1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:46,833 --> 00:01:50,000 Komentaja. Eversti odottaa teitä. 3 00:01:54,000 --> 00:01:58,458 Fury. Tämä on hienostunein koskaan luotu organisaatio. 4 00:01:58,625 --> 00:02:01,708 Tarvitseeko se kaltaiseni vanhan sotakoiran näykkimään? 5 00:02:01,875 --> 00:02:07,166 On ikävää repiä teidät pois eläkkeeltä. Vain te voitte ratkaista ongelmani. 6 00:02:08,625 --> 00:02:12,500 Tämä henkilö on lähellä vapauttaa voiman, joka voi tuhota meidät kaikki. 7 00:02:12,708 --> 00:02:16,875 -Ei. -Teidän täytyy pysäyttää May Parker. 8 00:02:19,708 --> 00:02:24,375 MOSKOVA 9 00:02:30,458 --> 00:02:32,833 Hän meni oikealle. Ottakaa kiinni! 10 00:02:43,958 --> 00:02:45,250 Tohtori Groitzig. 11 00:03:03,583 --> 00:03:08,875 Hopeasapeli täällä. Tehtävä suoritettu. 12 00:03:09,083 --> 00:03:12,333 Robbie, katso tätä uutispalvelun juttua. 13 00:03:12,458 --> 00:03:17,375 "Saksan 2. maailmansodan aikainen tutkija, tohtori Wolfgang Groitzig"- 14 00:03:17,500 --> 00:03:21,000 -"jonka on pitkään oletettu olevan kuollut, on kaapattu." 15 00:03:21,208 --> 00:03:24,000 "Hän elää Moskovassa uuden nimen turvin." 16 00:03:24,166 --> 00:03:27,958 "Tytär paljasti salaisen henkilöllisyyden ilmoittaakseen kaappauksesta." 17 00:03:28,125 --> 00:03:32,000 Muistan, kun hän oli iso uutinen 1940-luvulla. 18 00:03:32,166 --> 00:03:34,750 Hän piileskeli kaikki ne vuodet. 19 00:03:34,958 --> 00:03:37,416 Anteeksi. Täytyy soittaa puhelu. 20 00:03:45,458 --> 00:03:50,291 Robbie Robertson täällä. Sain hyvin huonoja uutisia. 21 00:03:50,458 --> 00:03:55,250 May-täti. Miksi haluat myydä talon ja muuttaa rouva Watsonin luo? 22 00:03:55,416 --> 00:03:58,958 Peter, sinä ja Mary Jane asutte omassa asunnossanne- 23 00:03:59,125 --> 00:04:01,708 joten se vaikutti parhaalta minulle ja Annalle. 24 00:04:01,875 --> 00:04:05,583 Ette kai tahdo, että olemme yksinäisiä? 25 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 Emme tietenkään. 26 00:04:06,875 --> 00:04:11,625 Kasvoin täällä sinun ja Ben-sedän kanssa vanhempieni kuoltua. 27 00:04:11,833 --> 00:04:14,125 Niin hänenlaistaan. Ajattelee aina itseään. 28 00:04:14,291 --> 00:04:18,458 -Anna-täti. Olen nyt Peterin vaimo. -Ei minun tarvitse silti hänestä pitää. 29 00:04:21,750 --> 00:04:23,458 May. Oletko kunnossa? 30 00:04:23,625 --> 00:04:26,000 Minä... Olen kunnossa. Ihan totta. 31 00:04:26,166 --> 00:04:30,416 Ei hän ole. Olen nähnyt May-tädin tuohtuneena, mutta en näin kiihtyneenä. 32 00:04:30,583 --> 00:04:33,333 Jokin päivän lehdessä aiheutti sen. 33 00:04:33,458 --> 00:04:35,875 Mikähän? 34 00:04:36,000 --> 00:04:39,833 -Oletko varma, Kingpin? -Täysin varma, Landon. 35 00:04:40,000 --> 00:04:44,375 Tämä tiedemies on avain erääseen ihmiskunnan suurimpaan voimaan. 36 00:04:44,500 --> 00:04:46,833 Kukaan ei tiennyt hänen olevan yhä elossa. 37 00:04:47,000 --> 00:04:52,458 Tietoni ovat anekdoottisia. Kameleontin pitää antaa yksityiskohdat. 38 00:04:52,625 --> 00:04:54,708 Miten ikävää, että Kameleontti- 39 00:04:54,875 --> 00:05:00,291 -on nyt vankina eräässä läpipääsemättömimmistä linnoituksista. 40 00:05:00,458 --> 00:05:04,500 -Kingpin pääsee mihin vain. -Kai pilailet? 41 00:05:04,708 --> 00:05:06,958 Ryhdyn sotaan linnoitusta vastaan. 42 00:05:07,125 --> 00:05:12,500 Sitä varten täytyy koota sotureita. 43 00:05:14,333 --> 00:05:18,875 Jälleen kerran minun täytyy koota Kuuden kopla. 44 00:05:19,000 --> 00:05:24,833 Tohtori Mustekala, Sarvikuono, Tärisyttäjä, Skorpioni. 45 00:05:25,000 --> 00:05:28,291 Hämähäkkimies on ajanut heidät kaikki maan alle. 46 00:05:28,458 --> 00:05:33,416 Maailma on unohtanut heidät, mutta minä en. 47 00:05:33,583 --> 00:05:37,500 Kuten kaikki hyvät soturit, he tarvitsevat kaltaiseni loistavan kenraalin- 48 00:05:37,708 --> 00:05:40,500 -johtamaan itsensä jälleen suuruuteen. 49 00:05:40,708 --> 00:05:43,833 Heitä on neljä, ja Kameleontin myötä viisi. 50 00:05:44,000 --> 00:05:46,125 Kuka on kuudes unohdettu soturisi? 51 00:05:46,291 --> 00:05:48,875 Tässä on Mysterion korvaaja. 52 00:05:49,000 --> 00:05:51,333 Korppikotka. 53 00:05:51,458 --> 00:05:56,291 Olen tutkinut laboratoriotasi ja hyväksyn ehtosi. 54 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Luulen viihtyväni täällä. 55 00:05:59,458 --> 00:06:04,125 Ole varovainen. Muuttoapuna oleminen ei ole selän venyttämisen arvoista. 56 00:06:04,291 --> 00:06:06,750 Selvä, May-täti. Uskon pärjääväni. 57 00:06:06,958 --> 00:06:10,000 Onhan minulla hämähäkin suhteellinen vahvuus. 58 00:06:12,208 --> 00:06:17,583 Hämähäkin ketteryyteni tosin kaipaisi pientä harjoitusta. 59 00:06:17,750 --> 00:06:19,750 Hei, mikä tämä on? 60 00:06:19,958 --> 00:06:22,875 Olivatko nämä vanhempieni passit? 61 00:06:23,083 --> 00:06:28,375 Näiden mukaan he ovat kiertäneet maailman useita kertoja. Miksi... 62 00:06:31,458 --> 00:06:33,458 May-täti, minun täytyy kysyä... 63 00:06:35,750 --> 00:06:39,500 -Hei, May. -Keene? Keene Marlowe? 64 00:06:39,708 --> 00:06:42,708 -Siitä on kauan. -Niin on. 65 00:06:42,875 --> 00:06:46,208 Minun olisi varmaan pitänyt osata odottaa tällaista vierailua. 66 00:06:46,375 --> 00:06:52,375 Peter, tämä on Keene Marlowe. Hän oli Ben-setäsi paras ystävä. 67 00:06:53,583 --> 00:06:58,208 -Hauska tavata. -Peter? Hyvänen aika, olet aikuinen. 68 00:06:58,375 --> 00:07:02,416 Se tuntuu aivan eiliseltä, kun... Saanko tulla sisään? 69 00:07:02,583 --> 00:07:06,875 Kyllä, saat. Tule sisään. 70 00:07:07,000 --> 00:07:11,708 En ole koskaan kuullutkaan tästä tyypistä. Miten Ben-setä ei maininnut häntä? 71 00:07:11,875 --> 00:07:15,875 Siksi olen siis kaupungissa. Jälleen yksi tylsä kokous. 72 00:07:16,000 --> 00:07:18,333 Millä alalla sanoitkaan olevasi? 73 00:07:18,500 --> 00:07:22,291 Teen vähän sitä sun tätä. 74 00:07:22,458 --> 00:07:27,125 Hän on kierrellyt koko illan. Hän olisi hyvä poliitikko. 75 00:07:27,291 --> 00:07:30,125 May-täti, minun on ollut tarkoitus kysyä jotain. 76 00:07:30,291 --> 00:07:32,833 Kuuluivatko nämä todella vanhemmilleni? 77 00:07:33,000 --> 00:07:35,333 Mistä ihmeestä löysit ne? 78 00:07:35,458 --> 00:07:37,583 Ullakolta. Ne putosivat matka-arkusta. 79 00:07:37,708 --> 00:07:39,958 -Pane ne pois. -Miksi? Mikä on vialla? 80 00:07:40,125 --> 00:07:41,583 Pane ne pois. 81 00:07:42,583 --> 00:07:45,708 -En tarkoittanut... -Anna hänen olla. 82 00:07:45,875 --> 00:07:47,833 -Mutta minä... -Puhun hänelle. 83 00:07:48,000 --> 00:07:50,458 Mene sinä ulos kävelylle tai jotain. 84 00:07:53,875 --> 00:07:56,291 Minun tosiaan pitää tehdä jotain. 85 00:07:56,458 --> 00:08:00,875 Valitsen seinillä kiipeilyn kävelyn sijaan koska tahansa. Kuka tuo Marlowe on? 86 00:08:01,000 --> 00:08:03,750 Miksi hän tietää perheestäni asioita, joita minä en? 87 00:08:03,958 --> 00:08:07,416 Hänellä on oikeus tietää. Sinun täytyy kertoa hänelle joskus. 88 00:08:07,583 --> 00:08:12,083 Hän on niin herkkä. Kuka tietää, miten se vaikuttaa häneen? 89 00:08:12,250 --> 00:08:15,125 Et sitä paitsi ole täällä Peterin tai minun vuokseni. 90 00:08:15,291 --> 00:08:18,333 -Tulit hakemaan, mitä et voi saada. -Ehkä en. 91 00:08:18,458 --> 00:08:20,875 Jos asia on niin, et voi myydä taloa. 92 00:08:21,083 --> 00:08:26,875 En voi uskoa, että tämä painajainen alkaa taas. 93 00:08:32,208 --> 00:08:33,708 Mitä hän oikein aikoo? 94 00:08:46,125 --> 00:08:49,458 Otan selvää siitä, kuka tämä tyyppi oikein on. 95 00:09:00,125 --> 00:09:02,000 Tämä näyttää kiinnostavalta. 96 00:09:04,458 --> 00:09:09,375 YPKVV:n päämaja? Olen ollut täällä ennenkin. Mikä hänen yhteytensä on? 97 00:09:09,500 --> 00:09:11,458 Missään tästä ei ole järkeä. 98 00:09:21,333 --> 00:09:25,083 Onneksi ilmastointijärjestelmää ei ole muutettu viime kerran jälkeen. 99 00:09:25,250 --> 00:09:29,000 May Parker ei suostu puhumaan. En lähde, ennen kuin hän puhuu. 100 00:09:29,166 --> 00:09:32,458 Eikö olekin turhauttavaa, kun joku ei kerro kaikkia tietojaan? 101 00:09:32,583 --> 00:09:37,208 Tiedän, että haluat kaikki yksityiskohdat, mutta jotain pitää salata jopa sinulta. 102 00:09:37,375 --> 00:09:40,583 Hyvä on. Tehtäväni on varmistaa, että tapahtui mitä vain- 103 00:09:40,708 --> 00:09:43,708 -Richard ja Mary Parkerin nimiä ei saa puhdistaa. 104 00:09:43,875 --> 00:09:48,291 Virallisen linjan mukaan he kuolivat venäläisinä vastavakoojina. Petturit. 105 00:09:48,458 --> 00:09:50,750 -Mitä? -Pettureina heidän täytyy myös pysyä. 106 00:09:50,958 --> 00:09:53,250 Venäläisinä vastavakoojina? Pettureina? 107 00:09:53,416 --> 00:09:56,833 Juonitteleeko Fury tahratakseen vanhempieni maineen? 108 00:09:57,000 --> 00:09:58,208 En voi piileksiä enää. 109 00:09:58,375 --> 00:10:02,500 Pitää mennä ja pakottaa hänet kertomaan, mistä oikein puhuu. 110 00:10:13,333 --> 00:10:15,458 Mitä nyt? Mitä on tekeillä? 111 00:10:15,625 --> 00:10:18,458 Eversti, kimppuumme hyökkää alus, joka oli piilossa. 112 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Sen täytyi löytää keino häiritä tutkaa. 113 00:10:31,333 --> 00:10:33,125 Näytä valvontavideo. 114 00:10:33,291 --> 00:10:37,250 Turvallisuus on rikottu kansilla 5, 10 ja 13. 115 00:10:37,416 --> 00:10:40,416 Aktivoikaa automaattilaserit ja lukitkaa paineovet. 116 00:10:40,583 --> 00:10:43,875 Ei onnistu. Turvajärjestelmän virta on katkaistu. 117 00:10:44,000 --> 00:10:49,291 Keene, mene apuvoimalaitokseen ja yritä saada järjestelmät toimimaan. 118 00:10:49,458 --> 00:10:50,458 Sen teen. 119 00:11:02,500 --> 00:11:04,375 Kingpin, Tohtori Mustekela täällä. 120 00:11:04,500 --> 00:11:08,333 Hyvä. Liitä viestintälinkkini vapaaseen tietokoneporttiin. 121 00:11:08,458 --> 00:11:12,875 Se pääsee käsiksi tietopankkiin ja näyttää Kameleontin sijainnin. 122 00:11:15,000 --> 00:11:18,625 Loistavaa. Tämän purkaminen vie vain 30 sekuntia. 123 00:11:18,833 --> 00:11:19,958 Saat 10. 124 00:11:21,416 --> 00:11:23,458 Hämähäkkimies? Täällä? 125 00:11:23,625 --> 00:11:27,583 On palkitsevaa tulla tunnistetuksi. Kunnia PR-toimistolleni. 126 00:11:29,500 --> 00:11:30,875 Hämähäkkivaisto. Vaara. 127 00:11:33,583 --> 00:11:37,291 -Yllätyitkö näkemisestäni, iso poju? -Olen mielissäni. 128 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 Älä odota, että pysyn paikoillani. 129 00:11:39,500 --> 00:11:42,875 Ehkä hän tarvitsee minut pitelemään sinua paikoillasi. 130 00:11:44,125 --> 00:11:48,000 Hei, Hämähäkkimies. Kukaan ei sanonut, että olisit täällä. 131 00:11:48,208 --> 00:11:50,125 Nämä vasta ovat bileet. 132 00:11:54,291 --> 00:11:57,291 Ei onnistu, seinäliero. 133 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 Kingpin sanoi, että saisimme kaikki uuden mahdollisuuden elämään. 134 00:12:02,250 --> 00:12:06,708 Aloitamme riistämällä sinulta omasi. 135 00:12:14,708 --> 00:12:20,000 Octavius, sijainti on löytynyt. Kokoa miehesi välittömästi. 136 00:12:20,208 --> 00:12:22,000 Varokaa. Seuratkaa minua. 137 00:12:25,833 --> 00:12:28,416 -Hämähäkkimies. Oletko kunnossa? -Olen. 138 00:12:28,583 --> 00:12:32,208 Olisi kiva jutella vanhoista ajoista, mutta roistot pitää pysäyttää. 139 00:12:33,208 --> 00:12:35,875 Skorpioni, suojaa meitä, kun haemme Kameleontin. 140 00:12:37,375 --> 00:12:40,208 Vie vain sekunteja ylikuormittaa lasermatriisi. 141 00:12:40,375 --> 00:12:44,125 Sen sulakkeet aktivoituvat, ja se sammuu. 142 00:12:52,083 --> 00:12:54,583 Viimeinkin. Löysin taas kuusi sätkynukkea. 143 00:13:03,958 --> 00:13:05,875 Älä huoli, Nick. Lähden perään. 144 00:13:06,000 --> 00:13:09,208 Ei, me hoidamme tämän. Mene Parkerien talolle. 145 00:13:12,583 --> 00:13:15,500 Harmi, ettei tästä saa lentopisteitä. 146 00:13:16,875 --> 00:13:20,750 Täydellistä. Tykkään kunnon koiratappeluista. 147 00:13:20,958 --> 00:13:22,708 Olemme aivan heidän kannoillaan. 148 00:13:31,250 --> 00:13:34,500 Delta 9 sai osuman. Lentäjä heittäytyy ulos. 149 00:13:34,708 --> 00:13:36,833 Delta 1 on yhä takaa-ajossa. 150 00:13:37,000 --> 00:13:40,708 Hetkinen. He katosivat tutkastani. Menetin myös näköyhteyden. 151 00:13:43,750 --> 00:13:48,708 Häivelaitteesi toimi taas virheettömästi, Tohtori Mustekala. 152 00:13:48,875 --> 00:13:50,125 Luonnollisesti. 153 00:13:50,291 --> 00:13:56,458 Anturien mukaan meillä on kuitenkin vielä yksi ongelma hoidettavana. 154 00:14:01,375 --> 00:14:03,833 O-ou. On parempi, etten jää tänne. 155 00:14:05,458 --> 00:14:06,833 Kirottua. 156 00:14:12,208 --> 00:14:15,583 Hienoa. Tosi hienoa. Mitä tuo oikein oli? 157 00:14:15,708 --> 00:14:17,875 Saan vastauksia joltakulta tänä iltana. 158 00:14:18,083 --> 00:14:20,875 Tiedän, minne mennä. 159 00:14:21,083 --> 00:14:25,500 Jos etsit vastauksia, voin antaa niitä sinulle. 160 00:14:25,708 --> 00:14:31,125 Minun täytyy kertoa jotain, mitä olen salaillut koko elämäsi. 161 00:14:33,458 --> 00:14:36,583 Vanhempani. Miksen ole nähnyt tätä aiemmin? 162 00:14:36,750 --> 00:14:41,416 Silloin olisit saanut tietää, että vanhempasi olivat Venään vakoojia. 163 00:14:41,583 --> 00:14:46,625 -Se ei voi olla totta. -On se. Tiedot ovat täällä. 164 00:14:49,416 --> 00:14:51,833 Peter. Minäkin tunsin vanhempasi. 165 00:14:52,000 --> 00:14:56,125 He olivat Amerikan agentteja, ja heitä pidettiin parhaina. 166 00:14:56,291 --> 00:14:58,583 Tiedän, koska olin yksi heistä. 167 00:14:58,750 --> 00:15:02,291 -Sinäkö? Salainen agentti? -Kyllä. 168 00:15:02,458 --> 00:15:07,458 Vanhempasi selvittivät totuutta salaisesta tuomiopäivän aseesta- 169 00:15:07,583 --> 00:15:10,583 -joka oli rakennettu tuhoamaan Yhdysvallat. 170 00:15:10,708 --> 00:15:14,958 Se oli ollut vanha 2. maailmansodan projekti, jonka saksalaiset käynnistivät. 171 00:15:15,125 --> 00:15:19,166 Huhujen mukaan tohtori Wolfgang Groitzig loi sen. 172 00:15:19,333 --> 00:15:21,583 Jostain syystä sitä ei koskaan käytetty. 173 00:15:21,750 --> 00:15:26,958 Aseen oletettiin olevan huijaus 1970-luvun loppuun asti. 174 00:15:27,125 --> 00:15:32,250 Vanhempasi törmäsivät Groitzigiin, joka asui jossain Moskovassa. 175 00:15:32,416 --> 00:15:36,583 Tai niin he kertoivat USA:n valtiolle. Heidät lähetettiin Venäjälle. 176 00:15:36,750 --> 00:15:40,000 Siellä he ilmoittivat olevansa kaksoisagentteja- 177 00:15:40,208 --> 00:15:42,583 -jotka olivat Neuvostoliiton leivissä. 178 00:15:42,750 --> 00:15:48,416 Yhtäkkiä vanhempasi kuolivat Venäjällä lento-onnettomuudessa. 179 00:15:48,583 --> 00:15:51,625 Valtiomme täytyi päätellä, ettei Groitzig ollut hengissä. 180 00:15:51,833 --> 00:15:56,208 Että Richard ja Mary olivat valehdelleet oikean syynsä mennä Neuvostoliittoon. 181 00:15:56,375 --> 00:15:59,625 Groitzigin löytyminen ja kaappaus... 182 00:15:59,833 --> 00:16:03,000 Kukaan ei tiedä, mitä uskoa. 183 00:16:03,166 --> 00:16:05,583 -Oletko kunnossa? -En. Olen vihainen. 184 00:16:05,708 --> 00:16:08,458 Haluan mennä Venäjälle ottamaan selvää Groitzigista. 185 00:16:10,250 --> 00:16:15,375 Tänään kuulin miehen nimeltä Nick Fury vihjaavan, etteivät he ole pettureita. 186 00:16:15,500 --> 00:16:16,833 Joku valehtelee. 187 00:16:17,000 --> 00:16:19,958 Jos asia on niin, minun täytyy selvittää tämä. 188 00:16:20,125 --> 00:16:23,083 Rakastan sinua, MJ. 189 00:16:23,250 --> 00:16:25,750 Tulen hulluksi, jos en ratkaise tätä. 190 00:16:25,958 --> 00:16:28,833 Miten kuitenkaan maksan matkan Venäjälle? 191 00:16:29,000 --> 00:16:32,875 Tulemme hädin tuskin toimeen lehdestä saamillani ansioilla. 192 00:16:33,083 --> 00:16:35,250 Hei, nyt minä tiedän. 193 00:16:35,416 --> 00:16:37,708 Hämähäkkimies lähtee minne? 194 00:16:37,875 --> 00:16:41,625 -Venäjälle. Hän sanoi sen itse. -En usko sitä. 195 00:16:41,833 --> 00:16:45,583 -Miksi hän tekisi jotain niin hullua? -Sanot häntä maailman riesaksi. 196 00:16:45,750 --> 00:16:49,333 Mitä jos olit oikeassa? Ehkä hän tekee itsestään maailmanlaajuisen. 197 00:16:49,458 --> 00:16:55,625 Hetkinen. Mietitään. Tietysti. Siellä on valtio kaaoksessa. 198 00:16:55,833 --> 00:17:00,291 Ei kai hän yritä päästä heidän johtajakseen? 199 00:17:00,458 --> 00:17:03,750 Mitä jos hänestä tulisi maailmanvalta itsessään? 200 00:17:03,958 --> 00:17:05,708 Tämä on katastrofi. 201 00:17:05,875 --> 00:17:10,375 Amerikan täytyy saada tietää. Lähetä minut ottamaan kuvia. 202 00:17:10,500 --> 00:17:16,208 -Et taida uskoa tästä sanaakaan? -Uskon Peterin pelkoja aiheellisiksi. 203 00:17:16,375 --> 00:17:18,708 -Uskotko? -Ehdottomasti. 204 00:17:18,875 --> 00:17:22,375 Jos lähetät Peterin Venäjälle, haluan lähteä mukaan. 205 00:17:22,500 --> 00:17:26,833 Robbie on samaa mieltä kanssani? Mitä hän oikein aikoo? 206 00:17:27,000 --> 00:17:29,166 Hyvä on. Te kaksi lähdette. 207 00:17:29,333 --> 00:17:35,125 Jos et tuo sieltä tarinaa, Peter, lähetän sinut Siperiaan. 208 00:17:38,000 --> 00:17:40,250 Ole varovainen, tiikeri. 209 00:17:41,333 --> 00:17:45,083 Älä huoli. Vartioin tätä henkeni kaupalla, jos täytyy. 210 00:17:48,583 --> 00:17:51,458 Huomenta. Dobroye utro. 211 00:17:51,625 --> 00:17:54,333 Hyvää iltaa. Dobry vecher. 212 00:17:54,458 --> 00:17:57,000 -Puhutko venäjää? -Riittävästi. 213 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Kuka sinut hyvästeli lentokentällä? 214 00:17:59,583 --> 00:18:03,333 Ystävä vain. Suo anteeksi, minun täytyy saada nukuttua. 215 00:18:03,458 --> 00:18:07,333 Robbie vaikuttaa salailevalta. Se ei ole hänen tapaistaan. 216 00:18:19,875 --> 00:18:23,166 Olen valmis alkamaan tutkia juttua, kun sinä olet. 217 00:18:23,333 --> 00:18:26,583 Nuku vähän, niin aloitamme heti aamulla. 218 00:18:26,750 --> 00:18:30,625 Sopii minulle. Se antaa Hämähäkkimiehelle aikaa katsoa ympärilleen. 219 00:18:36,000 --> 00:18:38,416 En puhu kieltä. En tiedä, missä kaikki on. 220 00:18:38,583 --> 00:18:41,958 Robbie oli oikeassa. Pitäisi nukkua ja aloittaa aamulla. 221 00:18:44,416 --> 00:18:50,083 Hei, tuo on Robbie. Mitä hän hiippailee tähän aikaan? 222 00:19:02,000 --> 00:19:03,125 Kuka olet? 223 00:19:03,291 --> 00:19:07,208 Mies, joka antoi nimesi, käski näyttää tämän. 224 00:19:07,375 --> 00:19:10,083 Nopeasti. Tule sisään. Tule. 225 00:19:11,458 --> 00:19:15,833 Olen vanha mies. Minulla ei ole kerrottavaa. 226 00:19:16,000 --> 00:19:20,416 En tarkoita teille pahaa, herra Lentz. Haluan vain tietoja. 227 00:19:20,583 --> 00:19:24,958 Nyt kun Groitzig on viety, tiesin, että olen seuraava. 228 00:19:25,125 --> 00:19:27,333 He etsivät tuomiopäivän asetta. 229 00:19:27,458 --> 00:19:31,583 Hänet pakotetaan kertomaan olinpaikkani. Pelkään henkeni puolesta. 230 00:19:31,708 --> 00:19:36,291 Professorin kaappaajat halutaan selvittää, jotta heidät voidaan pysäyttää. 231 00:19:36,458 --> 00:19:39,458 Voin kertoa vain epäiltyni. 232 00:19:39,625 --> 00:19:41,833 Hetkinen. Hämähäkkivaistoni. 233 00:19:47,083 --> 00:19:49,333 Viekää Lentz. 234 00:19:49,458 --> 00:19:52,291 Jättäkää hänet rauhaan. Pitää auttaa Robbiea. 235 00:19:53,708 --> 00:19:57,333 Olet täällä. Pärjään kyllä. Hae vain Lentz takaisin. 236 00:20:05,375 --> 00:20:06,500 Pidä häntä silmällä. 237 00:20:07,708 --> 00:20:09,000 Takanasi. 238 00:20:24,458 --> 00:20:30,083 Emme saa jättää todisteita läsnäolostamme. Tuhotkaa tämä paikka. 239 00:20:43,166 --> 00:20:48,458 JATKUU... 240 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 240 00:20:51,305 --> 00:21:51,396 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm