1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:23,583 --> 00:01:26,875 Mitä täällä on? 3 00:01:27,000 --> 00:01:30,500 Sinusta Lenny saisi varmaan vähän taskurahaa. 4 00:01:33,166 --> 00:01:35,958 Älä huoli, tiikeri. Rakastan sinua. 5 00:01:36,125 --> 00:01:38,750 Olen onnellinen, nyt kun olemme yhdessä. 6 00:01:38,958 --> 00:01:42,083 Kun taas muistelen Dormammua... 7 00:01:42,250 --> 00:01:45,333 Tule luokseni. Luota minuun. 8 00:01:45,500 --> 00:01:47,000 Tottele minua. 9 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 Ja sitä kulttia. 10 00:01:48,583 --> 00:01:53,458 Instituution tarkoitus on tehdä sinusta tyytyväinen ja tyydytetty. 11 00:01:53,625 --> 00:01:55,875 Eddie Brockia ja Venomia. 12 00:01:59,083 --> 00:02:03,833 Nyt olemme yhtä, ja nyt sinä saat maksaa. 13 00:02:04,000 --> 00:02:08,583 Tästä lähtien kutsumme itseämme Venomiksi. 14 00:02:08,750 --> 00:02:12,166 Sitä ennen Hyrdomiestä. 15 00:02:14,333 --> 00:02:17,708 Pois hänen luotaan. Hän kuuluu minulle. 16 00:02:17,875 --> 00:02:20,625 Ymmärrätkö? Rakastan sinua. 17 00:02:20,833 --> 00:02:23,083 Lähelläni ei taida olla turvallista. 18 00:02:23,250 --> 00:02:26,750 Sellaisia asioita tapahtuu. Tämä on New York. 19 00:02:26,958 --> 00:02:29,708 Joskus tuntuu kuin vetäisimme ongelmia puoleemme. 20 00:02:29,875 --> 00:02:33,833 Vain tällä on merkitystä. 21 00:02:34,000 --> 00:02:37,708 -Taidat olla oikeassa. -Hyvä. Lakkaa huolehtimasta. 22 00:02:37,875 --> 00:02:39,458 Hän on oikeassa. 23 00:02:39,583 --> 00:02:43,000 Niin kauan kuin olen Hämähäkkimies, onnemme on vaarassa. 24 00:02:43,208 --> 00:02:45,416 Ehkä minun on aika luopua siitä. 25 00:02:45,583 --> 00:02:49,375 Ketä huijaan? Ei siitä voi irtautua niin helposti. 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,583 Miten paljon voit tarjota? 27 00:02:52,708 --> 00:02:56,875 -Mikä se on? -Digitaalinen palauttaja ja analysaattori. 28 00:02:57,083 --> 00:03:00,708 Palvelinohjain ja optometri. 29 00:03:00,875 --> 00:03:02,833 Se keittää kahvia. 30 00:03:03,000 --> 00:03:04,750 Kahvia. Miten se toimii? 31 00:03:04,958 --> 00:03:07,291 Se on yksinkertaista. 32 00:03:07,458 --> 00:03:11,458 Pitää painaa tätä hilavitkutinta ja sitten ehkä... 33 00:03:11,625 --> 00:03:15,416 Voi pyhä jysäys. Mikä tuo on? 34 00:03:17,166 --> 00:03:19,250 Sammuta se. 35 00:03:19,416 --> 00:03:22,500 -Sammuta se. -En pysty. 36 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 Hei, mitä tuo on? 37 00:03:33,333 --> 00:03:35,458 Emmekö nähneet tuollaisen tivolissa? 38 00:03:35,583 --> 00:03:38,458 -Se on iso juttu ja... -Tiedän kyllä. 39 00:03:38,583 --> 00:03:41,291 Sinun täytyy kuvata se. Ole varovainen. 40 00:03:49,291 --> 00:03:51,958 Tulehan tänne, vanhus. 41 00:03:55,291 --> 00:03:56,500 Te kaksi pysytte siinä. 42 00:03:56,708 --> 00:04:01,750 Jos arvaan oikein... Kyllä, se on aikalaajennuksen kiihdytin. 43 00:04:01,958 --> 00:04:04,958 Toivottavasti siinä riittää virtaa sulkemaan tuo aukko. 44 00:04:05,125 --> 00:04:07,458 Peräänny, seinäkiipijä. 45 00:04:07,583 --> 00:04:10,708 -Mörkö. -Se laite on minun. 46 00:04:12,708 --> 00:04:17,625 Mikä hätänä, Hämähäkkimies? Menetätkö otteen todellisuudesta? 47 00:04:23,333 --> 00:04:25,333 Mukavaa matkaa. 48 00:04:34,125 --> 00:04:36,708 Se oli ihan liian lähellä. 49 00:04:36,875 --> 00:04:39,875 Enkö pääse sinusta koskaan eroon? 50 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 Pahoittelen. En voi jäädä. 51 00:04:43,708 --> 00:04:48,458 On asioita varastettavana. 52 00:04:48,625 --> 00:04:51,083 Ei rakennuksia lähistöllä. On kokeen aika. 53 00:04:51,250 --> 00:04:54,208 Hei, se toimi. 54 00:04:55,958 --> 00:04:57,208 PANKKI 55 00:05:03,708 --> 00:05:05,458 Pannahisen laite. 56 00:05:05,583 --> 00:05:09,000 Se olisi voinut olla käteni tai jalkani. 57 00:05:09,166 --> 00:05:14,625 Virran täytyy olla loppumassa. Tiedän, mistä sitä saa lisää. 58 00:05:20,291 --> 00:05:23,708 Hulluko olet? Kingpin saa tietää, että vakoilen häntä. 59 00:05:23,875 --> 00:05:26,875 Hanki minulle laajentumiskiihdyttimen akku. 60 00:05:27,083 --> 00:05:31,250 Niin Kingpiniä ei tarvitse pelätä enää koskaan. 61 00:05:31,416 --> 00:05:33,250 Tämä on viimeinen. 62 00:05:33,416 --> 00:05:36,958 Niiden tekeminen lopetettiin, kun hän kadotti kiihdyttimen. 63 00:05:37,125 --> 00:05:43,083 Viimeinen? Tuskinpa. 64 00:05:43,250 --> 00:05:46,208 Kaupunki on yhä ymmällään oudoista aukoista- 65 00:05:46,375 --> 00:05:49,833 -jotka ovat saaneet arvoesineitä häviämään kuin tyhjään ilmaan. 66 00:05:50,000 --> 00:05:52,458 Tyhjään ilmaan, pötyä. 67 00:05:52,583 --> 00:05:55,583 Vain tämä laite katosi pyörteeseen. 68 00:05:55,708 --> 00:05:58,458 Arvaa kuka. 69 00:05:58,625 --> 00:06:01,750 Olet muuttanut sisustusta viime käyntini jälkeen. 70 00:06:01,958 --> 00:06:06,208 Vakuutan, että tämä on viimeinen vierailuni. 71 00:06:06,375 --> 00:06:08,458 Minulla on ehdotus. 72 00:06:08,583 --> 00:06:11,000 Aikalaajentumakiihdytin. 73 00:06:11,208 --> 00:06:13,208 Hyvin hoksattu. 74 00:06:13,375 --> 00:06:16,708 Kuten tiedätte, tämä voi mullistaa- 75 00:06:16,875 --> 00:06:18,833 -varkaus- ja salakuljetusbisneksen. 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,208 Mihin tarvitset meitä? 77 00:06:20,375 --> 00:06:22,458 Tarvitsen siihen akun. 78 00:06:22,583 --> 00:06:24,875 Kaikki selkenee. 79 00:06:25,083 --> 00:06:28,750 -Tarvitset teknologiaani. -Täsmälleen. 80 00:06:28,958 --> 00:06:31,958 Ajattelin iskeä liittovaltion kultavarastoon. 81 00:06:32,125 --> 00:06:35,083 -Houkuttelevaa. -Tavataan täällä puoliltaöin. 82 00:06:35,250 --> 00:06:36,708 Tule, tai olet pihalla. 83 00:06:36,875 --> 00:06:41,458 Sinun kannattaisi vain tulla. 84 00:06:41,625 --> 00:06:47,958 Laitteeni on tuon surkean kurjimuksen käsissä. 85 00:06:48,125 --> 00:06:53,416 Tietäisinpä, kuka hän on, niin olisimme askeleen päässä lähempänä tuhoamista. 86 00:06:53,583 --> 00:06:58,375 Ehkä tiedon saa vanhalta ystävältä. 87 00:06:58,500 --> 00:07:03,000 Haluamme kiittää Felician kanssa, että tulitte kihlajaisiimme. 88 00:07:03,166 --> 00:07:07,250 Tämä ihana nainen on tehnyt minusta maailman onnellisimman miehen. 89 00:07:07,416 --> 00:07:09,458 Yritän tyytyä olemaan Peter Parker. 90 00:07:09,625 --> 00:07:12,333 Hämähäkkimies murehtii silti yhä Mörköä. 91 00:07:12,458 --> 00:07:16,458 Ken tietää, milloin hän ilmestyy taas sen laitteensa kanssa. 92 00:07:16,625 --> 00:07:19,375 Eikö Felicia näytäkin säteilevältä? 93 00:07:19,500 --> 00:07:23,625 Ehkä sinusta. Minä kuitenkin pitelen koko huoneen kauneinta naista. 94 00:07:23,833 --> 00:07:26,708 -En voisi olla enemmän samaa mieltä. -Harry. 95 00:07:26,875 --> 00:07:28,750 Muistat siis nimeni. 96 00:07:28,958 --> 00:07:31,125 Tuo on hassua. Olet ystäväni. 97 00:07:31,291 --> 00:07:37,291 Ystävän määritelmässä sanakirjassa ei puhuta tyttöystävien varastamisesta. 98 00:07:37,458 --> 00:07:39,500 -En varastanut... -Varastit. 99 00:07:39,708 --> 00:07:41,750 En voi antaa sitä koskaan anteeksi. 100 00:07:41,958 --> 00:07:44,000 Kiitti vaan, ystävä. 101 00:07:44,208 --> 00:07:47,958 Hänen täytyy hyväksyä se, etten ole enää hänen tyttöystävänsä. 102 00:07:48,125 --> 00:07:49,583 Puhun hänen kanssaan. 103 00:07:49,750 --> 00:07:51,625 Mitä teet täällä, Parker? 104 00:07:51,833 --> 00:07:54,583 Mikset kehitä kuvia siitä aukosta? 105 00:07:54,708 --> 00:07:59,583 -Se on hoidossa. -Peter. Anteeksi, herra Jameson. 106 00:07:59,750 --> 00:08:03,083 Minun täytyy lainata Parkeria tervehtimään sulhastani. 107 00:08:03,250 --> 00:08:06,583 Anteeksi. Sosiaalisia velvollisuuksia. 108 00:08:06,708 --> 00:08:10,000 Muistat kai Peter Parkerin, Jason? 109 00:08:10,208 --> 00:08:13,083 Tietysti. Hienoa nähdä taas. 110 00:08:13,250 --> 00:08:15,750 Hämähäkkivaistoni sekoaa, mutta miksi? 111 00:08:15,958 --> 00:08:20,958 Peter Parker. Mukava nähdä sinut noin hyvinvoivan näköisenä. 112 00:08:21,125 --> 00:08:23,000 Hei, herra Fisk. 113 00:08:23,166 --> 00:08:26,416 Kingpinin täytyi laukausta hämähäkkivaisto. 114 00:08:26,583 --> 00:08:30,208 Pyydän vielä anteeksi sitä pientä kommellusta- 115 00:08:30,375 --> 00:08:32,291 -kun panin sinut vankilaan. 116 00:08:32,458 --> 00:08:36,625 Et tiedä, miten syvästi kadun sitä. 117 00:08:36,833 --> 00:08:39,833 Suo anteeksi. Osborn. 118 00:08:40,000 --> 00:08:43,875 Minusta nämä iltamat ovat erittäin pitkäveteisiä. 119 00:08:44,083 --> 00:08:46,583 Felicia kuitenkin nauttii niistä. 120 00:08:46,708 --> 00:08:49,125 Onko hän kertonut, että sisustaa itäsiiven... 121 00:08:49,291 --> 00:08:53,750 Vaistoni oli oikeassa vaarasta. Olen vaarassa tylsistyä kuoliaaksi. 122 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Uskon, että Fiskin ja Osbornen keskustelu- 123 00:08:56,458 --> 00:08:59,500 -on tätä jaarittelua valaisevampaa. 124 00:08:59,708 --> 00:09:01,958 Suo anteeksi, Jason. 125 00:09:02,125 --> 00:09:03,750 Tottahan toki. 126 00:09:03,958 --> 00:09:09,500 Anna kun varmistan. Mahtava Kingpin siis pyytää apuani. 127 00:09:09,708 --> 00:09:11,250 Vaatii. 128 00:09:11,416 --> 00:09:16,125 Minun täytyy tietää uuden kumppanini todellinen henkilöllisyys. 129 00:09:16,291 --> 00:09:21,625 Ryöstän hänen kanssaan liittovaltion kultavaraston. 130 00:09:21,833 --> 00:09:23,208 Mistä minä sen tietäisin? 131 00:09:23,375 --> 00:09:26,625 Koska loit hänet. Hän on Mörkö. 132 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 Mörkö? 133 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 En halua puhua hänestä. En mistään möröistä. 134 00:09:32,000 --> 00:09:34,416 -Täytyy mennä. -Mene vain. 135 00:09:34,583 --> 00:09:37,708 Kunhan olet kertonut, kuka Mörkö on. 136 00:09:37,875 --> 00:09:39,833 Jätä minut rauhaan. 137 00:09:40,000 --> 00:09:46,333 Kuten toivot. En voi kuitenkaan luvata samaa pojastasi. 138 00:09:46,458 --> 00:09:49,708 Tavataan kahdelta Oscorpissa. Kerron kaiken. 139 00:09:52,083 --> 00:09:55,958 Joudun taas hylkäämään MJ:n, jos aion estää ryöstön. 140 00:09:56,125 --> 00:09:58,583 Tuleeko Hämähäkkimies aina väliimme? 141 00:09:58,750 --> 00:10:01,458 Tulitko toivottamaan minulle onnea? 142 00:10:01,625 --> 00:10:04,416 Kyllä vain, Felicia. Onnea. 143 00:10:04,583 --> 00:10:07,125 Rakastatko todella sitä Jason Philipsiä? 144 00:10:07,291 --> 00:10:09,208 Miksi sinä siitä välität? 145 00:10:09,375 --> 00:10:11,500 Ellei sinulla ole parempaa tarjousta. 146 00:10:11,708 --> 00:10:16,500 En voi rakastaa yhtä naista Parkerina ja toista Hämähäkkimiehenä. 147 00:10:16,708 --> 00:10:20,208 Ei ole. Haluan vain, että olet onnellinen. 148 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 Niin minäkin. 149 00:10:28,708 --> 00:10:33,458 Etkö ymmärrä, että olen ystäväsi, Norman? 150 00:10:40,083 --> 00:10:46,166 Oli vain yksi aito mörkö. Vihreä Menninkäinen. 151 00:10:50,291 --> 00:10:55,250 Olen Vihreä Menninkäinen. Ei sillä, että eläisit niin kauan, että sillä on väliä. 152 00:10:55,416 --> 00:11:00,875 Oikeus ei nimittäin ole enää sokea. 153 00:11:07,958 --> 00:11:10,458 Ei, ei taas. 154 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Olen ystäväsi, Norman. 155 00:11:13,208 --> 00:11:16,458 Et ole ystäväni, vaan jonkinlainen hirviö. 156 00:11:16,625 --> 00:11:20,333 Ei. Muut ovat hirviöitä. 157 00:11:20,458 --> 00:11:24,291 Kingpin, Mörkö, Hämähäkkimies. 158 00:11:24,458 --> 00:11:30,708 He kaikki yrittävät satuttaa sinua. Pusertaa sinut. Murskata sinut. 159 00:11:30,875 --> 00:11:33,958 Kyllä. Aivan niin he kaikki tekevät. 160 00:11:34,125 --> 00:11:37,333 Siksi sinun pitäisi antaa minun pysäyttää heidät. 161 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 -Se olisi väärin. -On väärin, mitä he tekevät sinulle. 162 00:11:41,208 --> 00:11:45,333 Ja mitä he haluavat tehdä Harrylle. 163 00:11:45,458 --> 00:11:48,000 -En voi. -Voit. Sinun täytyy. 164 00:11:48,208 --> 00:11:50,750 Päästä minut ulos, Norman. 165 00:11:50,958 --> 00:11:53,708 Päästä minut ulos nyt heti. 166 00:11:54,833 --> 00:11:58,166 Ei, ei, ei! 167 00:12:03,500 --> 00:12:06,416 Älä tuota pettymystä, Mörkö. 168 00:12:06,583 --> 00:12:08,250 Hoidan oman alueeni. 169 00:12:08,416 --> 00:12:11,083 Varmista, että korstosi hoitavat omansa. 170 00:12:26,375 --> 00:12:28,125 Mikä heillä kestää? 171 00:12:28,291 --> 00:12:32,416 Anteeksi. He ovat nyt sidottuja muualle. Oikeastaan verkossa. 172 00:12:32,583 --> 00:12:35,708 Poliisi löytää heille varmasti kivan uuden kodin. 173 00:12:35,875 --> 00:12:37,333 Ei. Ei tällä kertaa. 174 00:12:47,250 --> 00:12:51,458 Varovasti, Mörkö. Jos räjähdän, lelusi menee mukana. 175 00:12:54,458 --> 00:12:57,458 Ainoa, joka räjähtää, olet sinä. 176 00:12:57,625 --> 00:13:01,708 Katkaisen sinut kahtia. 177 00:13:03,833 --> 00:13:07,083 Hän murskaa minut. 178 00:13:12,208 --> 00:13:15,291 Perääntykää, täältä tulee oikea mörkö. 179 00:13:15,458 --> 00:13:18,250 -Mitä? -Vihreä Menninkäinen. 180 00:13:18,416 --> 00:13:22,583 -Luulin sinun olevan pelkkä huhu. -Toivoisit, että olisin. 181 00:13:22,708 --> 00:13:24,625 -Eikö pitäisi tehdä jotain? -Ei. 182 00:13:24,833 --> 00:13:29,000 Jos meillä on onnea, he tuhoavat toisensa. 183 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 Miten sinä tuon nostit? 184 00:13:31,875 --> 00:13:35,583 Koska olen aito ja alkuperäinen, ja sinä halpa kopio. 185 00:13:35,708 --> 00:13:39,375 Taisin saada kovan iskun, sillä näen kaiken kahtena. 186 00:13:43,583 --> 00:13:45,250 Olet amatööri. 187 00:13:49,208 --> 00:13:53,958 Anteeksi, mutta omasta hävittämisestäni ei tienaa mitään. 188 00:13:56,375 --> 00:13:59,708 Et ansaitse käyttää tuota naamiota. 189 00:14:01,000 --> 00:14:07,750 Pahus. Jälleen kerran aikalaajennuskiihdytin lipsahti otteestani 190 00:14:11,583 --> 00:14:13,250 Kuka olet? 191 00:14:14,625 --> 00:14:16,708 Mistä olet saanut kaikki aseet? 192 00:14:16,875 --> 00:14:23,333 -Osborne antoi minulle parhaansa. -Hänellä on uusi bestis. Minä. 193 00:14:28,583 --> 00:14:32,708 Olet nyt minun, matkija. 194 00:14:33,083 --> 00:14:35,291 Au contraire mon frère. 195 00:14:37,875 --> 00:14:39,125 Ei. 196 00:14:40,583 --> 00:14:42,375 Irti, sekaantuva ötökkä. 197 00:14:42,500 --> 00:14:44,166 Kuuntele, Osborn. 198 00:14:44,333 --> 00:14:47,583 Tiedän sinun olevan naamion alla, joten pysähdytään puhumaan. 199 00:14:47,708 --> 00:14:51,083 -Hämähäkin ja menninkäisen kesken. -Norman Osborn on poissa. 200 00:14:51,250 --> 00:14:54,833 Olet nyt tekemisissä Vihreän Menninkäisen kanssa. 201 00:14:57,500 --> 00:14:59,875 Pelaan tosissani. 202 00:15:06,875 --> 00:15:09,708 Nyt Norman Osbornin maailmassa täytyy päästä eroon- 203 00:15:09,875 --> 00:15:14,125 -siitä toisesta mörkömatkijasta. 204 00:15:14,291 --> 00:15:18,375 Niin paljon vihollisia ja niin vähän aikaa. 205 00:15:28,500 --> 00:15:32,625 Jason. Työhuoneesi on ahdas. 206 00:15:32,833 --> 00:15:35,750 Ehkä jos hankkiutuisin eroon tästä seinästä... 207 00:15:35,958 --> 00:15:38,583 Hassua. Se kuulosti ontolta. 208 00:15:53,875 --> 00:15:57,083 -Nyt sinä sen teit. -Mörkö. 209 00:15:57,250 --> 00:16:00,458 Minulla oli kerrankin elämässäni kaikkea. 210 00:16:00,625 --> 00:16:03,458 Sitten sinun piti löytää tämä huone. 211 00:16:03,583 --> 00:16:04,750 Miksi olet täällä? 212 00:16:07,583 --> 00:16:10,625 Etkö osaa arvata? 213 00:16:10,833 --> 00:16:15,083 -Jason? -Itse asiassa Jason Philip Macendale. 214 00:16:15,250 --> 00:16:21,375 Entinen pikkukonna ja palkattu roisto, ja nyt tuleva aviomiehesi. 215 00:16:21,500 --> 00:16:25,166 Oletko rikollinen? En voi uskoa sitä. 216 00:16:25,333 --> 00:16:27,500 Pelkäänpä, että se on totta. 217 00:16:27,708 --> 00:16:31,333 Tämä talo, rahani, kaikki, mikä veti sinua puoleeni- 218 00:16:31,458 --> 00:16:33,750 -on tullut rikollisuudesta. 219 00:16:33,958 --> 00:16:36,375 Mitä olen tehnyt? En voi naida sinua. 220 00:16:36,500 --> 00:16:42,125 Sinun täytyy, nyt tiedät, kuka olen. Muuten en voi antaa sinun elää. 221 00:16:42,291 --> 00:16:44,125 Mitä tarkoitat? 222 00:16:50,208 --> 00:16:51,750 Sinäkö? Täällä? 223 00:16:51,958 --> 00:16:56,208 -Mistä tiesit, kuka olen? -Tiedän kaikki salaisuutesi. 224 00:16:56,375 --> 00:17:00,000 Tiedän senkin, että Norman Osborn loi sinut. 225 00:17:00,208 --> 00:17:03,625 Nyt minä perun sen virheen. 226 00:17:03,833 --> 00:17:08,416 Otan takaisin kaiken, mikä on pudonnut vastenmielisiin käsiisi. 227 00:17:10,416 --> 00:17:15,000 Onneksi olen päässyt käsiksi Owenin teknologian piirustuksiin. 228 00:17:15,166 --> 00:17:18,458 Olen opetellut tämän käyttämistä. 229 00:17:18,583 --> 00:17:20,416 Astukaa sisään, kumpikin. 230 00:17:20,583 --> 00:17:24,833 Ei. Virtaa on liian vähän. Voimme jäädä vangeiksi välitilaan. 231 00:17:25,000 --> 00:17:28,458 Ajattele sitä suurena tilaisuutena päästä pois kaikesta. 232 00:17:32,375 --> 00:17:34,125 Mörön jäljet ovat jäähtyneet. 233 00:17:34,291 --> 00:17:38,000 Ehkä ne löytyvät taas Normanin vanhasta hengailupaikasta Oscorpilla. 234 00:17:38,166 --> 00:17:42,208 Tuplaan, triplaan sen, mitä Osborn sinulle maksaa. 235 00:17:42,375 --> 00:17:45,708 -Luuletko kyseen olevan rahasta? -Mistä sitten? 236 00:17:45,875 --> 00:17:49,583 Elämän tekemisestä helpommaksi luojalleni, Norman Osbornille. 237 00:17:49,708 --> 00:17:55,958 Hänen ei tarvitse enää kärsiä, kun olen tuhonnut viholliset. 238 00:17:56,125 --> 00:17:58,291 Oliko Jason Philips Mörkö? 239 00:17:58,458 --> 00:18:01,833 Felicia-parka. Hän se osaa valita miehet. 240 00:18:02,000 --> 00:18:07,208 Tuo nauru alkaa käydä hermoilleni. 241 00:18:07,375 --> 00:18:10,208 Oletko vieläkin hengissä? 242 00:18:10,375 --> 00:18:12,375 Erittäin vahvasti. 243 00:18:17,083 --> 00:18:21,708 Kuka kaipaa liitäjää, kun voi hyppiä ulottuvuuksien läpi? 244 00:18:21,875 --> 00:18:23,875 Auta meitä, Hämähäkkimies. 245 00:18:28,166 --> 00:18:32,875 Täytyy nauttia tästä hetkestä, sillä sinua vihaan kaikkein eniten. 246 00:18:33,083 --> 00:18:37,208 Tätä on vaikea uskoa, mutta viimein pääsen sinusta eroon. 247 00:18:39,000 --> 00:18:41,750 Kaksi voi pelata tätä peliä. 248 00:18:46,458 --> 00:18:48,375 Kiirehdi, Hämähäkkimies. 249 00:18:54,083 --> 00:18:56,833 Nyt teen tämän. 250 00:18:58,458 --> 00:18:59,708 Mitä olet tehnyt? 251 00:18:59,875 --> 00:19:01,000 -Unohda se. -Ei! 252 00:19:01,166 --> 00:19:03,500 Nyt kiihdytin on hyödytön kaikille. 253 00:19:03,708 --> 00:19:04,708 Tuhosin sen. 254 00:19:10,416 --> 00:19:14,333 Älä mene sisään. Virtaa on liian vähän, jäät sinne jumiin. 255 00:19:14,458 --> 00:19:19,875 Koetan ennemmin onneani välitilassa kuin tulen päihittämäksesi. 256 00:19:20,000 --> 00:19:24,208 -Miksi olet rikollinen? -Minulla ei ollut aluksi mitään. 257 00:19:24,375 --> 00:19:27,500 Olen kaiken omaisuuteni velkaa rikollisuudelle. Myös sinut. 258 00:19:27,708 --> 00:19:31,000 Joten, rakkaani, minulla ei ollut vaihtoehtoja. 259 00:19:31,166 --> 00:19:35,375 Minun täytyy saada tietää. Rakastitko minua koskaan oikeasti? 260 00:19:35,500 --> 00:19:37,166 En tiedä. 261 00:19:37,333 --> 00:19:42,875 Rakastin asioita sinussa. Varakkuuttasi, kauneuttasi. Hienostuneisuuttasi. 262 00:19:43,083 --> 00:19:48,625 Ei se ole rakkautta. Olen kokenut aidon rakkauden, eikä se ole sellaista. 263 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 Aina kun menetän sydämeni jollekin, iskee katastrofi. 264 00:19:55,208 --> 00:19:59,708 Olen kuin musta kissa, joka tuo huonoa onnea kaikkien tielle. 265 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 Myös omalleni. 266 00:20:02,166 --> 00:20:06,583 Olen pahoillani. Todella pahoillani. 267 00:20:14,166 --> 00:20:20,166 Jäännösvirtaa oli juuri tarpeeksi tuomaan minut tänne. 268 00:20:20,333 --> 00:20:25,458 Se on huono uutinen kaikille Osbornin vihollisille. 269 00:20:25,583 --> 00:20:32,291 Kingpinille, Mörölle ja ennen kaikkea Hämähäkkimiehelle. 270 00:20:32,458 --> 00:20:37,458 Kun saan laitteen muokkaukset valmiiksi- 271 00:20:37,583 --> 00:20:41,291 -he näkevät, mihin oikea menninkäinen pystyy. 272 00:20:45,958 --> 00:20:48,958 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 272 00:20:49,305 --> 00:21:49,253 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm