00:10:29,583 --> 00:10:32,166 Missä olen? Ravencroftissa? 137 00:10:32,333 --> 00:10:36,625 Toimme sinut tänne. Olit oikeassa toisestani. 138 00:10:36,833 --> 00:10:41,750 Kun säästin Hämähäkkimiehen, symbiootti oli repiä mieleni kappaleiksi. 139 00:10:41,958 --> 00:10:44,583 Nyt se näkee sinut uhkana. 140 00:10:44,750 --> 00:10:45,875 Ei, en voi. 141 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 Katso vain. 142 00:10:47,333 --> 00:10:50,250 En osaa edes kuvitella, miten kärsit. 143 00:10:50,416 --> 00:10:52,708 Kestän sen vuoksesi. 144 00:10:52,875 --> 00:10:57,416 Tiedän, ettet voi rakastaa kaltaistani hirviötä, Ashley. 145 00:10:57,583 --> 00:10:59,083 Voisin rakastaa miestä. 146 00:10:59,250 --> 00:11:02,458 Sinut täytyy erottaa symbiootista. 147 00:11:02,583 --> 00:11:05,458 -Ei! -Taistele vastaan. Sinun täytyy. 148 00:11:06,833 --> 00:11:08,833 Avaruusolento vahvistuu. 149 00:11:09,000 --> 00:11:12,833 Emme saa tuhlata aikaa. Työtoverini voi auttaa. 150 00:11:15,375 --> 00:11:21,125 -Minne he menevät? Ehkä voin... -Ole hiljaa, voit jatkaa katsomista. 151 00:11:22,416 --> 00:11:27,250 Tein tällaisesta Hämähäkkimiehen symbiootista kokeita kuukausia sitten. 152 00:11:27,416 --> 00:11:31,583 Selvisi, että yhdistelmä korkeita ääniä ja infrapunalämpöä- 153 00:11:31,708 --> 00:11:34,291 -voi erottaa sinut organismista. 154 00:11:34,458 --> 00:11:37,083 Käytän mahdollisuudet olla taas ihminen. 155 00:11:37,250 --> 00:11:40,875 Nyt aika kuluu jälleen. 156 00:11:41,083 --> 00:11:44,875 -Miten teet tämän? -Siirryn ajassa ja avaruudessa? 157 00:11:45,000 --> 00:11:48,208 Yksinkertaista. Harjoittelen. 158 00:11:56,416 --> 00:11:58,708 Jos sen saa pysymään täällä- 159 00:11:58,875 --> 00:12:01,083 -äänipulssit pitävät sen levossa. 160 00:12:01,250 --> 00:12:03,333 Olemmeko me? Olenko minä? 161 00:12:03,458 --> 00:12:07,625 Olet taas Eddie ja vain Eddie. 162 00:12:07,833 --> 00:12:11,291 Yksi symbiootti vähemmän murehdittavana. Entä Carnage? 163 00:12:11,458 --> 00:12:12,500 Hiljaa. 164 00:12:17,000 --> 00:12:20,166 Se on Kasady. Missä hän on? 165 00:12:20,333 --> 00:12:25,583 Hän odottaa yhteistä tuttavaanne. Vahvaa naista. 166 00:12:25,750 --> 00:12:27,875 -Ketä? -Muista tämä. 167 00:12:28,000 --> 00:12:34,208 Ystävät täytyy pitää lähellä ja viholliset vielä lähempänä. 168 00:12:34,375 --> 00:12:37,708 Mitä tuo muka tarkoittaa? 169 00:12:37,875 --> 00:12:43,000 Hän sanoi Carnagen odottavan yhteistä ystävää. Kenet tunnemme? 170 00:12:43,208 --> 00:12:45,166 Voi ei. On yksi ihminen. 171 00:12:46,333 --> 00:12:48,583 Hyvää iltaa, rikosetsivä Lee. 172 00:12:48,750 --> 00:12:53,458 Sanoin, että tapaisimme taas. Taisimme tilit. 173 00:13:02,833 --> 00:13:05,875 Olemmepa me epävieraanvaraisia. 174 00:13:06,000 --> 00:13:08,458 Näytän epävieraanvaraisuuden. 175 00:13:08,625 --> 00:13:12,208 Pilasit yllätykseni. 176 00:13:12,375 --> 00:13:14,708 Lee täällä. Tarvitsen lisävoimia. 177 00:13:16,875 --> 00:13:20,458 Revin sinut kappaleiksi. 178 00:13:22,750 --> 00:13:26,250 Haloo. Missä? Tulen heti. 179 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Minne menet? 180 00:13:29,458 --> 00:13:31,750 Kasady on nähty. 181 00:13:31,958 --> 00:13:36,625 -Et kai aio mennä sinne? -Myös Kasady on potilaani. 182 00:13:36,833 --> 00:13:39,291 -Tulen mukaan. -Eddie tarvitsee apuasi. 183 00:13:39,458 --> 00:13:41,708 Huolehdi hänestä puolestani. 184 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 MAITO...PELKKÄÄ HYVÄÄ 185 00:13:46,375 --> 00:13:49,875 Hän jumittaa panokset. Paine on liikaa. 186 00:13:52,875 --> 00:13:56,625 En saa elämänvoimaasi, mutta loput sinusta saan. 187 00:13:56,833 --> 00:13:58,458 Seis siihen paikkaan. 188 00:14:04,375 --> 00:14:06,625 Ei! 189 00:14:06,833 --> 00:14:09,375 Täytyy varmistaa, että hän ottaa iskun. 190 00:14:13,208 --> 00:14:18,458 Tarvitsemme vielä yhden elämänvoiman. Sinut on valittu. 191 00:14:18,625 --> 00:14:22,000 -Kasady. -Jos yksi ansaitsee sitä häntä enemmän. 192 00:14:22,166 --> 00:14:23,500 Se olet sinä. 193 00:14:23,708 --> 00:14:27,875 Tämä on viimeinen elämäenergia, jonka tarvitsemme. 194 00:14:28,083 --> 00:14:30,083 Tuon sinut heti takaisin. 195 00:14:36,833 --> 00:14:39,250 Pitää selvittää, minne he menivät. 196 00:14:39,416 --> 00:14:46,291 Muista. Soturi pitää ystävät lähellä, mutta viholliset vielä lähempänä. 197 00:14:46,458 --> 00:14:49,583 Ainoa ystävä, joka voi auttaa, on Rautamies. 198 00:14:49,750 --> 00:14:55,583 Ketä hän tarkoitti, kun puhui vihollisista? 199 00:14:55,708 --> 00:14:58,750 Brockista. Tarvitsen Brockin apua. 200 00:14:58,958 --> 00:15:03,250 Hän tietää, missä Mordon piilo on. Hän on ollut siellä Venomina. 201 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Ashley. 202 00:15:08,625 --> 00:15:11,708 -Tohtori Kafka. -Rauhoitu. Hän ei ole täällä. 203 00:15:11,875 --> 00:15:13,458 Missä hän on? 204 00:15:13,625 --> 00:15:15,291 -Yritin estää. -Missä? 205 00:15:15,458 --> 00:15:18,416 -Hän halusi auttaa Kasadya. -Ei. 206 00:15:18,583 --> 00:15:21,708 Hän on kadonnut sen sekopään kanssa. 207 00:15:21,875 --> 00:15:25,625 Jos todella rakastat häntä, kerrot, missä Mordo on. 208 00:15:25,833 --> 00:15:29,458 Taisteletteko Canagea, Mordoa ja sitä tulifriikkiä vastaan? 209 00:15:29,583 --> 00:15:31,958 Teillä ei ole mahdollisuuksia. 210 00:15:32,125 --> 00:15:35,625 Olet yhä heikko erotuksesta. Et voi mitään. 211 00:15:35,833 --> 00:15:39,708 Totta. En voi tehdä mitään, mutta Venom voi tehdä paljon. 212 00:15:39,875 --> 00:15:42,000 -Et voi olla tosissasi. -Rauhoitu. 213 00:15:42,166 --> 00:15:45,166 Maailma ei kaipaa sitä hirviötä jälleen. 214 00:15:45,333 --> 00:15:50,458 Jos yhdistytte taas, et selviä uudesta erotusyrityksestä. 215 00:15:50,583 --> 00:15:54,416 -Se on Eddie Brockin loppu -Muuten Ashleyn loppu. 216 00:15:54,583 --> 00:15:56,083 Tuhlaamme aikaa. 217 00:15:56,250 --> 00:15:58,583 Kerro vain, missä he ovat. 218 00:15:58,750 --> 00:16:02,250 Hyvä on. Voititte. 219 00:16:05,125 --> 00:16:08,291 Viimein olemme taas yhdessä! 220 00:16:08,458 --> 00:16:12,208 -Brock. Muista Ashley. -Ashley. 221 00:16:12,375 --> 00:16:14,583 Laske Hämähäkkimies alas. 222 00:16:14,750 --> 00:16:18,750 Hyvä on. Sinusta ei ole paljon apua, mutta en pysty tähän yksin. 223 00:16:18,958 --> 00:16:21,291 Olemme nyt kumppaneita. 224 00:16:21,458 --> 00:16:24,000 Kumppaneita? Olenko järjiltäni? 225 00:16:25,083 --> 00:16:29,416 Lemmenkipeän sosiopaatin rinnalla taisteleminen- 226 00:16:29,583 --> 00:16:31,583 -ei kuulu kaverijärjestelmääni. 227 00:16:31,750 --> 00:16:35,583 Nyt ymmärrän, mitä Madame Web tarkoitti. 228 00:16:37,000 --> 00:16:41,208 Noin. Vihdoin täynnä. 229 00:16:42,583 --> 00:16:47,500 Kun portaali kirkastuu, vapauta uurnan sisältö. 230 00:16:47,708 --> 00:16:49,958 Anteeksi, että tulen kutsumatta. 231 00:16:51,000 --> 00:16:54,583 Tätä sanotaan asioihini sekaantumiseksi. 232 00:16:54,750 --> 00:16:58,416 -Varo. Arvoituksellinen pulssi. -En luullut sylkipalloiksi. 233 00:16:59,458 --> 00:17:04,333 Hyvä yritys, Mordo. 234 00:17:04,458 --> 00:17:07,500 Missä hän on? 235 00:17:07,708 --> 00:17:08,750 Ashley. 236 00:17:10,458 --> 00:17:14,208 Carnage. Vapauta uurnan sisältö. 237 00:17:14,375 --> 00:17:16,875 No niin, kuumapää. Sinua on odotettu. 238 00:17:17,000 --> 00:17:18,708 Hoida hommasi. 239 00:17:24,583 --> 00:17:26,000 Mestari. 240 00:17:26,208 --> 00:17:32,333 Viimein uusi maailma ja uusia sieluja syötävänä. 241 00:17:32,458 --> 00:17:34,375 Illallinen on peruttu. 242 00:17:35,833 --> 00:17:38,458 Se toimi tosi hyvin, seinällä ryömivä mato. 243 00:17:38,625 --> 00:17:42,458 Sain ajatuksen. Pystyttekö torjumaan heidät ilman minua? 244 00:17:42,583 --> 00:17:44,708 Kuka sinua kaipaa? 245 00:17:49,875 --> 00:17:53,375 Yritän kääntää tämän polaarisuuden. 246 00:17:55,458 --> 00:17:57,000 Ei! 247 00:17:57,166 --> 00:18:00,458 Pahoittelen. Lähdet takaisin vanhalle seudulle. 248 00:18:03,000 --> 00:18:05,083 -Olen kaksi velkaa. -Kuka laskee? 249 00:18:05,250 --> 00:18:07,000 Ei! 250 00:18:07,208 --> 00:18:08,708 Lisää tehoa. 251 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 Ei! Mordo! 252 00:18:25,000 --> 00:18:27,875 -Oletko kunnossa, Ashley? -Eddie. 253 00:18:31,500 --> 00:18:35,333 -Onneksi olet turvassa. -Yhdistyit taas pelastaaksesi minut. 254 00:18:35,458 --> 00:18:36,833 Voi, Eddie. 255 00:18:37,000 --> 00:18:40,875 Tunnen symbiootin ottavan vallan. Olen taas hirviö. 256 00:18:41,000 --> 00:18:42,208 Älä jätä minua. 257 00:18:44,833 --> 00:18:47,625 Luotain, Carnage. 258 00:18:55,000 --> 00:18:57,250 Auta minua, Brock. 259 00:18:57,416 --> 00:19:02,500 Ei ole Eddie Brockia. Nyt on vain Venom. 260 00:19:08,875 --> 00:19:10,625 Sait sen. Sammuta se nyt. 261 00:19:10,833 --> 00:19:13,458 Olen yrittänyt, mutta se ei sammu. 262 00:19:13,625 --> 00:19:17,458 Dormammu loi jonkinlaisen energialinkin Carnageen. 263 00:19:17,583 --> 00:19:18,875 Se ei katkea. 264 00:19:19,083 --> 00:19:21,000 Carnage pitää lähettää sinne. 265 00:19:23,416 --> 00:19:24,875 Ei! 266 00:19:25,000 --> 00:19:27,416 En mene sinne yksin! 267 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 Ashley! 268 00:19:31,375 --> 00:19:35,000 -Eddie. -Rakastan sinua aina. 269 00:19:35,208 --> 00:19:38,708 Sota on hävitty toistaiseksi. 270 00:19:42,500 --> 00:19:44,500 Tuo on Stark Industriesin. 271 00:19:44,708 --> 00:19:48,000 Tony Stark voi valittaa minulle. 272 00:19:50,250 --> 00:19:53,833 Hän ei kestänyt elää hirviönä ihmisten maailmassa. 273 00:19:54,000 --> 00:19:59,000 Ehkä Eddiestä jäljellä oleva löytää rauhan siitä maailmasta. 274 00:19:59,166 --> 00:20:02,250 Toivon niin. Ihan totta. 275 00:20:03,458 --> 00:20:10,083 Hän on ollut pahin viholliseni, mutta oli myös paras liittolaiseni. 276 00:20:10,250 --> 00:20:13,458 Ei tätä. Ei nyt. 277 00:20:13,583 --> 00:20:17,083 -Vaistoan hämmennyksesi. -Sitä olenkin. 278 00:20:17,250 --> 00:20:20,583 Kuka osasi odottaa Eddie Brockilta tuollaista uhrausta? 279 00:20:20,708 --> 00:20:24,458 Täytyy oppia odottamaan odottamatonta. 280 00:20:24,583 --> 00:20:28,708 Saatat itse joutua pian tekemään sellaisen uhrauksen. 281 00:20:28,875 --> 00:20:31,083 Mihin valmistat minua? 282 00:20:31,250 --> 00:20:34,875 Kauhuun. Uskomattomaan kauhuun. 283 00:20:35,083 --> 00:20:38,291 Hienoa. Hyvä että kysyin. 284 00:20:45,583 --> 00:20:48,583 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 284 00:20:49,305 --> 00:21:49,253