1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,000 --> 00:01:10,458 Kukaan mies ei komentele minua. 3 00:01:10,583 --> 00:01:13,625 Jos Hämähäkkimies ei halua seuraani, olkoon. 4 00:01:13,833 --> 00:01:19,291 Jos hän voi olla yksinäinen susi, niin voi Musta Kissakin. 5 00:01:20,291 --> 00:01:22,708 Onpa kummallista. 6 00:01:22,875 --> 00:01:26,875 Hardyn säätiöllä ei ole tuon näköisiä rekkoja. 7 00:01:30,958 --> 00:01:34,833 Bingo. Rikos on tekeillä. 8 00:01:35,000 --> 00:01:36,875 Mitä Musta Kissa tekee? 9 00:01:37,083 --> 00:01:40,375 Paras pitää häntä silmällä. Hämistyylillä. 10 00:01:49,958 --> 00:01:51,500 Oli jo aikakin. 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,291 Nokkaunien aika. 12 00:02:06,458 --> 00:02:09,708 Mitä oikein teet? Tämä ei ole mikään ompelukerho. 13 00:02:09,875 --> 00:02:11,958 Harmin paikka. 14 00:02:12,125 --> 00:02:14,458 Koska tarvitset kohta ompeleita. 15 00:02:17,375 --> 00:02:19,958 Tuota te viimeiseksi haluatte yrittää. 16 00:02:33,875 --> 00:02:37,166 -Kauanko olet ollut täällä? -Alkusoitosta asti. 17 00:02:37,333 --> 00:02:41,000 Et voi tehdä tällaista yksin. Se on liian vaarallista. 18 00:02:43,458 --> 00:02:45,500 -Odota, kun... -Niin varmaan. 19 00:02:45,708 --> 00:02:48,083 En voi antaa hänen taistella yksin. 20 00:02:52,125 --> 00:02:53,708 Mutta toisaalta... 21 00:02:57,875 --> 00:03:01,375 Ehkä olin turhan sovinistinen. 22 00:03:01,500 --> 00:03:05,833 Tämä sankarijuttu ei ole niin vaikeaa kuin miltä näyttää. 23 00:03:08,375 --> 00:03:11,250 Kaasua! Minä... 24 00:03:15,583 --> 00:03:18,708 -Yllätys. -Alistair Smythe. 25 00:03:19,458 --> 00:03:23,833 Odota. Lopeta! Luulin, että lopetit Kingpinin leivissä. 26 00:03:24,000 --> 00:03:27,583 Uusi työnantajani on myös vihollisesi. 27 00:03:30,333 --> 00:03:33,583 Siksi olet taas minun viholliseni. 28 00:03:33,708 --> 00:03:37,458 Ennen kuin tuhoan sinut, tarvitsen jotain... 29 00:03:37,583 --> 00:03:39,583 Hänet. 30 00:03:45,583 --> 00:03:47,750 Smythe. Päästä hänet! 31 00:04:04,958 --> 00:04:10,875 Mokasin. Olisi pitänyt varautua ongelmiin. Miksi annoin Kissan toimia päänsä mukaan? 32 00:04:13,875 --> 00:04:18,708 Hiljaa, isä. Miehet palasivat. Heillä on syytä olla hyviä uutisia. 33 00:04:18,875 --> 00:04:23,416 Smythe. Saitko kaiken tarpeellisen Toomes Aerodynamicsiltä? 34 00:04:23,583 --> 00:04:29,000 Lähes kaiken. Ja pikku bonuksen, joka Silvermanen tulisi nähdä. 35 00:04:29,166 --> 00:04:32,000 Olemme tulossa. 36 00:04:32,208 --> 00:04:37,083 -Hän juonii jotain. -Jos hän pilasi aikeesi, tuhoamme hänet. 37 00:04:37,250 --> 00:04:39,458 -Haluatko pullosi? -En. 38 00:04:39,583 --> 00:04:43,375 Mutta hyödytön kehoni tarvitsee sitä. Anna tähän. 39 00:04:45,125 --> 00:04:50,583 Miten kadunkaan päivää, jolloin sekaannuin siihen Aikakiveen. 40 00:04:50,708 --> 00:04:52,583 Tolteekien voima. 41 00:04:52,750 --> 00:04:58,500 Antakaa minulle haavoittumattomuus, jolla selviän ensi vuosituhannelle. 42 00:05:10,375 --> 00:05:12,500 Isä, oletko kunnossa? 43 00:05:12,708 --> 00:05:17,458 Mitä parhaimmassa. Oloni on mahta... 44 00:05:20,083 --> 00:05:22,208 Tohtori Connors, missä olet? 45 00:05:22,375 --> 00:05:24,583 En halua olla tällainen. 46 00:05:24,750 --> 00:05:30,166 Pysäyttäkää tämä. Auttakaa! 47 00:05:30,333 --> 00:05:34,375 Mieleni on ansassa. Olen voimaton. 48 00:05:34,500 --> 00:05:37,875 Päinvastoin. Smythen ansiosta - 49 00:05:38,083 --> 00:05:43,708 sinulla on sama teknologinen tietotaito kuin Kingpinillä oli aiemmin. 50 00:05:43,875 --> 00:05:46,875 Smythe, annoin sinulle tämän labran - 51 00:05:47,083 --> 00:05:53,291 jotta keksisit keinon palauttaa minut aikuiseksi, enkä näytteiden keräilyyn. 52 00:05:53,458 --> 00:05:59,375 Toomesin labrasta viemiemme välineiden ja Aikakiven tietojen ansiosta - 53 00:05:59,500 --> 00:06:05,375 minulla on melkein kaikki tarvittava neogenetiikan uudelleenluomiseksi. 54 00:06:05,500 --> 00:06:07,958 Tiedän vain kaksi neogeenistä kohdetta. 55 00:06:08,125 --> 00:06:12,458 -Skorpioni ja Korppikotka? -Hanki yksi heistä. Heti! 56 00:06:12,625 --> 00:06:15,958 Ongelmana on, että he ovat kadonneet. 57 00:06:16,125 --> 00:06:20,000 Mutta siinä tämä olento voi auttaa meitä. 58 00:06:20,166 --> 00:06:25,166 Hänen avullaan voimme pakottaa Hämähäkkimiehen etsintöihin. 59 00:06:25,333 --> 00:06:28,458 Hän saa etsiä Skorpionin ja Korppikotkan meille. 60 00:06:28,625 --> 00:06:33,708 Nerokasta. Hämähäkkimiehen heikkous on liika välittäminen. 61 00:06:33,875 --> 00:06:35,458 Hyvää työtä, Smythe. 62 00:06:35,583 --> 00:06:37,750 Pian, vaihda vaippani. 63 00:06:42,250 --> 00:06:46,000 Isä, lupaan sinulle, että vapaudut pian - 64 00:06:46,208 --> 00:06:49,375 ja voit kulkea uudessa bioteknisessä kehossa. 65 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 Laitan Silvermanen pitämään sanansa. 66 00:06:52,708 --> 00:06:56,833 Työskentelen jälleen kerran pelkkiä lupauksia vastaan. 67 00:07:00,958 --> 00:07:03,458 Toivotonta. Olen etsinyt kaikkialta. 68 00:07:05,500 --> 00:07:09,375 Jäljittimiä. Smythe on löytänyt minut. 69 00:07:12,708 --> 00:07:14,875 Hämähäkkimies, kuuntele. 70 00:07:15,000 --> 00:07:17,416 Minulla on Musta Kissa. 71 00:07:17,583 --> 00:07:20,125 Kunhan tottelet, hän pysyy turvassa. 72 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 -Muuten... -Mitä haluat? 73 00:07:22,500 --> 00:07:26,083 Haluan jommankumman näistä. Kumman vain. 74 00:07:26,250 --> 00:07:29,166 Kun tuot toisen, vapautan ystäväsi. 75 00:07:29,333 --> 00:07:33,333 Sinulla on 24 tuntia aikaa, alkaen nyt. 76 00:07:33,458 --> 00:07:37,458 Kutsu minut laitteella, kun onnistut. 77 00:07:37,625 --> 00:07:39,333 Smythe, odota. Hienoa. 78 00:07:39,458 --> 00:07:43,250 Miten löydän nuo madot Isosta omenasta? 79 00:07:43,416 --> 00:07:46,750 Lupaan, että kun aloitat pyörän käytön - 80 00:07:46,958 --> 00:07:49,958 saat unelmiesi kehon. 81 00:07:50,125 --> 00:07:54,250 Laita se takaisin. Käskin laittaa sen takaisin! 82 00:07:54,416 --> 00:07:58,000 -Toomes, suu kiinni. -Mitä nyt, Gargan? 83 00:07:58,166 --> 00:08:03,625 Etkö halua kuulla, miten saat unelmiesi kehon? 84 00:08:03,833 --> 00:08:05,708 Käskin sulkea suusi. 85 00:08:05,875 --> 00:08:11,375 Naura vain. Tyhmät kokeesi tekivät sinusta kaltaiseni kummajaisen. 86 00:08:12,125 --> 00:08:16,125 -Tohtori, mitä teet minulle? -Se on säteilyä. 87 00:08:16,291 --> 00:08:20,083 -Eikö se ole vaarallista? -Sanoit haluavasi tätä. 88 00:08:20,250 --> 00:08:22,250 -Lopeta. -Mikä häntä vaivaa? 89 00:08:22,416 --> 00:08:28,000 Valitsin skorpionin, koska se on hämähäkin luontainen vihollinen. 90 00:08:28,208 --> 00:08:32,958 Hämähäkkimies kohtaa viimein vertaisensa. 91 00:08:33,125 --> 00:08:38,500 On vain yksi syy, miksi pelastin surkean elämäsi, kun labrasi posahti. 92 00:08:38,708 --> 00:08:44,458 Tarvitsen kaltaisesi tieteilijän apua, jotta voin palata Mac Garganiksi. 93 00:08:44,625 --> 00:08:50,416 Päästä minut sitten irti, jotta voin parantaa meidät. 94 00:08:50,583 --> 00:08:55,708 Pysyt siinä, kunnes saan tarpeeksi rahaa laboratorion rakentamiseen. 95 00:08:55,875 --> 00:09:00,416 Mikset varasta rahoja? Pikkurötöksethän ovat alaasi. 96 00:09:00,583 --> 00:09:04,166 En! Sanoinhan, että ryhdyn rehelliseksi. 97 00:09:04,333 --> 00:09:07,708 Et ryhdy mihinkään, sinä vain piileksit. 98 00:09:07,875 --> 00:09:11,166 Kutsuisit itseäsi Torakaksi. 99 00:09:11,333 --> 00:09:18,083 -Ehkä olet oikeassa. On tehtävä jotain. -Teet oikean valinnan, Gargan. 100 00:09:18,250 --> 00:09:20,333 -Sarah. -Mac. Mitä sinä teet? 101 00:09:20,458 --> 00:09:26,000 Et voi mennä ulos. Voit joutua vankilaan enkä näkisi sinua enää. 102 00:09:26,166 --> 00:09:30,583 -Etkö halua, että muutun normaaliksi? -Saamme kyllä rahat. 103 00:09:30,708 --> 00:09:34,000 -Olen jo säästänyt 500 dollaria. -Vau! 104 00:09:34,166 --> 00:09:36,875 Kokonaiset viisisataa dollaria. 105 00:09:37,083 --> 00:09:41,708 Kun saamme tarpeeksi, nuori puoleni on yhtä vanha kuin minä nyt. 106 00:09:41,875 --> 00:09:44,833 Älä loukkaa häntä enää ikinä! 107 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 -Tehdään se sinun tavallasi. -Kiitos. Me onnistumme kyllä. 108 00:09:49,208 --> 00:09:51,708 Sitten voimme mennä naimisiin. 109 00:09:54,375 --> 00:10:01,000 Skorpionia ja Korppikotkaa ei ole nähty laboratorion räjähdyksen jälkeen. 110 00:10:01,208 --> 00:10:06,000 Enää 8 tuntia jäljellä. Ehkä pitäisikin yrittää löytää Smythe. 111 00:10:06,208 --> 00:10:11,000 En tajunnut, miten paljon Musta Kissa merkitsee minulle. Ennen tätä. 112 00:10:11,166 --> 00:10:13,000 Pete, voinko tulla? 113 00:10:13,208 --> 00:10:17,208 En halua häiritä. Minua vain masentaa tänään. 114 00:10:17,375 --> 00:10:21,000 -Ehkä voisimme jutella. -Ei nyt, Harry. En voi. 115 00:10:21,166 --> 00:10:23,125 Tässä ei mene kauan... 116 00:10:23,291 --> 00:10:25,708 Outoa. 117 00:10:25,875 --> 00:10:31,875 Anteeksi, Harry. Hämähäkkimies sotkee aina elämäni. Ja ystävyyteni. 118 00:10:32,875 --> 00:10:37,250 Haluatko, että julkistan tehneeni edistysaskeleen neogenetiikassa? 119 00:10:37,416 --> 00:10:41,875 Tiedän, ettei tutkimuksesi ole niin pitkällä, mutta tarvitsen apua. 120 00:10:42,083 --> 00:10:46,500 Tämä on hullua, mutta olen sinulle velkaa. 121 00:10:47,583 --> 00:10:49,208 J3-Communications. 122 00:10:49,375 --> 00:10:55,708 Tohtori Curt Connors täällä. Minulla on teille uutinen. 123 00:10:55,875 --> 00:11:01,375 Neogenetiikka, jolla voi muuttaa elävän olennon geenirakenteen - 124 00:11:01,500 --> 00:11:03,458 herää taas henkiin. 125 00:11:03,583 --> 00:11:08,583 Olen keksinyt salaisuudet, jotka Stillwell vei mukanaan kadotessaan. 126 00:11:08,708 --> 00:11:11,458 Hei, tuon avulla voin muuttua. 127 00:11:11,625 --> 00:11:17,333 Pyydän laitosten ja yksityishenkilöiden apua tutkimukseni rahoittamisessa. 128 00:11:17,458 --> 00:11:23,708 Rakennan rekombinaattorin uudelleen, ja tarjoan parempaa elämää kaikille. 129 00:11:23,875 --> 00:11:27,208 Olet oikeassa, Toomes. On toimittava nyt. 130 00:11:27,375 --> 00:11:31,208 Käytät viimein muutakin kuin häntääsi, Ötökkäpoju. 131 00:11:31,375 --> 00:11:34,875 Mac, kulta. Mikä hätänä? Minne olet menossa? 132 00:11:35,083 --> 00:11:37,416 Mac, mitä sinä teet? 133 00:11:37,583 --> 00:11:41,583 Hankin rahat ainoalla tietämälläni tavalla, meidän takiamme. 134 00:11:41,750 --> 00:11:43,833 Mac, Mac! 135 00:11:44,000 --> 00:11:45,958 Älä satuta ketään! 136 00:11:51,583 --> 00:11:56,458 -Pysykää kaukana niin keneenkään ei satu. -Kesti aikansa savustaa sinut esiin. 137 00:11:56,625 --> 00:12:02,208 -Et ole pehmentynyt eläkkeellä. -Ala painua. En ehdi pelleillä. 138 00:12:06,000 --> 00:12:09,958 Saat kuunnella, vaikka pitäisi sitoa sinut hännälläsi. 139 00:12:10,125 --> 00:12:15,583 Haluatko häntäni, Hämähäkkimies? Tästä saat, ole hyvä. 140 00:12:17,958 --> 00:12:22,583 Käskin jättämään minut rauhaan. Nyt on liian myöhäistä. 141 00:12:28,875 --> 00:12:31,250 Skorpioni, kuuntele minua. 142 00:12:32,125 --> 00:12:33,708 Rahani! 143 00:12:41,583 --> 00:12:44,291 Pois rahan luota! Antakaa niiden olla. 144 00:12:48,333 --> 00:12:50,500 Mac, mitä sinä teet? 145 00:12:50,708 --> 00:12:53,708 Tyhmä seinäkiipijä. Pilasit kaiken. 146 00:12:53,875 --> 00:12:57,000 -Minulta loppuu aika. -Niin minultakin. 147 00:13:03,500 --> 00:13:06,833 -Smythe, sain Skorpionin. -Loistavaa. 148 00:13:07,000 --> 00:13:09,875 Lähetän jäljittäjäni opastamaan sinua. 149 00:13:10,000 --> 00:13:13,583 Kerro Silvermanelle, että ensimmäinen vaihe onnistui. 150 00:13:13,708 --> 00:13:17,291 Hämähäkki nappasi saaliinsa. 151 00:13:28,000 --> 00:13:30,291 En malta odottaa Kissan näkemistä. 152 00:13:30,458 --> 00:13:35,208 Välillämme on jotain erityistä. Etkö tunne sitä? 153 00:13:35,375 --> 00:13:38,458 Välitän hänestä enemmän kuin tiesinkään. 154 00:13:41,500 --> 00:13:44,250 Ennen kuin pidän sopimusta täytettynä - 155 00:13:44,416 --> 00:13:47,000 varmistan, että hän on aito. 156 00:13:47,208 --> 00:13:50,708 Hänen DNA:nsa on erinomainen. 157 00:13:50,875 --> 00:13:53,875 Hän on neogeenien tiekartta. 158 00:13:54,083 --> 00:13:57,708 Täydellinen apuväline pikku kokeelleni. 159 00:13:57,875 --> 00:13:59,583 Mac! Ei... 160 00:13:59,708 --> 00:14:03,166 -Pidin sanani, Smythe. -Ja minä pidän omani. 161 00:14:03,333 --> 00:14:05,375 Tuolla hän on. 162 00:14:09,375 --> 00:14:13,833 -Vapauta hänet. -Säästän sen kunnian sinulle. 163 00:14:14,000 --> 00:14:18,458 Ei kai tässä ansaa ole. Älä pahastu tästä, Kissa. 164 00:14:18,583 --> 00:14:21,416 Joskus sankarialalla tulee virheitä. 165 00:14:21,583 --> 00:14:23,250 Niinpä. 166 00:14:26,958 --> 00:14:30,625 Ei, Hämähäkkimies! 167 00:14:30,833 --> 00:14:35,333 Ehkä pitäisi ottaa supersankariopetusta mieluummin Hulkilta. 168 00:14:35,458 --> 00:14:40,000 Hyvää työtä, Smythe. Tällaisesta lisäbonuksesta minä pidän. 169 00:14:40,208 --> 00:14:41,750 Kiitos, Silvermane. 170 00:14:41,958 --> 00:14:45,250 Silvermaneko? Onko hän elossa? 171 00:14:45,416 --> 00:14:48,333 Tehdään vaihtokaupat, Hämähäkkimies. 172 00:14:48,458 --> 00:14:51,083 Vaihdan sinun ikäsi omaani. 173 00:14:51,250 --> 00:14:56,250 Sinun voimiesi avulla minusta tulee päihittämätön. 174 00:14:56,458 --> 00:15:00,125 -Loistava idea, isä. -Onko Silvermane vauva? 175 00:15:00,291 --> 00:15:04,958 No, olemme taas saaneet itsemme melkoiseen pulaan. 176 00:15:05,125 --> 00:15:09,625 -Onko hyviä ideoita, kumppani? -Kutsuitko minua kumppaniksi? 177 00:15:09,833 --> 00:15:15,250 -Sinun pitää pelastaa Mac. -Miksi pelastaisin? 178 00:15:15,416 --> 00:15:20,250 -Hänet neogeenataan tai jotain. -Neogenetiikkaako? 179 00:15:20,416 --> 00:15:22,625 -Oletko varma? -Täysin. 180 00:15:22,833 --> 00:15:26,958 Jo se sana saa oloni nuoreksi. 181 00:15:27,125 --> 00:15:34,000 Taidan sittenkin mennä kuokkimaan poikaystäväsi juhliin. 182 00:15:34,208 --> 00:15:35,291 Näytän tien. 183 00:15:40,291 --> 00:15:44,000 Skorpionin DNA:n ansiosta kaikki on valmista. 184 00:15:44,166 --> 00:15:45,333 Tee se. 185 00:15:45,458 --> 00:15:51,458 Haluan olla taas nuori mies, jolla on Hämähäkkimiehen supervoimat. 186 00:15:53,125 --> 00:15:57,875 -Mitä he tekevät Hämikselle? -Pilaavat hänen elämänsä, kuten minunkin. 187 00:15:58,000 --> 00:16:03,333 -Aloitamme viidessä sekunnissa. -Saan heittää verkkoa lastenrattaista. 188 00:16:03,458 --> 00:16:07,458 Neljä, kolme, kaksi, yksi... 189 00:16:18,875 --> 00:16:22,166 Ei! Hän pilaa kokeen! 190 00:16:27,583 --> 00:16:30,250 -Toomes. Missä Sarah on? -Sama se. 191 00:16:30,416 --> 00:16:34,291 He ovat luoneet energianvaihtoteknologiani! 192 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 Sulje kone! 193 00:16:35,958 --> 00:16:38,583 Toimintoa ei voi sulkea. 194 00:16:38,750 --> 00:16:41,291 Pysäytä hänet sitten. 195 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Mitä nyt? 196 00:16:45,208 --> 00:16:50,000 Sori vanhus, mutta teknologiasi on nyt minun. 197 00:17:01,000 --> 00:17:03,416 Pysy erossa laitteestani. 198 00:17:03,583 --> 00:17:08,500 Mutta minä loin teknologian ja minä aion käyttää sitä. 199 00:17:11,375 --> 00:17:14,625 En voi malta odottaa, että lakkaan muuttumasta. 200 00:17:14,833 --> 00:17:18,583 En voi vaihtaa energiaani hänen kanssaan. Estä häntä! 201 00:17:18,708 --> 00:17:20,958 Palaa laitteeseen. 202 00:17:21,125 --> 00:17:24,000 -Kiitos, kumppani. -Eipä kestä, kumppani. 203 00:17:24,166 --> 00:17:27,291 Sulkekaa laite. Hän on liian vanha. 204 00:17:27,458 --> 00:17:31,333 No, tiedepoika. Kenellä nyt on skalpelli? 205 00:17:33,000 --> 00:17:35,083 Virta on suljettava. 206 00:17:35,250 --> 00:17:36,500 Hölmö! 207 00:17:36,708 --> 00:17:41,333 Et tee enää työtä laitteillasi. 208 00:17:41,458 --> 00:17:45,083 -Isä. Ei. -Liian vanha! 209 00:17:46,833 --> 00:17:50,750 Olen taas nuori. Tällä kertaa tämän on syytä pysyä. 210 00:17:50,958 --> 00:17:55,333 Toomes. Jos ketään ei ole laitteessa, rekombinaattori ylikuumenee. 211 00:17:55,458 --> 00:17:58,291 Mitä väliä? Sain mitä aina halusin. 212 00:17:59,458 --> 00:18:02,958 Kiitos uudesta elämästä, vanhus. 213 00:18:05,958 --> 00:18:08,958 Vie hänet muualle. Rekombinaattori räjähtää. 214 00:18:12,458 --> 00:18:14,291 Huhuu? 215 00:18:17,375 --> 00:18:20,250 -Auttakaa häntä! -Hän on oikeassa. Tule. 216 00:18:20,416 --> 00:18:24,500 -Eikö hän ole pahis? -Kyllä, mutta sotkin hänet tähän. 217 00:18:27,250 --> 00:18:32,333 Olet luonnonoikku, jonka minä tuhoan. 218 00:18:32,458 --> 00:18:34,333 Sanoo kyborgi. 219 00:18:34,458 --> 00:18:37,458 Smythe on napattava. Hän osaa parantaa minut. 220 00:18:40,416 --> 00:18:41,875 Smythe, pian! 221 00:18:43,708 --> 00:18:47,958 -Meillä on vain minuutteja. -Varmistan, ettei meitä seurata. 222 00:18:48,125 --> 00:18:49,500 He sinetöivät labran. 223 00:18:51,166 --> 00:18:55,500 Anteeksi tästä, isä. Ainakaan et tarvitse enää vaippoja... 224 00:18:55,708 --> 00:18:57,875 En olisi siitä niin varma. 225 00:18:59,708 --> 00:19:05,333 Anteeksi, isä. Hämähäkkimies pilasi jälleen yritykseni. 226 00:19:07,000 --> 00:19:09,625 Pitkähäntä sulatti paneelin. 227 00:19:09,833 --> 00:19:14,750 Älä syytä minua. Sinä toit minut tänne ja nyt jäimme ansaan. 228 00:19:14,958 --> 00:19:17,625 Aika hupenee. Yritä ohjata hänet ovelle. 229 00:19:17,833 --> 00:19:21,708 -Helpommin sanottu kuin tehty. -Älkää satuttako häntä. 230 00:19:21,875 --> 00:19:25,708 En ikinä satuttaisi murhanhimoista mutanttiötökkää. 231 00:19:29,708 --> 00:19:32,708 Hei, ötökkäaivo. Täällä. 232 00:19:32,875 --> 00:19:36,000 Et naura, kun pesen sinut happoshampoollani. 233 00:19:37,958 --> 00:19:40,875 On ihanaa, kun suunnitelma toimii. 234 00:19:41,000 --> 00:19:43,500 Kiitos, että odotit viime hetkeen. 235 00:19:43,708 --> 00:19:47,458 Ajoitus on tärkeintä. Anna kun minä. Tässä tarvitaan muskeleita. 236 00:19:48,583 --> 00:19:50,583 Totta, niin tarvittiin. 237 00:19:54,166 --> 00:19:55,833 Pois tieltä! 238 00:20:00,166 --> 00:20:05,875 -Tuleeko minusta ikinä normaalia, Sarah? -Rakkautemme auttaa kaiken läpi. 239 00:20:10,583 --> 00:20:16,000 -En löytänyt heistä jälkeäkään. -Tarkoititko todella kumppanuutta? 240 00:20:16,166 --> 00:20:20,708 Nyt kun neogeenihenki on poissa lampustaan, apu tulee tarpeeseen. 241 00:20:20,875 --> 00:20:24,000 Enkö ole vain hetkellinen apukeino? 242 00:20:24,208 --> 00:20:28,000 Olit upea äsken. Olen ylpeä, jos taistelet rinnallani. 243 00:20:28,166 --> 00:20:31,083 Lisäksi välitän sinusta todella. 244 00:20:31,250 --> 00:20:34,291 -Ollaanko kumppaneita? -Sitä... 245 00:20:34,458 --> 00:20:38,708 Ja ehkä enemmänkin. Nähdään, Hämähäkki. 246 00:20:40,083 --> 00:20:44,500 Elämästäni tuli juuri paljon kiinnostavampaa. 247 00:20:46,291 --> 00:20:50,291 Suomennos: Tiia Ruuskanen 247 00:20:51,305 --> 00:21:51,396