1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,750 --> 00:01:09,583 Olemme matkustaneet pitkän matkan ajan ja avaruuden halki. 3 00:01:09,750 --> 00:01:12,000 Katsokaa, mitä on tapahtunut. 4 00:01:17,416 --> 00:01:20,708 Minne Tuonpuoleinen meni? Missä oikein olen? 5 00:01:22,166 --> 00:01:25,958 Fifth Avenuella? Miten kauan olin poissa? 6 00:01:26,125 --> 00:01:29,958 Mitä täällä on tapahtunut? May-täti. 7 00:01:32,291 --> 00:01:38,291 Ei, koko Queens? Astoria, Forest Hills. Kaikki tuhottu. 8 00:01:38,458 --> 00:01:39,708 ay-täti. 9 00:01:42,125 --> 00:01:46,416 May-tätiäsi ei enää ole tässä maailmassa. 10 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 Olen saanut sinusta tarpeekseni. Haluan vastauksia. 11 00:01:49,625 --> 00:01:52,583 Kuka tästä tuhosta on vastuussa? Kuka? 12 00:01:52,708 --> 00:01:54,166 Sinä olet. 13 00:01:54,333 --> 00:01:56,500 -Mitä? -Sinä olet. 14 00:01:59,250 --> 00:02:02,375 Mitä sairasta pilaa tämä on? 15 00:02:02,500 --> 00:02:05,000 Hämähäkkivaisto. Vaara. 16 00:02:09,875 --> 00:02:14,333 -Hyvin ammuttu, veli Menninkäinen. -Pysy seurassani, poju. 17 00:02:14,458 --> 00:02:19,208 Kun Manhattan on tuhottu, olen tehnyt sinusta kunnon menninkäisen. 18 00:02:19,375 --> 00:02:24,000 Mörkö ja Vihreä Menninkäinen tuhoavat kaupunkia yhdessä? 19 00:02:24,166 --> 00:02:27,250 Ovatko he täysin järjiltään? 20 00:02:27,458 --> 00:02:32,250 Täällä on J3-hätäradio Daily Bugle -rakennuksen katolta. 21 00:02:32,416 --> 00:02:36,333 Jatkamme raportointia Hämähäkkimiehen sodasta kaupunkia vastaan. 22 00:02:36,458 --> 00:02:40,291 Toivottavasti kansalliskaarti pelastaa meidät piirityksestä. 23 00:02:41,583 --> 00:02:46,000 Tämä ohjelma on peruttu. Saitte huonot arvostelut. 24 00:02:46,208 --> 00:02:50,291 Kaupungissa ei ole jäljellä ketään kuuntelemassa. 25 00:02:52,250 --> 00:02:53,750 Päästä irti hänestä. 26 00:02:53,958 --> 00:02:59,875 Pomomme haluaa mikroaaltolinkin J3 Communicationsin katolle- 27 00:03:00,000 --> 00:03:03,208 -mutta siellä on suuret turvajärjestelyt. 28 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 -Älä, Jonah. Älä auta heitä. -Ei! 29 00:03:05,708 --> 00:03:09,750 Puhu, tai oikea kätesi saa erorahansa. 30 00:03:09,958 --> 00:03:13,000 Voin sammuttaa turvajärjestelmän kämmenenjäljelläni. 31 00:03:13,166 --> 00:03:16,583 Loistavaa. Sinua ei tarvita enää. 32 00:03:18,625 --> 00:03:20,708 Sainpas kiinni. 33 00:03:22,083 --> 00:03:25,833 -Mitä tuo on, Robertson? -Tekisin enemmän, jos voisin. 34 00:03:26,000 --> 00:03:28,458 -Jonah oli oikeassa. -En tiedä, mistä puhut. 35 00:03:28,625 --> 00:03:31,000 Puhun kaupungin tuhosta. 36 00:03:31,208 --> 00:03:33,458 Kimppuumme lähettämistäsi menninkäisistä. 37 00:03:33,625 --> 00:03:35,583 Menninkäiset? Buglessa? 38 00:03:42,458 --> 00:03:45,000 Nyt saatte maksaa teoistanne. 39 00:03:45,208 --> 00:03:48,458 -Miksi teit noin? -Katsotaanpa. Hävititte Manhattanin. 40 00:03:48,625 --> 00:03:51,208 Tuhositte Queensin. Miksi olisin vihainen? 41 00:03:52,583 --> 00:03:57,500 -Tottelimme vain käskyäsi. -Mitä? En ole käskenyt tekemään mitään. 42 00:03:57,708 --> 00:04:01,708 Tuon hämiksen täytyy olla se toinen, josta pomo varoitti. 43 00:04:01,875 --> 00:04:07,333 -Toinen? -Niin. Taidat olla oikeassa. 44 00:04:08,333 --> 00:04:11,958 Hyvä menninkäinen ei lankea samaan temppuun kahdesti. 45 00:04:17,958 --> 00:04:21,458 Meillä on tarvitsemamme tässä. Viimeistele homma. 46 00:04:21,625 --> 00:04:23,875 Ilomielin. 47 00:04:47,125 --> 00:04:51,708 En voi uskoa sitä. Bugle tuhottu. 48 00:04:51,875 --> 00:04:57,250 -Elämäntyöni on pilalla. -Lakkaa valittamasta. 49 00:05:01,833 --> 00:05:04,500 Kiitos paljon. 50 00:05:10,166 --> 00:05:15,708 Sinä. Olin oikeassa suhteesi, mutta en uskonut, että menisit näin pitkälle. 51 00:05:15,875 --> 00:05:19,500 Olisi kiva kuulla koko vuodatus, mutta ei juuri nyt. 52 00:05:27,958 --> 00:05:29,250 -Hei. -Nyt ymmärrän... 53 00:05:29,416 --> 00:05:32,291 ...miksi idioottimenninkäisillä kesti niin kauan. 54 00:05:32,458 --> 00:05:36,250 Mietinkin, milloin ilmestyisit, rakas klooni. 55 00:05:36,416 --> 00:05:39,166 Ja vieläpä asussani. 56 00:05:40,166 --> 00:05:43,500 Tuo ääni. Hän kuulostaa minulta. 57 00:05:43,708 --> 00:05:50,291 Miten halveksinkaan sinua. Siksi sinut täytyy hävittää. 58 00:05:50,458 --> 00:05:55,500 Minä näet todella vihaan klooneja. 59 00:05:57,708 --> 00:06:03,500 Hän näyttää Carnagelta, mutta on minun asussani. Ääneni kera. 60 00:06:16,583 --> 00:06:18,458 Hän puristaa niin kovaa... 61 00:06:20,125 --> 00:06:22,416 En saa henkeä. 62 00:06:23,833 --> 00:06:25,083 Mitä? Ei! 63 00:06:35,416 --> 00:06:40,000 Tuonpuoleinen. Mikä hätänä? Oletko kunnossa? 64 00:06:40,166 --> 00:06:42,708 Ei, hän on hyvin, hyvin heikko. 65 00:06:42,875 --> 00:06:48,625 -Miten noin voimakas voi olla? -Hän ei ole ulottuvuudessamme. 66 00:06:48,833 --> 00:06:55,208 Voimat vähenevät, mitä pidempään hän viipyy täällä vieraassa todellisuudessa. 67 00:06:55,375 --> 00:07:01,208 Sinun täytyy levätä ja antaa elossapitojärjestelmän nuorentaa. 68 00:07:01,375 --> 00:07:05,000 Madame Web. Kerro, mitä on tekeillä. Tarvitsen apuanne. 69 00:07:05,166 --> 00:07:09,708 Sinun täytyy auttaa itseäsi. Se ei tarkoita, että olet yksin. 70 00:07:09,875 --> 00:07:11,208 Katso. 71 00:07:12,333 --> 00:07:13,625 Tulenko hulluksi? 72 00:07:15,583 --> 00:07:19,625 Tuonko pitäisi olla johtajamme? Älkää viitsikö. 73 00:07:19,833 --> 00:07:23,083 Minun pitäisi johtaa ryhmää. Olen oikea Hämähäkkimies. 74 00:07:23,250 --> 00:07:27,458 En tiedä, mitä peliä tämä on, mutta minä olen oikea Hämähäkkimies. 75 00:07:27,583 --> 00:07:29,416 Oikea Peter Parker. 76 00:07:30,958 --> 00:07:33,833 -Arvaa uudelleen. -Pete vanha kamu. 77 00:07:34,000 --> 00:07:35,875 Olemme yhtä aitoja kuin sinäkin. 78 00:07:36,083 --> 00:07:39,083 Miten se on mahdollista? 79 00:07:39,250 --> 00:07:42,166 Madame Webin mukaan olemme eri ulottuvuuksista. 80 00:07:42,333 --> 00:07:48,166 Todellisuus on joki, joka jakautuu useiksi sivujoiksi. 81 00:07:48,333 --> 00:07:53,583 Nämä Hämähäkkimiehet ovat rinnakkaistodellisuuksista. 82 00:07:53,750 --> 00:07:57,416 He ovat sinä pienillä eroavaisuuksilla. 83 00:07:57,583 --> 00:07:59,083 Älä anna näiden häiritä. 84 00:07:59,250 --> 00:08:02,583 Ne ovat muisto viime taistelusta Tohtori Mustekalan kanssa. 85 00:08:02,708 --> 00:08:09,208 Jaatteko kaikki elämäni ja hämähäkkivoimani? 86 00:08:09,375 --> 00:08:14,125 Emme aivan kaikki. Minulla ei ole elämääsi tai voimiasi. 87 00:08:14,291 --> 00:08:17,625 -Kuka sitten olet? -Et uskoisi, jos kertoisin. 88 00:08:17,833 --> 00:08:22,708 Sanotaan vain, että tulin auttamaan. Vaikka en olekaan valmis tähän. 89 00:08:22,875 --> 00:08:24,708 Olemme joutuneet keskelle tätä. 90 00:08:24,875 --> 00:08:28,583 Minulla on pieni mutaatio-ongelma. 91 00:08:28,708 --> 00:08:31,375 En taida haluta kuulla tarinaasi. 92 00:08:31,500 --> 00:08:34,291 Teidän täytyy kuulla Purppurahämähäkin tarina. 93 00:08:34,458 --> 00:08:40,583 Olemme hänen todellisuudessaan, ja hirviö on hänen kaksosensa. 94 00:08:40,750 --> 00:08:42,833 Kas tässä. 95 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Nimeni on Ben Reilly. Olen sukua tämän todellisuuden Peter Parkerille. 96 00:08:47,208 --> 00:08:49,291 -Miten? -Olen hänen klooninsa. 97 00:08:49,458 --> 00:08:52,291 Tai ehkä hän on minun kloonini. Emme ole varmoja. 98 00:08:52,458 --> 00:08:56,708 Tämän ulottuvuuden Peterillä on ollut rankkaa. Hän oli menettänyt Ben-sedän. 99 00:08:56,875 --> 00:08:59,875 Sitten May-täti menehtyi. Hänen mielensä oli järkkyä. 100 00:09:00,083 --> 00:09:03,208 Sitten Peter kohtasi nerokkaan tiedemiehen. 101 00:09:03,375 --> 00:09:05,583 Geenikloonauksen asiantuntijan. Nimeltä... 102 00:09:05,708 --> 00:09:08,708 -Miles Warren. -Olet siis tavannut hänet. 103 00:09:08,875 --> 00:09:12,708 Hän kloonasi Hämähäkkimiehen. Mikä pahempaa- 104 00:09:12,875 --> 00:09:15,708 -klooni karkasi. Luulin olevani se klooni. 105 00:09:15,875 --> 00:09:19,375 Yritin pysyä poissa Peterin elämästä ja hankin uuden identiteetin. 106 00:09:19,500 --> 00:09:24,625 Värjäsin hiukseni. Muutin nimeni Ben Reillyksi. En muistanut alkuperääni. 107 00:09:25,416 --> 00:09:29,458 -Warren ryösti menneisyyteni. -Ymmärrän, mitä olet käynyt läpi. 108 00:09:29,625 --> 00:09:32,708 Hän loi todellisuudessani kloonin, jolla oli sama ongelma. 109 00:09:37,875 --> 00:09:41,375 -Peter, palasin luoksesi. -Mary Jane. 110 00:09:45,291 --> 00:09:48,250 -Mutta minä... -Mikä hätänä? 111 00:09:48,416 --> 00:09:52,125 -Enkö ole oikea Mary Jane? -Niin se on. 112 00:09:52,291 --> 00:09:57,750 -Mikset kertonut, että olen klooni? -Kloonausprosessi on epävakaa. 113 00:09:57,958 --> 00:10:00,458 -Sinä hajoat. -Ei, Mary Jane! 114 00:10:00,583 --> 00:10:04,166 -On liian myöhäistä. -Missä olet, Warren! 115 00:10:04,333 --> 00:10:05,875 Unohda se. 116 00:10:06,083 --> 00:10:07,750 Haluan vain sanoa yhden asian. 117 00:10:07,958 --> 00:10:11,708 Jos mikään osa minusta muistutti aitoa Mary Janea- 118 00:10:11,875 --> 00:10:16,000 -hän rakastaa Peter Parkeria enemmän kuin mitään muuta. 119 00:10:16,166 --> 00:10:18,333 Enemmän kuin mitään. 120 00:10:18,458 --> 00:10:20,958 Ei! 121 00:10:21,125 --> 00:10:23,958 Mary Jane! 122 00:10:27,250 --> 00:10:29,833 Saatan tehdä edistystä. 123 00:10:30,000 --> 00:10:32,958 -Vihaan häntä tekojensa takia. -Samoin maailmani Peter. 124 00:10:33,125 --> 00:10:35,875 Hän vihasi kuitenkin minua, kloonia, sitäkin enemmän. 125 00:10:36,083 --> 00:10:40,750 Kun minusta tuli Purppurahämähäkki, hän suuttui tosissaan. 126 00:10:40,958 --> 00:10:43,708 Seuraava suuri isku tuli tohtori Curt Connorsilta. 127 00:10:43,875 --> 00:10:46,875 Hänestä geneettisen rakenteemme perusteella- 128 00:10:47,000 --> 00:10:52,583 -Peter saattaa olla klooni, en minä. Se uutinen työnsi Peterin reunan yli. 129 00:10:52,750 --> 00:10:54,500 Hän vihasi minua intohimoisesti. 130 00:10:54,708 --> 00:10:57,416 Tämä alkaa kuulostaa huonon sarjakuvan juonelta. 131 00:10:57,583 --> 00:11:01,583 Se vain pahenee. Yritin pysäyttää Kingpinin rikosta. 132 00:11:01,708 --> 00:11:04,625 Hän loi jonkinlaisen ulottuvuuksienvälisen siirtimen- 133 00:11:04,833 --> 00:11:06,583 -joka tekisi voittamattomaksi. 134 00:11:06,708 --> 00:11:11,875 Toinen puoliskoni ilmestyi. Luulin hänen auttavan minua, mutta niin ei ollut. 135 00:11:12,083 --> 00:11:16,458 Hän halusi minut pysyvästi pois kuvioista. 136 00:11:17,708 --> 00:11:22,750 -Sitten jokin toinen muoto ilmestyi. -Se on Carnage-symbiootti. 137 00:11:22,958 --> 00:11:26,208 Peterin viha veti sitä puoleensa, ja he yhdistyivät. 138 00:11:26,375 --> 00:11:28,958 Se sai hänet täysin järjiltään. 139 00:11:29,125 --> 00:11:34,291 -Tämä todellisuus on siis sinun. -Miten se liittyy meihin muihin? 140 00:11:34,458 --> 00:11:37,000 Mikä meidän osuutemme tässä on? 141 00:11:37,166 --> 00:11:41,250 Katsokaa tulevaisuuteen. Kertokaa, mitä näette. 142 00:11:47,583 --> 00:11:51,708 Portaali on avattu. JC Communicationsilta viety lautanen- 143 00:11:51,875 --> 00:11:55,250 -on suurentanut siirtimessä kiinni olevan laitteen. 144 00:11:55,416 --> 00:11:57,250 Se räjähtää pian. Ei! 145 00:12:20,625 --> 00:12:25,208 Hämähäkki-Carnage liittää suurennetun pommin- 146 00:12:25,375 --> 00:12:28,000 -Tohtori Mustekalan aikaportaalilaitteeseen. 147 00:12:28,208 --> 00:12:32,375 Räjähdys moninkertaistuu ja yltää muihin ulottuvuuksiin. 148 00:12:32,500 --> 00:12:39,000 Se ei tuhoa vain tätä todellisuutta, vaan kaikki todellisuudet. 149 00:12:39,208 --> 00:12:41,208 Olen jo nähnyt sen tapahtuvan. 150 00:12:41,375 --> 00:12:43,875 Miten seisomme tässä, jos se on jo tapahtunut? 151 00:12:44,083 --> 00:12:50,000 Kun tuho ylsi kotiulottuvuuteeni asti, käänsin aikaa taakse kaikilla voimillani. 152 00:12:50,208 --> 00:12:54,708 Se verotti minua äärimmäisen paljon. Olemme tämän todellisuuden menneisyydessä. 153 00:12:54,875 --> 00:12:59,708 Hämähäkki-Carnage ei ole vielä räjäyttänyt sitä. Hänet täytyy pysäyttää. 154 00:12:59,875 --> 00:13:01,875 Pystyt ylittämään ajan. 155 00:13:02,083 --> 00:13:05,375 Mikset mene menneisyyteen ja estä kaikkea tapahtumasta? 156 00:13:05,500 --> 00:13:10,875 Vaikka pystymme läpäisemään erilaisia ulottuvuuksia- 157 00:13:11,083 --> 00:13:13,583 -olemme voimattomia. 158 00:13:13,708 --> 00:13:18,625 Emme voi jäädä tähän todellisuuteen säilyttämään muutoksia vakaina. 159 00:13:18,833 --> 00:13:24,125 Vaaditaan kaikki nämä laitteet, jotta viivymme näinkin pitkään. 160 00:13:24,291 --> 00:13:29,291 Kun lähdemme, on kuin emme olisi täällä olleetkaan. 161 00:13:29,458 --> 00:13:33,958 Tuonpuoleinen päätti, että muiden ulottuvuuksien Hämähäkkimiehet- 162 00:13:34,125 --> 00:13:40,458 -täytyy löytää keino estää tämä. Vain hän voi pysäyttää itsensä. 163 00:13:40,583 --> 00:13:46,125 Seuralaiseni Madame Web matkusti ulottuvuuksiinne valmistelemaan teitä. 164 00:13:46,291 --> 00:13:51,208 Teidät kaikki testattiin, mutta vain yksi ansaitsi... 165 00:13:51,375 --> 00:13:55,291 -...olla tiimin johtaja. Sinä. -Minäkö? 166 00:13:55,458 --> 00:13:59,333 -Kyllä, sinä. -Vastustan. Sen pitäisi olla... 167 00:13:59,458 --> 00:14:04,000 Hiljaa. Veimme teidät ulottuvuutemme ja loimme salaisen sodan- 168 00:14:04,208 --> 00:14:09,583 -testataksemme teitä ja nähdäksemme, olimmeko oikeassa. Katsokaa. 169 00:14:16,958 --> 00:14:18,416 Ala mennä, Hämähäkkimies. 170 00:14:18,583 --> 00:14:22,000 Ei, Lisko pitää saada takaisin Hän on ystäväni. 171 00:14:22,166 --> 00:14:24,958 Kapinallisia pitää auttaa. Robotit takovat heitä. 172 00:14:25,125 --> 00:14:27,000 Emme ole pelinappuloitasi. 173 00:14:27,166 --> 00:14:30,583 Et voi hallita jumalallisia kykyjä, jotka olet varastanut. 174 00:14:30,750 --> 00:14:34,000 Saatat meidät suureen vaaraan. jos et luovu voimista. 175 00:14:34,166 --> 00:14:37,833 Kuka teistä on halunnut koskaan luopua supervoimistaan? 176 00:14:38,000 --> 00:14:41,125 Minä. Olen oppinut yhä uudestaan- 177 00:14:41,291 --> 00:14:45,000 -että suurten voimien myötä tulee myös suuri vastuu. 178 00:14:45,166 --> 00:14:49,166 -Olimme oikeassa. -Nyt tämä riippuu teistä. 179 00:14:49,333 --> 00:14:52,583 Jopa minun selviämiseni riippuu voitostanne. 180 00:14:52,708 --> 00:14:55,583 Taistelemmeko siis koko todellisuuden puolesta? 181 00:14:55,708 --> 00:15:00,416 Hyvä on. Hämähäkkimiehet, aikaa ei ole paljon, joten on parasta mennä. 182 00:15:00,583 --> 00:15:05,500 -Entä hän? Hänellä ei ole voimia. -Älkää sivuuttako minua. 183 00:15:05,708 --> 00:15:08,250 -Tämä on kaikkien aikojen seikkailu. -Ei käy. 184 00:15:08,416 --> 00:15:11,583 Hän on oikeassa. Emme voi saattaa sinua vaaraan. 185 00:15:11,708 --> 00:15:16,166 Anteeksi, että olin vihainen. Voit ola varma, etten tuota pettymystä. 186 00:15:16,333 --> 00:15:19,250 No niin, pojat. Hoidetaan se. 187 00:15:25,000 --> 00:15:29,750 Mikä Hämähäkki-Carnagella ja menninkäisillä kestää? 188 00:15:29,958 --> 00:15:35,708 -Heidän piti palata kaksi tuntia sitten. -Varoitin, ettet luota keneenkään. 189 00:15:35,875 --> 00:15:39,875 Tuli viivästys. Törmäsimme toiseen Hämähäkkimieheen. 190 00:15:40,083 --> 00:15:45,375 -Mitä tämä on, Hämähäkki-Carnage? -Se klooni, josta kerroin. 191 00:15:45,500 --> 00:15:51,208 Vain seuraavilla tunneilla on väliä. Tarvitsen ne aseeni kokoamiseen. 192 00:15:51,375 --> 00:15:57,000 Otamme sillä ihmisten mielet haltuumme. 193 00:15:57,166 --> 00:16:00,000 Hallitsemme koko maailmaa. 194 00:16:00,166 --> 00:16:03,708 Oletko hankkinut viimeisen tarvitsemasi osan? 195 00:16:03,875 --> 00:16:10,625 Tietysti. Laitteeni on pian valmis. Sitten saamme ansiomme mukaan. 196 00:16:10,833 --> 00:16:12,958 Me kaikki. 197 00:16:15,291 --> 00:16:19,250 Onko se hänen rakentamansa laite sitä, mitä hän väittää? 198 00:16:19,416 --> 00:16:23,833 -Tarvitsen aikaa sen analysoimiseen. -Pidä häntä silmällä. 199 00:16:24,000 --> 00:16:30,208 Hän on vahva liittolainen, mutta pahempi kuin kukaan kohtaamani. 200 00:16:41,708 --> 00:16:45,583 En tajua. Voimme keinua ilman halki. Miksi kävelemme etuovelle? 201 00:16:45,750 --> 00:16:51,000 Hämähäkki-Carnage ei odota sitä, ja se tekee hänestä haavoittuvan. 202 00:16:52,833 --> 00:16:55,458 Hälytys- ja tarkkailujärjestelmä pitää sammuttaa. 203 00:16:55,625 --> 00:16:59,333 Onnistuu. Eräs yhtiöistäni luo tällaisia turvajärjestelmiä. 204 00:16:59,458 --> 00:17:03,875 -Eräs yhtiöistäsi? -Kenen luulet rakentaneen panssaripuvun? 205 00:17:04,083 --> 00:17:09,583 -Olen monimiljonääri. Etkö sinä ole? -Pysytään liikkeessä. 206 00:17:11,375 --> 00:17:16,458 -Kingpin. Hämähäkkimies. Tai viisi. -Viisi? Eikö klooneja ollut vain yksi? 207 00:17:18,166 --> 00:17:22,000 Vierailijamme ovat sammuttaneet turvajärjestelmämme. 208 00:17:23,458 --> 00:17:28,291 Vihreä Menninkäinen, Mörkö, kimppuumme hyökätään sisältä. 209 00:17:28,458 --> 00:17:31,333 -Panssariin rakennettu laser. -Suunnittelin itse. 210 00:17:31,458 --> 00:17:35,375 Kunpa olisin saanut tuotua valtavan hämähäkkirobotin tänne. 211 00:17:35,500 --> 00:17:37,708 Sanoiko hän valtavan hämähäkkirobotin? 212 00:17:57,583 --> 00:18:00,375 -Kiva. Miksi sanot tuota? - 213 00:18:00,500 --> 00:18:02,458 Iskuseitiksi. Mitä sanot? 214 00:18:06,166 --> 00:18:10,750 -Kiinni jäit. -Ehkä, mutta saatko pideltyä? 215 00:18:12,708 --> 00:18:15,833 -Kaasuohjus hoitelee hänet. -Ei, odota. 216 00:18:18,291 --> 00:18:20,375 Miksi teit noin? Mitä ajattelit? 217 00:18:20,500 --> 00:18:24,250 Rentoudu. Kaikki järjestyy. Niin käy aina. 218 00:18:24,416 --> 00:18:29,875 Mikä tyhmänrohkea kaheli. Kuin epäonnistuminen ei kävisi mielessäkään. 219 00:18:32,208 --> 00:18:34,166 Sinun täytyy olla varovainen. 220 00:18:34,333 --> 00:18:37,875 Minun täytyy auttaa heitä, vaikka se olisi loppuni. 221 00:18:38,083 --> 00:18:41,583 Vauhtia. Mörön hutiloinnin takia ei ole juuri aikaa. 222 00:18:41,708 --> 00:18:44,375 Jos varomme riittävästi, voimme ohittaa heidät. 223 00:18:44,500 --> 00:18:48,708 Anteeksi. En koskaan kaihda taistelua. Ehkä siksi, etten koskaan häviä. 224 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 Hei, odota. 225 00:18:52,708 --> 00:18:54,708 -Tulkaa! -Harkitsematon, eikö? 226 00:18:54,875 --> 00:18:56,083 Ennemmin sietämätön. 227 00:18:58,958 --> 00:19:00,416 Varo. 228 00:19:10,875 --> 00:19:14,000 Nämä näyttävät äänikranaateilta. Ne ovat käteviä. 229 00:19:17,208 --> 00:19:18,458 Tämä on liian helppoa. 230 00:19:20,833 --> 00:19:23,583 -Lamautussäde. -En pysty liikkumaan. 231 00:19:40,833 --> 00:19:44,500 Hei, lopettakaa. Ei! 232 00:19:49,750 --> 00:19:52,583 -Seis siihen paikkaan. -Olit oikeassa. 233 00:19:52,708 --> 00:19:56,166 -Kloonit lisääntyvät. -Pysäytä heidät! 234 00:20:16,583 --> 00:20:19,875 Kolme äänikranaattia hoitavat homman. 235 00:20:20,000 --> 00:20:23,250 Mutaatiotautini. 236 00:20:23,416 --> 00:20:26,166 Se kiihtyy. Ei nyt! 237 00:20:26,333 --> 00:20:29,750 Hyödynnetään tämä hämminki ja häivytään täältä! 238 00:20:29,958 --> 00:20:33,166 -Mitä hänelle tapahtui? -Hän mutatoitui ihmishämähäkiksi. 239 00:20:33,333 --> 00:20:36,083 Olen käynyt tämän läpi. Olemme pulassa. 240 00:20:41,166 --> 00:20:43,750 JATKUU... 241 00:20:46,250 --> 00:20:49,250 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 241 00:20:50,305 --> 00:21:50,426 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm