1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,125 --> 00:01:09,583 Peter, sinäkö siinä? 3 00:01:09,750 --> 00:01:13,958 Ei. Ei! Mary Jane! 4 00:01:16,375 --> 00:01:21,708 Hän on poissa sinun takiasi. Syytän sinua, Peter Parker. Sinua! 5 00:01:21,875 --> 00:01:27,875 Hän ei tarkoita sitä. Anna on harhainen Mary Janen katoamisen takia. 6 00:01:28,083 --> 00:01:31,375 Anna Watson oli oikeammassa kuin May-täti tajuaa. 7 00:01:31,500 --> 00:01:35,583 En ole laittanut sinua kärsimään tarpeeksi, Parker. 8 00:01:35,708 --> 00:01:38,875 Ei! 9 00:01:39,083 --> 00:01:42,583 Päästä hänet, Osborn! Tässä on kyse meistä. 10 00:01:42,708 --> 00:01:47,250 En ole Osborn! Olen Vihreä Menninkäinen. 11 00:01:47,416 --> 00:01:50,958 Mary Jane! 12 00:01:51,125 --> 00:01:53,000 Mary Jane! 13 00:01:53,166 --> 00:01:57,000 Hän oli rakkaani. Saat maksaa tästä, Osborn! 14 00:01:57,208 --> 00:02:00,375 Osbornia ei enää ole, Parker. 15 00:02:00,500 --> 00:02:04,750 On vain Vihreä Menninkäinen. 16 00:02:07,000 --> 00:02:13,583 Isäni on kadonnut. Vihreä Menninkäinen kai sieppasi hänet. Ja Mary Janen myös. 17 00:02:13,750 --> 00:02:18,500 Miten voin elää ilman kahta ihmistä, joita rakastan eniten? 18 00:02:18,708 --> 00:02:22,708 Kaikki on Hämähäkkimiehen syytä. Tästä asusta on päästävä. 19 00:02:22,875 --> 00:02:28,166 Vain niin voi elää itseni kanssa. Kuka Hämähäkkimiestä edes tarvitsee? 20 00:02:28,333 --> 00:02:32,333 Tarvitsemme Hämähäkkimiehen, tähän etusivulle. 21 00:02:32,458 --> 00:02:36,208 Kuvia Hämähäkkimiehestä tytön katoamispaikalta. 22 00:02:36,375 --> 00:02:39,708 Hämähäkkimies ei satuttaisi tyttöä, hän suojelee. 23 00:02:39,875 --> 00:02:44,208 -Ei minua ainakaan. Soita Parkerille. -Soitin jo. 24 00:02:44,375 --> 00:02:49,250 -Hän ei halua keskittyä enää Hämikseen. -Jo on otsaa! 25 00:02:49,416 --> 00:02:55,250 Minun aikoinani toteltiin päätoimittajaa. Se vasta oli aikaa. Kun olin reportteri - 26 00:02:55,416 --> 00:02:58,583 selvitin tällaisen mysteerin ennen lounasaikaa. 27 00:02:58,750 --> 00:03:01,875 -Olenko kertonut...? -Anteeksi, pitää lähteä. 28 00:03:02,000 --> 00:03:05,416 Poikani Randy pelaa alle tunnin päästä. 29 00:03:05,583 --> 00:03:10,625 Kaipaan noita päiviä poikani kanssa. Arvosta aikaasi perheen kanssa. 30 00:03:10,833 --> 00:03:16,291 -Olet onnekas mies. -Siitä olemme samaa mieltä, Jonah. 31 00:03:17,958 --> 00:03:19,500 Taksi! 32 00:03:23,166 --> 00:03:26,208 Hei, mistä oikein on kyse? 33 00:03:26,375 --> 00:03:30,000 Pysäytä taksi. Päästä minut ulos. 34 00:03:36,708 --> 00:03:39,583 Ehdin melkein kotiin. 35 00:03:40,291 --> 00:03:44,000 Kytät lähestyvät, Mestarijuonija. Mitä tehdään? 36 00:03:44,208 --> 00:03:47,708 -Puhutko minulle? -Mestarijuonija, häivytään. 37 00:03:47,875 --> 00:03:53,583 -Miksi kutsut minua Mestarijuonijaksi? -Karista se tyrmäyskaasu päästäsi. 38 00:03:53,708 --> 00:03:58,125 Joo. Emme voi jäädä kiinni elävinä. Mitä haluat, että tehdään? 39 00:03:58,291 --> 00:04:02,166 Näyttää siltä, että saan melkoiset lopetusjuhlat. 40 00:04:02,333 --> 00:04:05,625 Ja pitäähän juhlista ottaa kuvia. 41 00:04:07,000 --> 00:04:10,166 Hämähäkkimies tulee! Ammu tyrmäysaseella. 42 00:04:10,333 --> 00:04:13,375 Oletko hullu? En! 43 00:04:15,291 --> 00:04:18,375 Ihan kuin muuli olisi potkaissut. 44 00:04:30,125 --> 00:04:34,500 -Täältä pitää häipyä! -En lähde ennen kuin pääni tokenee. 45 00:04:34,708 --> 00:04:36,375 Hyvä on, Mestarijuonija. 46 00:04:36,500 --> 00:04:40,458 Mestarijuonija? Nimesi on yhtä hölmö kuin asusi. 47 00:04:40,583 --> 00:04:45,375 -Käsketkö miehesi pois vai pakotanko? -Ei. Älä vangitse minua. 48 00:04:45,500 --> 00:04:50,500 Laskekaa aseet. Mestarijuonija jäi kiinni. Toistan, laskekaa aseet. 49 00:04:51,875 --> 00:04:57,458 Olet melkoinen johtaja, jos noin moni haluaa poseen kanssasi. Kuka olet? 50 00:04:57,583 --> 00:04:59,750 Robbie? 51 00:04:59,958 --> 00:05:04,583 Tottelimme vain Mestarijuonijaa. Hän suunnitteli koko jutun. 52 00:05:04,750 --> 00:05:10,416 Herra Robertson sai tarvitut tiedot Buglen tiedostoista ja tiedonantajilta. 53 00:05:10,583 --> 00:05:12,958 Mahdotonta. Olisin tiennyt! 54 00:05:13,125 --> 00:05:16,375 Herra Robertsonin sormenjäljet ovat aseessa. 55 00:05:16,500 --> 00:05:23,375 Ase on laukaistu ja aseöljyä löytyi hänen käsistään. 56 00:05:23,500 --> 00:05:30,500 -Nousin taksiin. Se täyttyi kaasulla... -Outoja takseja? Kaasua? 57 00:05:30,708 --> 00:05:36,000 Tämä on oikeussali, herra Robertson, eikä mikään piirretty. 58 00:05:36,208 --> 00:05:40,625 Ilman todisteita emme voi uskoa mitään sanomaanne. 59 00:05:40,833 --> 00:05:45,583 Herra tuomari. Me, valamiehistö, toteamme syytetyn syylliseksi. 60 00:05:45,708 --> 00:05:48,208 Tuomio annetaan maanantaina. 61 00:05:48,375 --> 00:05:52,583 -Voi Robbie. -Pilasiko Hämis taas jonkun elämän? 62 00:05:52,750 --> 00:05:57,875 Isäni on hyvä mies, joka uskoo oikeuteen, ja näinkö hänet palkitaan? 63 00:05:58,083 --> 00:06:00,583 Robertson on kelvoin tuntemani mies. 64 00:06:00,708 --> 00:06:04,458 Käytän kaikkia resurssejani tuomion kumoamiseen. 65 00:06:04,583 --> 00:06:07,625 Jos tarvitsette mitään, saatte sen. 66 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Mitä voisit tehdä? Mitä kukaan voisi tehdä? 67 00:06:10,875 --> 00:06:14,500 Kuvernööri, teidän pitää auttaa. Hänet on lavastettu. 68 00:06:14,708 --> 00:06:19,416 Ei, en tiedä kuka se oli, mutta panen siitä maineeni pantiksi. 69 00:06:19,583 --> 00:06:21,250 Haloo? 70 00:06:21,416 --> 00:06:25,875 Hyödytöntä. Miksette tekään ole tuoneet mitään? Parker! 71 00:06:26,083 --> 00:06:30,208 -Anteeksi, että myöhästyin. -Mikset tutki Hämähäkkimiestä? 72 00:06:30,375 --> 00:06:32,708 Hän lavasti Robbien! 73 00:06:32,875 --> 00:06:38,208 Oletko ajatellut, että ehkä Hämis petti Robbien ja Robbie on syyllinen? 74 00:06:38,375 --> 00:06:44,833 En hetkeäkään, Leeds. Etsikää jotain hyödyllistä tai etsikää uusi työ. 75 00:06:45,000 --> 00:06:47,375 -Onko selvä? -Selvä on, pomo. 76 00:06:47,500 --> 00:06:51,750 Ned Leeds on oikeassa jostain. Hämis petti Robbien. 77 00:06:51,958 --> 00:06:57,000 Hän puolusti minua useat kerrat ja minä autoin hänet telkien taa. 78 00:06:57,208 --> 00:07:00,708 Miten te pärjäätte, kun olen poissa? 79 00:07:00,875 --> 00:07:04,750 Me sinnittelemme, kunnes palaat kotiin. 80 00:07:04,958 --> 00:07:08,458 Miksi pitäisi? Tämä on Hämähäkkimiehen syytä! 81 00:07:08,583 --> 00:07:12,708 Hämähäkkimies toimi oikeaksi näkemällään tavalla. Hän on hyvä mies! 82 00:07:12,875 --> 00:07:15,750 Miksei hän sitten auta sinua nyt? 83 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 Robbie sanoi heränneensä ase kädessä. 84 00:07:18,875 --> 00:07:21,833 Jos hän on syytön, miksi hän ampui? 85 00:07:22,000 --> 00:07:24,333 Hetkinen. 86 00:07:25,958 --> 00:07:28,708 Ase tulittaa, mutta ilman syytä. 87 00:07:28,875 --> 00:07:33,458 Robbie lavastettiin. Tämän takana on petosten mestari. 88 00:07:33,625 --> 00:07:36,500 Kaikki menee suunnitelmien mukaan. 89 00:07:36,708 --> 00:07:42,625 Nyt Robertson pitää enää tuomita oikeaan vankilaan. 90 00:07:42,833 --> 00:07:49,125 -Miten sinä siihen vaikutat? -Minulla on rajattomasti resursseja. 91 00:07:49,291 --> 00:07:52,083 Minulla on keinoni. 92 00:07:53,083 --> 00:07:58,375 Allen, Richard. Empire Staten vankilaan. Edelman, Matthew. Empire Staten vankilaan. 93 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 Robertson, Joseph. New Yorkin vankilaan. 94 00:08:01,416 --> 00:08:03,625 Mitä kummaa? 95 00:08:03,833 --> 00:08:07,291 Näetkö? Tarvitaan vain vähän kekseliäisyyttä - 96 00:08:07,458 --> 00:08:13,083 ja 25 miljoonan arvoiset digitaaliset laitteet. 97 00:08:13,250 --> 00:08:16,166 En tiedä, mikä se oli, mutta se loppui. 98 00:08:16,333 --> 00:08:20,208 -Robertson, Joseph. Rooker's Islandiin. -Hetkinen. 99 00:08:20,375 --> 00:08:25,166 -Etkö sanonut "New Yorkiin"? -Tuossa lukee "Rooker's Island". 100 00:08:25,333 --> 00:08:27,833 Taisin kuulla väärin. Seuraava. 101 00:08:28,000 --> 00:08:33,958 -Hyvä. Burch hoitaa loput. Oletko valmis? -Olen. 102 00:08:34,125 --> 00:08:36,958 Hei, neiti Grant. Toin jotain Jamesonille. 103 00:08:37,125 --> 00:08:40,250 Odota, Peter. Jameson on pahalla päällä. 104 00:08:40,416 --> 00:08:44,583 Tieto Robbien tuomiosta tuli juuri. 105 00:08:44,708 --> 00:08:48,958 Hän joutuu 15 vuodeksi Rooker's Islandin vankilaan. 106 00:08:49,125 --> 00:08:53,958 Parker. Miten kehtaat näyttäytyä täällä ilman todisteita? 107 00:08:54,125 --> 00:08:58,333 -Minun aikoinani... -Itse asiassa minä toin jotain. 108 00:08:58,458 --> 00:09:01,166 Katso Robbien ampumaa asetta. 109 00:09:01,333 --> 00:09:04,708 -Hän ei paina liipaisimesta. -Hyvä alku, Parker. 110 00:09:04,875 --> 00:09:09,583 -Et ole niin laiska kuin väitetään. -Kiitos, herra Jameson. Ryhdyn... 111 00:09:09,750 --> 00:09:16,583 Tämä on liian arvokas vihje amatöörille. Tutkin asian itse, kuten ennen vanhaan. 112 00:09:16,708 --> 00:09:21,458 "Jigsaw" Jameson on palannut. Hän ratkaisee tämän palapelin. 113 00:09:21,583 --> 00:09:23,583 "Jigsaw" Jameson? 114 00:09:23,708 --> 00:09:27,875 JJ. On kai parasta pitää sinua silmällä. 115 00:09:28,000 --> 00:09:30,458 Taksi! 116 00:09:30,625 --> 00:09:34,375 Vihaan pitää tätä asua, mutta vaaroja on kaikkialla - 117 00:09:34,500 --> 00:09:39,375 ja JJ:n taidot voivat olla ruosteessa. Arvostan silti sisuasi. 118 00:09:39,500 --> 00:09:42,000 Tenthin ja Benson Hurstin kulmaan. 119 00:09:42,166 --> 00:09:45,166 Selvä. 814 ilmoittautuu. 120 00:09:45,333 --> 00:09:48,250 Menemme Tenthin ja Benson Hurstin kulmaan. 121 00:09:52,875 --> 00:09:56,875 En voi uskoa tätä. Jigsaw Jameson! 122 00:09:57,000 --> 00:10:01,458 Olet sikariportaan miehiä nyt. Mitä teet täällä? 123 00:10:01,583 --> 00:10:04,000 Samaa vanhaa. Tarvitsen tietoa. 124 00:10:04,166 --> 00:10:08,166 Siksi tulin Jimmy Millsin, parhaan katukytän luo. 125 00:10:08,333 --> 00:10:10,958 Pötyä, alan olla liian vanha tähän. 126 00:10:11,125 --> 00:10:16,333 Mutta huipputekniset aseet ovat Joseph Nailsin heiniä. 127 00:10:16,458 --> 00:10:19,250 Joey Nailskö? Hän oli ennen vasikkani. 128 00:10:19,416 --> 00:10:23,583 Hän omistaa nyt fiinin clubin Upper East Sidella. 129 00:10:23,750 --> 00:10:27,125 Sen nimi on Baby Joe's. 130 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Odota tässä. 131 00:10:34,708 --> 00:10:39,833 Muistatko yhä, miten lehtimiehen saa kellumaan? 132 00:10:40,000 --> 00:10:43,083 Hänet työnnetään jokeen pelastusrenkaan kanssa. 133 00:10:43,250 --> 00:10:47,083 -Jigsaw. Mitä teet täällä? -Hei, Nora. 134 00:10:47,250 --> 00:10:51,250 Tutkin taas rikoksia. Tulin tapaamaan Joey Nailsia. 135 00:10:51,416 --> 00:10:54,125 Joeyn luo ei pääse noin vain. 136 00:10:54,291 --> 00:10:58,000 Hän tapaa minut. Haluan puhua vanhoista ajoista ja uusista. 137 00:10:58,166 --> 00:11:02,166 Hyvä on, Jigsaw. Istu alas. 138 00:11:04,958 --> 00:11:07,208 Mitä hemmettiä? 139 00:11:07,375 --> 00:11:11,833 Joo, ne ovat valmiita lähetettäviksi huomenna. Ciao, beibi. 140 00:11:12,958 --> 00:11:19,958 Jigsaw Jameson. Et kirjoita, et soita. Oletko liian tärkeä vanhoille ystävillesi? 141 00:11:20,125 --> 00:11:25,000 -Vain tuollaisille roistoille kuin sinä. -Teen laillista hommaa nyt. 142 00:11:25,208 --> 00:11:30,750 -Ai jaa? Onko tämä joku parturin tuoli? -Kaikilla on vihollisia. 143 00:11:30,958 --> 00:11:34,333 Miksi pelkäisin tuollaista vanhaa äijää? 144 00:11:34,458 --> 00:11:39,166 Monestakin syystä. Haistan varastotiedot mailin päästä. 145 00:11:39,333 --> 00:11:42,291 Laita se pois. Se ei kuulu sinulle. 146 00:11:43,708 --> 00:11:48,750 Ei hassummin vanhalta äijältä. Osasin aina yllättää sinut, Nails. 147 00:11:48,958 --> 00:11:51,708 Kiitos tiedoista. 148 00:11:51,875 --> 00:11:54,083 Siinä Jameson tulee. 149 00:11:55,625 --> 00:11:57,750 Mitäs tuolla on? 150 00:11:59,583 --> 00:12:03,750 Jamesonin saaman huomion perusteella hän on jonkin jäljillä. 151 00:12:03,958 --> 00:12:05,750 Kenelle työskentelette? 152 00:12:05,958 --> 00:12:09,875 Menen mieluummin vankilaan. Pidän hengittämisestä. 153 00:12:10,083 --> 00:12:14,875 En ehdi vakuutella häntä. Paras pysyä JJ:n hännillä. 154 00:12:20,625 --> 00:12:23,833 Miksi tulimme tänne? Bingo. 155 00:12:25,750 --> 00:12:29,500 Paikka vaikuttaa rauhaisalta. 156 00:12:29,708 --> 00:12:32,000 Tai ehkä ei. 157 00:12:35,583 --> 00:12:38,833 Kaverit. Teillä ei mennyt putkeen. 158 00:12:57,708 --> 00:13:01,208 Tällä tempulla pääsin painijoukkueen johtoon. 159 00:13:01,375 --> 00:13:06,166 Minäpä näytän, millä tempulla pääsin asekerhoni johtoon. 160 00:13:09,458 --> 00:13:14,416 Arvasin, että olet osallisena. Vuosien jälkeen tajusin viimein - 161 00:13:14,583 --> 00:13:18,583 että jos haluaa jotain, se pitää tehdä itse. 162 00:13:20,583 --> 00:13:24,083 Etkö tajua? Yritin estää heitä satuttamasta sinua. 163 00:13:24,250 --> 00:13:29,500 Ehkä yritit estää heitä syyttämästä sinua. Kun mietin miten usein - 164 00:13:29,708 --> 00:13:32,500 Robbie väitti, että olet hyvis... 165 00:13:32,708 --> 00:13:37,250 Ja sitten lavastit hänet. Hyvästi, roisto. 166 00:13:38,500 --> 00:13:43,208 On päästävä turvallisempaan paikkaan. Tämä murju putoaa niskaan. 167 00:14:02,208 --> 00:14:07,583 -Osuimme jättipottiin. -On aika setviä asiat lopullisesti. 168 00:14:07,750 --> 00:14:12,708 Etkö ole ajatellut, että jos Robbie luottaa minuun, sille voi olla syynsä? 169 00:14:12,875 --> 00:14:16,708 Tällaista asetta Robbie piteli kuvassa! 170 00:14:18,583 --> 00:14:22,625 -Tämä on kauko-ohjain. -Veikkaan, että se ohjaa asetta. 171 00:14:22,833 --> 00:14:24,875 Robbie lavastettiin. 172 00:14:25,083 --> 00:14:29,416 Tunneli vie varmaan joelle, josta tavarat tuodaan salaa. 173 00:14:29,583 --> 00:14:35,125 Haluaisin tasata tilimme nyt heti, mutta minun pitää pelastaa Robbie. 174 00:14:35,291 --> 00:14:38,875 Pakko myöntää, ettei siilipää ikinä luovuta. 175 00:14:39,083 --> 00:14:43,583 Mutta minun on selvitettävä, kuka kaiken takana on. 176 00:14:43,750 --> 00:14:46,250 Uskomatonta teknologiaa. 177 00:14:46,416 --> 00:14:49,750 Veikkaan, että vain yhdellä on varaa tähän. 178 00:14:49,958 --> 00:14:55,125 Wilson Fiskillä, Kingpinillä. Miksi hän tekisi näin Robbielle? 179 00:14:55,291 --> 00:15:00,375 Jos pääsen Kingpinin verkostoon, ehkä löydän vastauksen. 180 00:15:00,500 --> 00:15:05,458 Hienoa. En pääse tiedostoihin käsiksi ennen kuin selvitän salasanan. 181 00:15:05,625 --> 00:15:09,416 Minun on käytettävä kaikki hakkerin taitoni. 182 00:15:22,208 --> 00:15:27,083 Toimi nyt. P-R-O-G... 183 00:15:27,250 --> 00:15:31,000 Jes! Pääsin sisään. Nyt etsin vastauksia. 184 00:15:31,208 --> 00:15:37,208 Olin oikeassa. Kingpin järjesti Robbien sieppauksen ja lavasti hänet rikoksesta. 185 00:15:37,375 --> 00:15:42,458 Robbien vankilapaikka muutettiin New Yorkin vankilasta Rookeriin. 186 00:15:42,583 --> 00:15:44,458 Mutta miksi? 187 00:15:44,583 --> 00:15:47,416 -Robertson. -Mitä nyt? 188 00:15:47,583 --> 00:15:49,833 Tervehdi uutta kämppistäsi. 189 00:15:50,000 --> 00:15:55,208 -Hei, Robbie. Mitä kuuluu? -Mitä? Richard Fisk? 190 00:15:55,375 --> 00:16:00,000 Tietenkin! Salasana "Progeny" tarkoittaa 'jälkeläistä' eli poikaa. 191 00:16:00,166 --> 00:16:05,000 Fiskillä on vain yksi poika, Richard. Hän on vankina Rookerissa - 192 00:16:05,166 --> 00:16:10,166 koska hän yritti lavastaa Peter Parkerin. Mikä Robbiessa kiinnostaa häntä? 193 00:16:10,333 --> 00:16:13,375 Voiko tämä olla palvelus jollekulle muulle? 194 00:16:13,500 --> 00:16:16,000 Rooker's... Voi ei! 195 00:16:16,208 --> 00:16:19,375 Robbie saattaa olla vaarassa! 196 00:16:19,500 --> 00:16:21,208 Tämä ei voi olla sattumaa. 197 00:16:21,375 --> 00:16:24,458 -Eikä ole tämäkään. -Hei, kamu. 198 00:16:24,625 --> 00:16:27,458 -Hauska nähdä. -Hautakivi! 199 00:16:27,625 --> 00:16:32,250 Pojastasi on kehittymässä melkoinen rikollinen. 200 00:16:32,416 --> 00:16:38,375 Ainakin saan nähdä, miten Robertsonin nimi painuu lokaan. 201 00:16:40,750 --> 00:16:42,583 Tuhoan sinut! 202 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Miten muka? 203 00:16:44,625 --> 00:16:47,291 Minä en pelkää poliisia. 204 00:16:47,458 --> 00:16:49,166 Ei! 205 00:17:02,333 --> 00:17:06,208 Oletko kunnossa? Olisi ikävää, jos et ilahtuisi tulostani. 206 00:17:06,375 --> 00:17:11,708 -Fisk näki vaivaa saadakseen sinut tänne. -Teit tämän minulle! Miksi? 207 00:17:11,875 --> 00:17:14,291 -Miten? -Rauhoitu. 208 00:17:14,458 --> 00:17:18,583 Fisk teki palveluksen, koska autoin häntä täällä vankilassa. 209 00:17:18,750 --> 00:17:22,833 Hänen suhteillaan kaikki sujui ongelmitta. 210 00:17:23,000 --> 00:17:26,416 -Mitä haluat minusta? -Sinut! 211 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 Kunpa vankilaan olisi helpompi murtautua sisään kuin ulos. 212 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Hei! Hämähäkkimies! 213 00:17:33,958 --> 00:17:37,166 Se siitä yllätysmomentista. 214 00:17:37,333 --> 00:17:41,833 -Mitä siellä tapahtuu? -Hämähäkkimies tuli kai kamunsa takia. 215 00:17:42,000 --> 00:17:45,958 Hän ei onnistu. Uurastin liikaa tätä varten. 216 00:17:50,416 --> 00:17:52,708 -Aika loppuu. -Vie meidät pois. 217 00:17:52,875 --> 00:17:57,208 -Helikopteri on pihassa. -Hämähäkkimies toimii harhautuksena. 218 00:17:57,375 --> 00:18:00,250 -Miten ironista. -Tule, rehti mies. 219 00:18:00,416 --> 00:18:04,875 Meistä tulee etsintäkuulutettuja karkulaisia. 220 00:18:19,458 --> 00:18:21,416 Robbie! 221 00:18:21,583 --> 00:18:24,958 Se on Hämähäkkimies. Ravistele hänet irti. 222 00:18:35,625 --> 00:18:39,208 Me putoamme. Tee jotain, hölmö! 223 00:18:39,375 --> 00:18:44,750 -Hyvä idea. Aloittakaa antautumalla. -Et pilaa suunnitelmiani! 224 00:18:51,583 --> 00:18:54,583 Ei! Se ei voi päättyä näin. 225 00:18:55,708 --> 00:18:58,958 Pidä kiinni. Tämä on ainoa mahdollisuutemme. 226 00:19:00,583 --> 00:19:04,083 Uskomatonta. Se toimi. 227 00:19:08,875 --> 00:19:12,375 Näettekö? Kyse oli nokkelasta tempusta - 228 00:19:12,500 --> 00:19:16,000 jolla esitettiin, että Robbie liittyi asiaan. 229 00:19:17,208 --> 00:19:21,708 Joseph Robertson todetaan syyttömäksi kaikkiin syytteisiin. 230 00:19:21,875 --> 00:19:25,166 -Robbie. -Isä! 231 00:19:31,208 --> 00:19:34,125 Kiitoksia. Tuntuu hyvältä olla taas täällä. 232 00:19:34,291 --> 00:19:39,458 Näetkö, Robbie? Hämähäkkimies ei auttanut sinua pulasta, vaan minä. 233 00:19:39,583 --> 00:19:43,125 En ikinä unohda apuasi, Jigsaw. 234 00:19:43,291 --> 00:19:47,083 Oli tehtävä jotain. Olisi liian työlästä korvata sinua. 235 00:19:47,250 --> 00:19:51,000 Toivottavasti jatkat Hämähäkkimiehen kuvaamista. 236 00:19:51,166 --> 00:19:55,583 Olen entistä varmempi, että hän on todellinen sankari. 237 00:19:55,750 --> 00:19:57,875 Hänen työnsä ei ole helppoa. 238 00:19:58,083 --> 00:20:02,083 Mutta juuri häntä tämä kaupunki ja maailma tarvitsevat. 239 00:20:02,250 --> 00:20:08,000 -Kunpa hän ei ikinä luovuttaisi. -Hyvä on. Muutit mieleni. 240 00:20:08,166 --> 00:20:13,583 Kiitos, Robbie. Minun piti kuulla tuo enemmän kuin osaat kuvitellakaan. 241 00:20:15,583 --> 00:20:18,583 Suomennos: Tiia Ruuskanen 241 00:20:19,305 --> 00:21:19,644 Mainosta tuotettasi tai br