1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 HAHMOT, PAIKAT JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 LAPSIA JA ELÄIMIÄ KUVATTIIN TURVALLISISSA OLOISSA 4 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Ota tämä. 5 00:01:13,282 --> 00:01:14,909 Se kuului isällesi. 6 00:01:25,753 --> 00:01:29,840 Isäsi tappoi mies, joka antoi sinulle tuon aseen. 7 00:01:32,176 --> 00:01:33,469 Min Ju-yeong! 8 00:01:33,552 --> 00:01:35,012 Senkin paskiainen! 9 00:01:38,682 --> 00:01:40,017 Miksi teit sen? 10 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Miksi helvetissä teit sen? 11 00:01:49,527 --> 00:01:50,444 Kerro minulle. 12 00:01:51,237 --> 00:01:52,071 Kerro! 13 00:01:53,197 --> 00:01:54,240 Hei, Leo. 14 00:03:26,582 --> 00:03:30,336 Aiheutit tämän itsellesi. Tämä on sinun syytäsi. 15 00:04:17,132 --> 00:04:20,511 Heillä oli selvästi riitaa, joka johti kuolemaan. 16 00:04:20,594 --> 00:04:22,513 Mitä tutkittavaa tässä on? 17 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 Lopetellaan täällä ja lähdetään. 18 00:04:28,185 --> 00:04:30,145 Tiedän, kuka tappoi isäsi. 19 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 Haluatko apuani? 20 00:04:37,820 --> 00:04:39,238 Kuka se oli? 21 00:04:43,075 --> 00:04:44,201 Oh Dollar. 22 00:04:57,715 --> 00:04:59,883 Autan sinua kostamaan isäsi puolesta. 23 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 Eräs poliisi suojeli isäsi murhaajaa, Oh Dollaria. 24 00:05:05,389 --> 00:05:06,724 Jos haluat kostaa, 25 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 tapa hänet ensin. 26 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Tuo ei sovi sinulle. 27 00:06:10,996 --> 00:06:13,207 Vaikka hän olisi kuinka hakattu ja murtunut… 28 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 kuningas ei kuole koskaan, 29 00:06:18,879 --> 00:06:22,591 ennen kuin hän on murskannut vastustajansa. 30 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 Paskiainen! 31 00:06:37,940 --> 00:06:39,608 Senkin kusipää! 32 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 Tulitko pelastamaan tytön? 33 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 Kusipää! 34 00:07:44,798 --> 00:07:48,802 Ihailtavaa. Häviät joka kerta mutta tulet silti takaisin. 35 00:07:48,886 --> 00:07:50,345 En tullut sinun takiasi. 36 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Senkin paskiainen. 37 00:08:24,213 --> 00:08:25,297 Hän on täällä! 38 00:08:25,380 --> 00:08:26,715 Tänne! 39 00:08:40,604 --> 00:08:41,605 Mulkero! 40 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Senkin persläpi! 41 00:09:42,374 --> 00:09:43,375 Joko rauhoituitte? 42 00:09:55,804 --> 00:09:57,556 Pyydä anteeksi! Pelottaako? 43 00:09:57,639 --> 00:09:59,683 Varoitin tulemasta lähelleni! 44 00:09:59,766 --> 00:10:01,310 Ilkeät tampiot. 45 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Hei! 46 00:10:19,369 --> 00:10:20,954 Minä voitin. 47 00:10:21,038 --> 00:10:22,998 Dung-ju, minä voitin! 48 00:10:23,081 --> 00:10:24,791 Minä… 49 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 En jaksa enää. 50 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 Lopettakaa jo! 51 00:10:36,428 --> 00:10:38,638 Viimeinen heitto! 52 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 Kamala meteli. 53 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 PORMESTARI 54 00:11:28,730 --> 00:11:30,649 Mellakkapoliisi. Miten etenemme? 55 00:11:33,860 --> 00:11:37,155 Toimittajat seurasivat meitä tänne. Emme voi vain odottaa. 56 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Ymmärrän. 57 00:11:43,787 --> 00:11:46,331 Äkkiä nyt! Älkää päästäkö heitä sisälle! 58 00:11:46,415 --> 00:11:47,874 Estäkää heitä! 59 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Herää. 60 00:12:03,306 --> 00:12:06,268 Herää! Herää, ole kiltti! 61 00:12:10,355 --> 00:12:12,816 Joko kerrot minulle nyt? 62 00:12:13,733 --> 00:12:16,278 Oikean nimesi. 63 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Mi-hyang. 64 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Yoon Mi-hyang. 65 00:12:22,993 --> 00:12:24,161 Vanhanaikainen nimi. 66 00:12:31,376 --> 00:12:33,086 Muistan sen. 67 00:12:33,670 --> 00:12:39,759 Hyvästi, rakkaani. 68 00:13:23,178 --> 00:13:24,846 Luulin, että olet miekkailija. 69 00:13:25,430 --> 00:13:27,974 Miksi pelkäät noin paljon veitsiä? 70 00:13:42,656 --> 00:13:43,740 Hei. 71 00:13:44,616 --> 00:13:48,078 Tulitko yksin? En näe sitä rakkia. 72 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Joko hän potkaisi tyhjää? 73 00:13:51,540 --> 00:13:53,583 Hän ei kuole helposti. 74 00:13:53,667 --> 00:13:57,504 Mukava kuulla. Aion viiltää sen rakin kurkun auki itse. 75 00:13:59,839 --> 00:14:01,299 Älä aliarvioi häntä. 76 00:14:02,676 --> 00:14:04,052 En haluaisi myöntää tätä, 77 00:14:05,428 --> 00:14:08,598 mutta hän ylittää odotuksesi kaikin tavoin. 78 00:14:10,058 --> 00:14:13,645 Minä aliarvioin hänet, ja menetin sen takia kaiken. 79 00:14:20,235 --> 00:14:21,611 En pidä Yoon Dong-justa. 80 00:14:23,613 --> 00:14:26,992 Tiedätkö, mitä inhoan enemmän? -No mitä? 81 00:14:27,075 --> 00:14:29,035 Häviämistä. 82 00:14:31,496 --> 00:14:35,125 Taistelin kynsin ja hampain voittaakseni. -Mitä sinä mutiset? 83 00:14:35,208 --> 00:14:38,169 Ellen nyt ryhdistäydy, näytän häviäjältä. 84 00:14:39,504 --> 00:14:40,797 Viiraako päässäsi? 85 00:14:40,880 --> 00:14:42,716 Minä en aio enää paeta. 86 00:14:49,180 --> 00:14:52,142 Jatketaan loppuun asti. -Haluatko lisää? 87 00:15:09,701 --> 00:15:12,370 Hei! Lopetetaan. 88 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 Sinähän olet poliisi. 89 00:15:14,623 --> 00:15:19,210 Eivät poliisit saa lyödä ihmisiä. Vai kuinka? 90 00:15:19,794 --> 00:15:22,380 Tulit pelastamaan tytön, joten miksi purat tuon minuun? 91 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 Senkin sinnikäs äpärä! 92 00:16:36,830 --> 00:16:38,331 Paska. -Saakeli. 93 00:17:58,953 --> 00:18:02,499 14. JAKSO: KUNINKAAT EIVÄT KUOLE KOSKAAN 94 00:19:49,731 --> 00:19:50,857 Han-na! 95 00:20:38,112 --> 00:20:39,113 Hei. 96 00:20:41,282 --> 00:20:43,284 Näytät erilaiselta kuin viimeksi. 97 00:20:44,118 --> 00:20:47,538 Et olekaan vielä kuollut. -En tietenkään ole! 98 00:20:48,206 --> 00:20:49,499 En minä kuole. 99 00:20:50,667 --> 00:20:53,169 Ainakaan ennen kuin heitän sinut vankilaan. 100 00:21:05,723 --> 00:21:07,767 Sinä… 101 00:21:07,850 --> 00:21:09,894 Senkin ämmä! Kuole. 102 00:21:13,856 --> 00:21:15,233 Oletko seonnut? 103 00:21:15,316 --> 00:21:16,943 Hyvästi, kajahtanut kusipää. 104 00:21:34,711 --> 00:21:36,129 Voi paska. 105 00:22:01,320 --> 00:22:03,990 Han-na. Oletko kunnossa? 106 00:22:04,073 --> 00:22:05,324 Han-na. 107 00:22:05,408 --> 00:22:06,409 Ji Han-na! 108 00:22:06,951 --> 00:22:08,911 Han-na, ryhdistäydy. Ji Han-na! 109 00:22:08,995 --> 00:22:09,954 Ji Han-na! 110 00:22:11,831 --> 00:22:14,083 Ole hiljaa. Korviin sattuu. 111 00:22:18,671 --> 00:22:19,714 Onko kaikki hyvin? 112 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Miksi tulit yksin näin vaaralliseen paikkaan? 113 00:22:55,458 --> 00:22:57,919 Yoon Dong-ju. Onko kaikki hyvin? 114 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 Oletteko kunnossa? Vuodat verta. 115 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 Entä Min Ju-yeong? Näittekö häntä? 116 00:23:26,948 --> 00:23:30,076 Hän on yhä elossa. -Soitetaan ambulanssi. 117 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Älä liiku. 118 00:24:36,976 --> 00:24:41,230 Urheilijat ja poliisit ovat samanlaisia. Saamme päivittäin vammoja. 119 00:24:44,650 --> 00:24:47,320 Mellakkapoliisi ja pelastajat tutkivat rakennuksen, 120 00:24:48,237 --> 00:24:49,822 mutteivät löytäneet Min Ju-yeongia. 121 00:24:49,906 --> 00:24:54,076 En löytänyt häntä kuljetusautoistakaan. Hän taisi livahtaa karkuun. 122 00:24:54,160 --> 00:24:58,956 Hänellä on varmasti useita tiedonantajia, jotka suojelevat häntä. 123 00:24:59,707 --> 00:25:03,294 Siksi meidän täytyy löytää hänet. -"Meidänkö?" 124 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Sinä olet karkuri. Uskallakin. Älä tee mitään! 125 00:25:08,257 --> 00:25:09,175 Odota. 126 00:25:09,800 --> 00:25:12,261 Miten saamme tuon urvelon pois täältä? 127 00:25:13,304 --> 00:25:14,555 Tiedonantaja. 128 00:25:15,806 --> 00:25:16,682 Mitä? 129 00:25:19,060 --> 00:25:22,605 Joku kertoi Min Ju-yeongille, että tulin tänne. 130 00:25:24,357 --> 00:25:25,524 Hänen puhelimensa. 131 00:25:27,276 --> 00:25:30,696 Löydämme tiedonantajan hänen puhelutiedoistaan. 132 00:25:33,574 --> 00:25:37,912 TURVALLISUUS ON ETUSIJALLA TÄLLÄ RAKENNUSTYÖMAALLA 133 00:25:40,248 --> 00:25:42,875 Rakennuksen sisällä oli paljon roinaa. 134 00:25:48,381 --> 00:25:49,507 Hitsi vie. 135 00:25:55,763 --> 00:25:57,348 Kylläpä pyörryttää. 136 00:25:57,431 --> 00:25:59,225 Minua huimaa. -Ylikomisario! 137 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Löysittekö sen? 138 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 Nouse ylös, jos löysit sen. 139 00:26:12,405 --> 00:26:13,447 No niin, ylös. 140 00:26:14,657 --> 00:26:16,325 Onpa brutaalia. 141 00:26:18,369 --> 00:26:20,579 Voikohan tiedot palauttaa? 142 00:26:20,663 --> 00:26:24,041 Ehkä, jos SIM-kortti on kunnossa. -Lähetän sen tutkittavaksi. 143 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 Mistä he puhuvat? 144 00:26:28,379 --> 00:26:29,380 Ylikomisario. 145 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Mitä nyt? 146 00:26:50,860 --> 00:26:53,529 Poliisipäällikkö. 147 00:26:55,072 --> 00:26:58,159 Mitä leuallenne on tapahtunut? 148 00:26:58,242 --> 00:26:59,327 Yoon… 149 00:27:03,205 --> 00:27:05,458 Missä Yoon Do-ju on? 150 00:27:06,959 --> 00:27:07,960 Mitä sanoitte? 151 00:27:08,044 --> 00:27:10,087 Yoon Dong-ju, senkin mäntti! 152 00:27:10,171 --> 00:27:12,423 Ai, Yoon Dong-ju. 153 00:27:13,549 --> 00:27:16,093 En ole varma. -"En ole varma?" 154 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Saamari. 155 00:27:17,261 --> 00:27:18,763 Tiedät kyllä muttet kerro! 156 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Paskiaiset. 157 00:27:25,144 --> 00:27:27,313 Olisi pitänyt murtaa leuka kunnolla. -Te kaikki. 158 00:27:27,396 --> 00:27:29,690 Hyvästelkää poliisin uranne. 159 00:27:29,774 --> 00:27:33,069 Etenkin sinä, senkin tollo! 160 00:27:33,611 --> 00:27:37,948 Äläkä vain ota askeltakaan. Seiso asennossa! 161 00:27:50,294 --> 00:27:54,840 Uusi huumausaine huolestuttaa kansalaisia. -Saamari, olemme pulassa. 162 00:27:54,924 --> 00:27:59,553 Operaatio suoritettiin Insungin… -Mitä on tekeillä? Saamari. 163 00:27:59,637 --> 00:28:01,222 …poliisipäällikön käskystä. 164 00:28:03,641 --> 00:28:04,642 Hei. 165 00:28:13,317 --> 00:28:15,486 Mitä on tekeillä? Näitkö uutiset? 166 00:28:17,405 --> 00:28:20,157 Kerro, mitä tiedät. Uutiset ovat täynnä tätä. 167 00:28:20,241 --> 00:28:21,826 Missä herra Min on? 168 00:28:21,909 --> 00:28:24,495 Ja mikä kasvojasi vaivaa? Saitko taas turpiisi? 169 00:28:24,578 --> 00:28:25,538 Turpa kiinni! 170 00:28:26,205 --> 00:28:30,167 Kuorma-autosi tulivat liian myöhään. Menetimme ison huumelastin. 171 00:28:35,881 --> 00:28:37,007 Saamari. 172 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Pomo. 173 00:28:46,517 --> 00:28:48,644 Mitä tapahtui? Tutkitko asiaa? 174 00:28:48,727 --> 00:28:51,897 En saa ketään kiinni, eikä kukaan ole nähnyt herra Miniä. 175 00:28:55,109 --> 00:28:57,528 Mikä älytön tilanne tämä on? 176 00:28:59,905 --> 00:29:01,615 Mitä teemme lastille? 177 00:29:06,454 --> 00:29:08,456 Lasti on arvokas, vaikka laskisimme hintaa. 178 00:29:11,500 --> 00:29:13,294 Lisäksi jo viedyt lastit… 179 00:29:16,380 --> 00:29:17,965 Emme saa yhteyttä herra Miniin. 180 00:29:19,758 --> 00:29:23,512 Musta kissa kuoli, joten ei ole ostajaa. Se huumeet tehnyt ämmäkin kuoli. 181 00:29:24,472 --> 00:29:26,140 On vain yksi ihminen… 182 00:29:28,434 --> 00:29:29,727 joka tietää lastista. 183 00:29:35,691 --> 00:29:37,151 Hei, entä lasti? 184 00:29:38,861 --> 00:29:40,070 Selvä. 185 00:29:40,154 --> 00:29:42,406 Vielä yksi asia. Montako miestä saat koolle? 186 00:29:44,200 --> 00:29:46,744 Kerää mukaan jokainen, jonka löydät. 187 00:29:48,078 --> 00:29:49,246 Soitan takaisin. 188 00:30:06,305 --> 00:30:07,681 Haluatko mennä ulos? 189 00:30:14,021 --> 00:30:15,147 Mitä sanoit? 190 00:30:17,024 --> 00:30:18,692 Et ole tosissasi. 191 00:30:24,156 --> 00:30:25,824 Älä ryttyile minulle, tampio. 192 00:30:25,908 --> 00:30:29,745 Olen raskaan sarjan mestari. Ymmärrätkö? 193 00:30:49,723 --> 00:30:51,767 Sormenjälkilukot ovat parhaita. -Ovi on auki. 194 00:30:53,102 --> 00:30:55,145 Jeong-a. -Isä! 195 00:30:56,230 --> 00:30:58,649 Olitko huolissasi minusta nähtyäsi uutiset? 196 00:30:58,732 --> 00:30:59,817 Mistä sinä puhut? 197 00:30:59,900 --> 00:31:01,777 Toin haudutettua kanaa! 198 00:31:01,860 --> 00:31:03,529 Haudutettua kanaako? 199 00:31:04,154 --> 00:31:07,908 Jes, hieno juttu. -Tietenkin sinun mielestäsi. 200 00:31:07,992 --> 00:31:12,121 Olet vain lojunut kotona koko päivän. Tulkaa sisään sieltä. 201 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 Meillä oli rankka päivä. Ansaitsemme herkkuja. 202 00:31:15,249 --> 00:31:16,292 Hei, Jeong-a. 203 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 Tapasit heidät aiemmin. 204 00:31:18,419 --> 00:31:21,797 Tervehdi työtovereitani. Tässä on tyttäreni Go Jeong-a. 205 00:31:23,424 --> 00:31:24,800 Anteeksi. 206 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 Hei. 207 00:31:32,641 --> 00:31:33,934 Ota kana mukaasi! 208 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Kippis. 209 00:31:35,185 --> 00:31:37,104 Hyvää työtä tänään. -Niinpä. 210 00:31:44,903 --> 00:31:47,406 Maista sitä mukeunji-kimchin kanssa. Tosi hyvää. 211 00:31:47,489 --> 00:31:50,034 Söin sitä Jeong-an kanssa, ja aloin himoita sitä. 212 00:31:51,619 --> 00:31:52,870 Kääri se mukeunjiin. 213 00:31:57,041 --> 00:31:58,250 Tosi hyvää. 214 00:31:59,126 --> 00:32:01,128 Onpa hyvää. -Onko? 215 00:32:02,004 --> 00:32:04,006 Minusta se rosé oli parempi, miedompi. 216 00:32:08,552 --> 00:32:10,012 Onko se hyvää? 217 00:32:12,097 --> 00:32:15,017 Vanhempi konstaapeli Ji, olen pettynyt. 218 00:32:15,100 --> 00:32:20,314 Sinun olisi pitänyt kertoa meille, mitä isällesi tapahtui. 219 00:32:20,397 --> 00:32:22,858 Kamppailit asian kanssa yksin. 220 00:32:22,941 --> 00:32:25,527 Olen kyllä hieman pettynyt. 221 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 Olen pahoillani. 222 00:32:26,987 --> 00:32:29,490 Hänellä on ollut vaikeaa. Anna hänen olla. 223 00:32:29,573 --> 00:32:31,325 Meidän täytyy hakata se kusipää. 224 00:32:31,408 --> 00:32:33,202 Älä hakkaa enää ketään. -Syö. 225 00:32:33,285 --> 00:32:37,247 Pysy täällä, kunnes et ole enää etsintäkuulutettu. 226 00:32:37,331 --> 00:32:38,666 Äläkä yritä mitään. 227 00:32:39,833 --> 00:32:41,502 Mikä on suunnitelma? 228 00:32:42,086 --> 00:32:44,755 Hänet täytyy napata. -Tietenkin. 229 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 Erikoisiskujoukko on vastuussa tapauksesta, 230 00:32:47,174 --> 00:32:50,511 joten emme voi puuttua siihen. Emme myöskään saa apujoukkoja. 231 00:32:50,594 --> 00:32:53,514 Eli mukana olemme me, RIU - 232 00:32:53,597 --> 00:32:56,475 ja Seobun aseman vanhempi komisario Kang. 233 00:32:57,768 --> 00:33:03,065 Tuskin komisario Kang. Kurinpitotoimien takia hänen kätensä ovat sidotut. 234 00:33:06,026 --> 00:33:09,988 Eli vain me ja RIU. 235 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Ihan hyvä. 236 00:33:11,699 --> 00:33:14,743 Lopeta syöminen! Puhun tärkeistä asioista. 237 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Taasko? 238 00:33:20,082 --> 00:33:23,085 Sanoin, ettet saa tehdä noin. Mistä opit tuon oudon tavan? 239 00:33:23,752 --> 00:33:26,046 Onko tuo Lamaze-hengitystä? -Laamako? 240 00:33:26,130 --> 00:33:30,467 Se on hengitystekniikka, joka rauhoittaa kehoa ja mieltä. 241 00:33:30,551 --> 00:33:33,303 Vaimoni teki sitä usein ollessaan raskaana. 242 00:33:49,862 --> 00:33:50,696 Et kai vain… 243 00:33:58,412 --> 00:33:59,580 Hei, Jeong-a! 244 00:34:00,122 --> 00:34:01,415 Go Jeong-a, avaa ovi! 245 00:34:01,498 --> 00:34:03,792 Jutellaan. Avaa ovi. 246 00:34:03,876 --> 00:34:08,422 Tämänkö takia riitelit äitisi kanssa ja tulit Koreaan? Ovi auki! 247 00:34:09,256 --> 00:34:13,469 Kai ylikomisario pärjää? Ei olisi pitänyt mainita Lamaze-hengitystä. 248 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Älä murehdi sitä. 249 00:34:17,723 --> 00:34:20,350 Muuten, eikö teidän pitäisi mennä sairaalaan? 250 00:34:21,643 --> 00:34:22,978 Olen kunnossa. 251 00:34:25,481 --> 00:34:26,815 Mekin olemme kunnossa. 252 00:34:26,899 --> 00:34:30,944 Mennään siis kotiin. En malta odottaa, että pääsen kotiin. 253 00:34:31,028 --> 00:34:34,156 Kuulostaa hyvältä. Saat minulta kyydin. 254 00:34:34,239 --> 00:34:36,825 Erinomaista. Entä te kaksi? 255 00:34:38,368 --> 00:34:40,120 Turvallista kotimatkaa. Lähdemme ensin. 256 00:34:42,372 --> 00:34:43,457 Odottakaa. 257 00:34:44,208 --> 00:34:45,417 Ryhmähali. -Mennään jo. 258 00:34:45,501 --> 00:34:46,877 Ai, okei. 259 00:34:46,960 --> 00:34:47,961 Moikka. 260 00:35:17,282 --> 00:35:18,826 Kulta, olen kotona. 261 00:35:19,493 --> 00:35:21,203 Olitko huolissasi? 262 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 Kerroinko koskaan? 263 00:35:38,011 --> 00:35:39,930 Olen hävennyt pronssimitalia. 264 00:35:41,723 --> 00:35:46,103 Se tuntui todistavan, etten tehnyt parastani ottelussa ja elämässäni. 265 00:35:46,687 --> 00:35:49,439 Siksi en ole halunnut näyttää sitä lapsillekaan. 266 00:35:54,361 --> 00:35:55,445 Hei. 267 00:35:55,529 --> 00:35:59,074 Lapset ja minä emme ole koskaan hävenneet sinua. 268 00:35:59,157 --> 00:36:01,910 Lapset ilahtuivat nähdessään sinut uutisissa. 269 00:36:02,953 --> 00:36:05,038 Mitä ikinä päätätkin, 270 00:36:05,122 --> 00:36:07,583 me tuemme sinua aina. 271 00:36:10,502 --> 00:36:12,921 Miksi sinä itket? 272 00:36:13,505 --> 00:36:16,508 Eikö siihen satu? Odota. 273 00:36:19,845 --> 00:36:20,679 Tämä auttaa. 274 00:36:23,307 --> 00:36:25,142 Yoon Dong-ju. -Niin? 275 00:36:26,059 --> 00:36:28,437 Olit tajuttomana kaksi päivää. 276 00:36:33,650 --> 00:36:34,610 Olit kai huolissasi. 277 00:36:36,486 --> 00:36:38,864 Lähdetään sairaalaan. Etsin sopivan. 278 00:36:38,947 --> 00:36:40,616 Olen ihan kunnossa. 279 00:36:40,699 --> 00:36:43,076 Hyvät ja pitkät yöunet virkistivät. 280 00:36:47,331 --> 00:36:51,919 Haluan, että pidät itsestäsi parempaa huolta. 281 00:36:55,547 --> 00:36:57,674 Älä hautaa tuskaa sisällesi. 282 00:37:02,846 --> 00:37:04,181 Hyvä on sitten. 283 00:37:06,016 --> 00:37:08,393 Hoidetaan sinut kuitenkin ensin. 284 00:37:12,481 --> 00:37:14,900 Älä liioittele. Ei tämä ole niin vakavaa. 285 00:37:14,983 --> 00:37:17,861 Ei, siihen jää arpi, ellen hoida haavaa. 286 00:37:17,945 --> 00:37:21,907 Minä autan. Tässä olen ammattilainen. 287 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 Mene silti huomenna sairaalaan. 288 00:37:27,537 --> 00:37:29,164 Selvä. 289 00:37:30,499 --> 00:37:31,500 Tässä. 290 00:37:39,633 --> 00:37:40,592 Valmista tuli. 291 00:37:42,719 --> 00:37:43,762 Miksi osaat tämän? 292 00:37:48,350 --> 00:37:51,979 En ole varma, olenko kertonut. 293 00:37:55,857 --> 00:37:57,693 Minua hakattiin usein nuorempana. 294 00:37:59,945 --> 00:38:04,741 Aina, kun isä veti kännit, hän löi minua ja äitiäni. 295 00:38:06,284 --> 00:38:08,829 Pystyin auttamaan äitiä ainoastaan ensiavulla. 296 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 Levitin hänen haavoihinsa voidetta. 297 00:38:16,753 --> 00:38:17,838 Ja puhalsin. 298 00:38:18,630 --> 00:38:20,132 Siksi tämä on tuttua. 299 00:38:29,891 --> 00:38:34,021 Mistä hyvästä tuo tuli? -Ei mistään. Olen vain ylpeä sinusta. 300 00:38:36,648 --> 00:38:37,733 Anna sitten palkinto. 301 00:38:39,735 --> 00:38:43,864 Vaihda vaatteet. -Miksi? En jää tänne pitkäksi aikaa. 302 00:38:45,282 --> 00:38:46,116 Mitä? 303 00:38:48,076 --> 00:38:49,244 Oho. Hei. 304 00:39:32,037 --> 00:39:35,332 Han-na, minä täällä! -Nouse siitä. 305 00:39:35,415 --> 00:39:36,666 Oletko kotona? 306 00:39:36,750 --> 00:39:38,627 Mikä olikaan ovikoodi? 307 00:39:40,003 --> 00:39:42,839 Miksei tämä aukea? Mitä minä nyt teen? 308 00:39:43,715 --> 00:39:45,008 Ei sinne. -Minne sitten? 309 00:39:45,092 --> 00:39:46,635 Mene kylpyhuoneeseen. 310 00:39:46,718 --> 00:39:49,429 Rauhoitu ja keskity, Gyeong-suk. Pystyt tähän. 311 00:39:49,513 --> 00:39:51,973 Olenhan äiti! Han-na! 312 00:39:52,057 --> 00:39:55,769 Herttinen, Han-na! Rakas tyttäreni. 313 00:39:56,937 --> 00:39:58,980 Miksei tämä aukea? 314 00:39:59,689 --> 00:40:03,193 Hyvänen aika, vaihdoitko ovikoodin? 315 00:40:03,276 --> 00:40:06,279 Oletko kunnossa? Annahan kun katson. 316 00:40:08,115 --> 00:40:10,867 Luojan kiitos olet kunnossa. 317 00:40:10,951 --> 00:40:12,786 Olen kunnossa. -Anna kun katson. 318 00:40:12,869 --> 00:40:15,872 Mitä kasvoillesi on tapahtunut? 319 00:40:15,956 --> 00:40:18,834 Se on pelkkä naarmu. Miksi tulit tänne? 320 00:40:18,917 --> 00:40:22,462 Säikähdin, kun näin uutiset. Tietenkin ryntäsin heti tänne! 321 00:40:22,546 --> 00:40:24,381 Mikset vastannut puhelimeen? 322 00:40:24,464 --> 00:40:26,925 Säikähdin kuoliaaksi! 323 00:40:27,634 --> 00:40:29,928 Tuliko sinulle muita haavoja? 324 00:40:30,011 --> 00:40:31,638 Ei tullut. -Mitä tämä on? 325 00:40:32,222 --> 00:40:34,474 Olen kunnossa, rauhoitu nyt. 326 00:40:34,558 --> 00:40:36,726 Miten voit olla kunnossa? 327 00:40:37,310 --> 00:40:38,562 Voi rakas lapseni. 328 00:40:39,771 --> 00:40:40,814 Herttinen. 329 00:40:41,648 --> 00:40:43,859 Miksi kasvojasi kuumottaa? 330 00:40:43,942 --> 00:40:46,486 Mistä sinä puhut? Ne ovat ihan normaalit. 331 00:40:46,570 --> 00:40:49,489 Hetkinen. Herttinen sentään. 332 00:40:51,533 --> 00:40:55,287 Mitä nyt? Mihin sattuu? 333 00:40:55,370 --> 00:40:57,914 Päähän. Oikeastaan joka paikkaa kolottaa. 334 00:40:57,998 --> 00:40:59,875 Minne sinua sattuu? 335 00:40:59,958 --> 00:41:01,084 Voi sentään. -Huoneeni. 336 00:41:01,168 --> 00:41:04,671 Auta minut huoneeseeni. -Selvä, pidä kiinni ja nojaa minuun. 337 00:41:04,754 --> 00:41:09,551 Mitä isäsi oikein puuhaa taivaassa? Miksei hän suojele sinua? 338 00:41:09,634 --> 00:41:13,346 Tämä on aivan uskomatonta! 339 00:41:21,813 --> 00:41:22,814 Hitsi. 340 00:41:32,240 --> 00:41:34,326 Tuletko hänen luotaan? -Päivää. 341 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 Minne matka? 342 00:42:05,190 --> 00:42:06,900 ETUOVI 343 00:42:06,983 --> 00:42:08,568 SOITA 344 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Ylikonstaapeli Kim Jong-hyeon. 345 00:42:12,697 --> 00:42:14,950 Ylikonstaapeli Kim. Tai siis Jong-hyeon. 346 00:42:15,575 --> 00:42:17,953 Jong-hyeon, voisitko avata oven? 347 00:42:19,871 --> 00:42:21,164 Jong-hyeon. 348 00:42:23,541 --> 00:42:24,960 Ovi on auki. 349 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Olitko saunassa? 350 00:42:29,214 --> 00:42:30,257 Älä virnuile. 351 00:42:36,221 --> 00:42:37,847 Kiitos, kun sain tulla. 352 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Ovi on lukittu. 353 00:42:45,772 --> 00:42:47,857 SÃO PAULO 2018 KIM JONG-HYEONILLE HOPEAA 354 00:42:49,150 --> 00:42:50,318 Oletko muuttamassa? 355 00:42:51,403 --> 00:42:52,404 Tarvitsetko apua? 356 00:42:58,910 --> 00:43:01,204 Ei kuulu sinulle. Emmehän me ole ystäviä. 357 00:43:30,317 --> 00:43:35,030 Ihan vain uteliaisuudesta, milloin aloit vihata minua? 358 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Alusta asti. 359 00:43:38,199 --> 00:43:39,284 Miksi? 360 00:43:41,661 --> 00:43:42,829 Hymysi häiritsi minua. 361 00:43:44,664 --> 00:43:45,749 Yoon Dong-ju? 362 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 Niin. Tunnetko hänet? 363 00:43:47,417 --> 00:43:49,669 Se hullu nyrkkeilijä, joka pääsi maajoukkueeseen. 364 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 Hän on taikauskoinen. Sata kierrosta muka takaa kultamitalin. 365 00:43:53,965 --> 00:43:56,926 Hän on juossut kierroksia joka päivä jo viikon. 366 00:43:57,010 --> 00:43:59,262 Kaikki lyyhistyvät 94. kierroksella. 367 00:43:59,763 --> 00:44:03,308 Uskon, että hän onnistuu tänään. Tuo on jo 99. kierros. 368 00:44:03,391 --> 00:44:04,934 OLEN KUNINGAS 369 00:44:07,562 --> 00:44:09,773 Katsohan, kun hän hikoilee. Tsemppiä! 370 00:44:09,856 --> 00:44:12,776 Olet melkein maalissa! -Hyvä! 371 00:44:12,859 --> 00:44:14,778 Hyvältä näyttää, Yoon Dong-ju! 372 00:44:31,127 --> 00:44:33,213 LIIDÄMME KOHTI VOITTOA 373 00:44:34,255 --> 00:44:35,590 Nähdään. -Joo. 374 00:44:36,383 --> 00:44:39,803 Hän on mieletön. Hän osaa selvästi juosta. 375 00:44:56,319 --> 00:44:58,947 En pitänyt hymystäsi silloin enkä pidä nytkään. 376 00:45:02,367 --> 00:45:03,910 Minäkään en pidä sinusta. 377 00:45:05,870 --> 00:45:06,871 Mene nukkumaan. 378 00:45:20,552 --> 00:45:21,636 Öitä. 379 00:46:04,846 --> 00:46:07,682 Onko Min Ju-yeongista havaintoja? -Ei. 380 00:46:07,765 --> 00:46:12,770 Liikennekamerassa näkyy venäläisen mafian ja koreankiinalaisten pako - 381 00:46:13,313 --> 00:46:15,356 mutta ei Min Ju-yeongia. 382 00:46:16,733 --> 00:46:19,611 Tämä on ainoa tie, joka johtaa Goldengateen. 383 00:46:21,654 --> 00:46:23,740 Hänestä ei ole jälkeäkään, 384 00:46:23,823 --> 00:46:26,034 joten joku poliisilaitokselta on auttanut häntä. 385 00:46:27,035 --> 00:46:29,704 Tiedonantaja on pakko löytää. Mikä riesa. 386 00:46:31,706 --> 00:46:35,418 Takavarikoimme eilen kuorma-auton, jonka omistaa J9 Securityn Oh Jong-gu. 387 00:46:36,085 --> 00:46:38,588 Loput kuorma-autoista näkyvät liikennekameroissa, 388 00:46:39,172 --> 00:46:42,175 mutta rekisterikilvet eivät erotu. Niissä kai kuljetettiin Karkkia. 389 00:46:43,259 --> 00:46:45,303 Kiitos. Lähetä nämä kuvat meille. 390 00:46:45,386 --> 00:46:47,680 Me hoidamme Oh Jong-gun. -Selvä. 391 00:46:50,975 --> 00:46:53,520 Muuten, mikä häntä vaivaa? 392 00:46:58,650 --> 00:47:02,278 Valvoitko koko yön tapahtuneen takia? 393 00:47:04,197 --> 00:47:08,535 Tarkoitatko Jeong-ata? Hän ei kuulemma ole raskaana. 394 00:47:11,788 --> 00:47:14,040 Mikä helpotus. Olin huolissani. 395 00:47:14,123 --> 00:47:16,709 Vaimoni on raskaana. 396 00:47:16,793 --> 00:47:18,586 Ai vaimosi on… Mitä? 397 00:47:19,796 --> 00:47:21,714 Onnitteluni! 398 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 En tiennyt, että pystyt siihen yhä. 399 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 Mikä on salaisuutesi? 400 00:47:30,890 --> 00:47:32,767 Minulle on tehty vasektomia. 401 00:47:34,352 --> 00:47:35,186 Pysyvästi. 402 00:47:38,565 --> 00:47:40,441 Eli vaimollasi on ollut salasuhde… 403 00:47:45,280 --> 00:47:47,073 Suhde katosi kuin tuhka tuuleen! 404 00:47:49,367 --> 00:47:50,535 Avioliittoni! 405 00:47:50,618 --> 00:47:53,162 Lähdetään. -Ylikonstaapeli Kim, tulen mukaasi. 406 00:47:53,246 --> 00:47:55,331 Miksei tämä aukea? Kim! 407 00:47:55,415 --> 00:47:57,166 En halua jäädä tänne! 408 00:47:57,250 --> 00:47:59,669 INSUNGIN POLIISILAITOS 409 00:47:59,752 --> 00:48:01,462 Tulit juuri ajallaan. 410 00:48:07,343 --> 00:48:10,513 Kiitos, kun sain lainata autoasi. -Siinäkö kaikki? 411 00:48:11,055 --> 00:48:14,309 Ei. Kiitos kaikesta. 412 00:48:15,393 --> 00:48:17,020 Miksi auttaisin sinua? 413 00:48:17,103 --> 00:48:20,106 Pyydä jotakuta muuta. -Ei ole ketään muuta. 414 00:48:20,189 --> 00:48:23,151 Olet ainoa, joka puhuu minulle. 415 00:48:23,234 --> 00:48:26,904 Mitä sitten? Miksi tekisin sinulle palveluksen? 416 00:48:26,988 --> 00:48:31,159 Koska pidät minusta. -Minäkö? Taisit erehtyä. 417 00:48:31,242 --> 00:48:33,328 Ihan miten vain, pyydän silti. 418 00:48:33,911 --> 00:48:36,039 Olet ainoa, johon voin luottaa. 419 00:48:37,081 --> 00:48:39,626 Anteeksi, kun sinut erotettiin määräajaksi takiani. 420 00:48:39,709 --> 00:48:41,169 Ei se mitään. 421 00:48:42,086 --> 00:48:44,964 Lorvailen seuraavat kolme kuukautta kotona. 422 00:48:50,428 --> 00:48:52,722 Tämä tuntuu epäreilulta, joten näpistin tämän. 423 00:48:55,141 --> 00:48:58,936 Nämä henkilöt osallistuivat erikoisiskujoukon perustajaisiin. 424 00:48:59,812 --> 00:49:03,983 Ehkä lista auttaa tutkinnassa. -Miksi olet minulle niin mukava? 425 00:49:05,318 --> 00:49:08,905 Sanoit, että pidän sinusta. Muistatko? 426 00:49:11,699 --> 00:49:13,743 Olet oikeassa. Pidän sinusta. 427 00:49:14,410 --> 00:49:15,912 Olin myös kateellinen. 428 00:49:16,663 --> 00:49:21,000 Halusin aikoinaan päästä kentälle kuten sinäkin. 429 00:49:22,377 --> 00:49:24,796 Elän epäsuorasti sinun kauttasi. 430 00:49:24,879 --> 00:49:26,089 Voi sentään. 431 00:49:28,341 --> 00:49:31,928 Ihan kuin fanittaisin jotain draamasarjan päähenkilöä! 432 00:49:36,933 --> 00:49:40,520 J9 SECURITY 433 00:49:40,603 --> 00:49:43,481 Hitsi. Hän on jo häipynyt täältä. 434 00:49:52,907 --> 00:49:55,952 Onko hän täällä? -Hän ei ole käynyt täällä hetkeen. 435 00:49:56,536 --> 00:49:59,622 Sähkötkin on katkaistu. -Saamarin paskiaiset. 436 00:50:05,336 --> 00:50:08,381 Nämä eivät ole etsimämme kuorma-autot. Rekisterinumerot eivät täsmää. 437 00:50:08,464 --> 00:50:09,882 Lavatkin ovat erilaiset. 438 00:50:10,591 --> 00:50:12,510 Kävin piiritoimistossa. 439 00:50:12,593 --> 00:50:16,305 Sieltä kerrottiin, että eräs romuttamo hoitaa vanhat kuljetusrekat. 440 00:50:16,389 --> 00:50:20,143 Oh'n kuorma-autoissa käytettiin kai rekisteristä poistettuja kilpiä. 441 00:50:21,686 --> 00:50:23,104 Lähdetään sinne. 442 00:50:27,942 --> 00:50:29,694 Tätäkö haluat, vai? 443 00:50:30,278 --> 00:50:31,779 Herra Lee Yong-ju. 444 00:50:32,697 --> 00:50:33,698 Mitä nyt? -Voi ei! 445 00:50:36,033 --> 00:50:37,034 Hetkinen. 446 00:50:38,202 --> 00:50:39,537 Hän lähti junalla. 447 00:50:39,620 --> 00:50:41,581 Hänhän on Oh Jong-gun kirjanpitäjä. 448 00:50:43,332 --> 00:50:45,626 Keitä nuo ovat? Isä ja isovelikö? 449 00:50:49,005 --> 00:50:50,298 Poliiseja. 450 00:50:52,550 --> 00:50:53,718 Saakeli. 451 00:50:53,801 --> 00:50:55,470 Ohhoh. 452 00:51:04,729 --> 00:51:06,647 Minne olet menossa? 453 00:51:18,326 --> 00:51:19,994 Laita veitsi pois. 454 00:51:26,876 --> 00:51:31,047 Sinä myit rekisterikilpiä Oh Jong-gulle. Tarvitsemme rekisterinumerot. 455 00:51:31,130 --> 00:51:33,841 Enhän minä niitä muista. Asiakkaita on paljon. 456 00:51:33,925 --> 00:51:37,637 Olen asentanut varmasti satoja rekisterikilpiä. 457 00:51:37,720 --> 00:51:41,682 Pidättäkää minut. Maksan sakot ja sillä siisti. 458 00:51:41,766 --> 00:51:45,353 Miksi tulitte tänne turhaan? Pidättäkää minut! 459 00:51:45,436 --> 00:51:46,270 Pidättäkää… 460 00:51:48,397 --> 00:51:49,398 Hetkinen. 461 00:51:50,107 --> 00:51:51,526 Sinulla on tytär. 462 00:51:53,444 --> 00:51:55,071 Niin on. -Oletko naimisissa? 463 00:51:55,696 --> 00:51:56,697 Olen. 464 00:51:57,323 --> 00:52:00,660 Olet naimisissa, ja sinulla on… 465 00:52:02,829 --> 00:52:04,622 Salasuhde! -Hän raivostuu. 466 00:52:04,705 --> 00:52:07,458 Anteeksi. Tiedot ovat minulla. 467 00:52:10,378 --> 00:52:14,423 Tässä on ajopäiväkirja kuorma-autoista, jotka herra Oh hoiti itse. 468 00:52:15,716 --> 00:52:17,927 Laittomia ajoneuvoja on yhteensä 15. 469 00:52:19,220 --> 00:52:23,558 Karkkia kuljetettiin seitsemällä ajoneuvolla. 470 00:52:23,641 --> 00:52:26,477 Missä helvetissä Oh Jong-gu on? 471 00:52:27,061 --> 00:52:28,771 Min Ju-yeong ei luovu Karkista. 472 00:52:29,355 --> 00:52:32,942 Sitä seuraamalla voimme napata sekä Oh Jong-gun että Min Ju-yeongin. 473 00:52:33,526 --> 00:52:36,529 Tutkitaan liikennekamerat ja tarkistetaan jokainen rekka. 474 00:52:36,612 --> 00:52:40,116 Selvä, aloitetaan kenttätyöt ja etsitään hänet. 475 00:52:40,199 --> 00:52:42,535 Otan kuvia tästä. -Selvä. 476 00:52:43,870 --> 00:52:46,998 No niin. Jakaudutaan kahteen tiimiin ja lähdetään. 477 00:52:47,081 --> 00:52:48,916 Sinä jäät tänne odottamaan. 478 00:52:49,792 --> 00:52:50,710 Miksi? 479 00:52:50,793 --> 00:52:53,296 Kysytkö tosissasi? Olet yhä etsintäkuulutettu. 480 00:52:53,880 --> 00:52:56,090 Tulee ongelmia, jos joku näkee sinut. 481 00:52:57,800 --> 00:53:03,306 Ulkonäköni ansiosta minut huomataan, vaikka olisin paikoillani. 482 00:53:04,098 --> 00:53:07,268 Käyttäydyn hillitysti. -Niin vissiin. 483 00:53:07,351 --> 00:53:09,520 Jää tänne ja pidä minut ajan tasalla. 484 00:53:09,604 --> 00:53:11,272 En halua… -Otan Dong-jun mukaani. 485 00:53:12,648 --> 00:53:14,901 On vaarallisempaa jättää hänet tänne. -Onko? 486 00:53:15,985 --> 00:53:19,155 Taidat olla oikeassa. Selvä, ota hänet mukaasi. 487 00:53:19,238 --> 00:53:22,408 Olet hänen kanssaan, jos hän joutuu vaikeuksiin. 488 00:53:22,491 --> 00:53:25,369 Vaikeuksiinko? En ole lapsi. -Olet pahempi kuin lapsi! 489 00:53:25,453 --> 00:53:29,040 Etsintäkuulutettu karkuri. Älä valita. Lähde, ennen kuin muutan mieleni. 490 00:53:29,624 --> 00:53:30,499 Mene jo. 491 00:53:34,295 --> 00:53:37,757 Odota. Huomasin, ettei sinulla ole silmälaseja. 492 00:53:38,382 --> 00:53:40,259 Olet komeampi ilman niitä. 493 00:53:40,343 --> 00:53:43,095 Olet pian yhtä komea kuin minä. -Hän näyttää hyvältä. 494 00:53:44,013 --> 00:53:46,432 Hän on ihan saman näköinen. Mennään jo. 495 00:53:46,515 --> 00:53:47,600 Olette molemmat komeita! 496 00:53:48,309 --> 00:53:49,518 Miksi jahtaatte minua? 497 00:53:56,400 --> 00:54:00,404 Sain rekisterikilvenkin sieltä. En ole koskaan tavannut Oh Jong-guta! 498 00:54:00,488 --> 00:54:04,408 Miksi lähdit pakoon, jos et tiennyt? -Koska sanoitte olevanne poliiseja! 499 00:54:05,034 --> 00:54:06,077 Tarkistetaan kilpi. 500 00:54:07,620 --> 00:54:11,540 Minut huijattiin ostamaan tämä pari päivää sitten. Minä olen tässä uhri. 501 00:54:12,416 --> 00:54:14,961 Hitsi. -Selvä. Kiitos yhteistyöstä. 502 00:54:19,924 --> 00:54:20,925 Mitä hän sanoi? 503 00:54:21,634 --> 00:54:24,095 Hänet huijattiin ostamaan rekisterikilpi. 504 00:54:27,348 --> 00:54:30,601 Jos sinua väsyttää, jää lepäämään. Käyn tarkistamassa loput. 505 00:54:31,352 --> 00:54:35,147 Ei minua väsytä. Kestävyyteni on raudanluja, toisin kuin eräillä. 506 00:54:36,774 --> 00:54:39,902 Jää tänne, jottet ole myöhemmin tielläni. 507 00:54:41,862 --> 00:54:43,155 En ymmärrä. 508 00:54:43,239 --> 00:54:46,534 Jos vihaat minua noin paljon, miksi otit minut mukaasi? 509 00:54:48,786 --> 00:54:51,539 Koska se ärsyttää minua. -Mikä? 510 00:54:54,041 --> 00:54:57,253 Ai minun ja Han-nan suhde? -Niin. 511 00:55:04,885 --> 00:55:06,012 Äh. 512 00:55:06,095 --> 00:55:08,848 Juuri kun aloin pitää hänestä, hän antaa syyn vihata. 513 00:55:29,035 --> 00:55:30,036 Niin, pomo? 514 00:55:31,037 --> 00:55:31,954 ELEKTRONIIKKAA 515 00:55:32,038 --> 00:55:34,874 Asemalla on liikaa ihmisiä, joten työskentelen täällä. 516 00:55:34,957 --> 00:55:36,625 Tunnen paikan omistajan. 517 00:55:37,793 --> 00:55:38,794 No niin. 518 00:55:43,090 --> 00:55:44,091 Päivää. 519 00:55:45,009 --> 00:55:49,096 Se oli pahasti vaurioitunut, mutta sain palautettua puolet tiedoista. 520 00:55:49,180 --> 00:55:50,264 Kiitos. 521 00:55:54,393 --> 00:55:56,145 Mikä oli viimeisen puhelun numero? 522 00:55:58,064 --> 00:55:59,648 Neljä, seitsemän, kaksi, kolme. 523 00:56:01,108 --> 00:56:04,487 Neljä, seitsemän, kaksi, kolme… -Onko numero tuttu? 524 00:56:09,700 --> 00:56:10,910 LEE JONG-HUN 525 00:56:14,497 --> 00:56:16,123 Tavoittelemaanne… -Lee Jong-hun? 526 00:56:16,207 --> 00:56:18,709 …ei saada yhteyttä. -Kuka hän olikaan? 527 00:56:18,793 --> 00:56:21,045 Puhelu siirretään vastaajaan. 528 00:56:21,128 --> 00:56:22,588 RIUn alokas. 529 00:56:27,343 --> 00:56:29,804 Hetkinen. Nyt ymmärrän. 530 00:56:30,513 --> 00:56:34,183 Kun Dong-ju siepattiin, ilmoitimme operaatioalueen vain RIUlle. 531 00:56:34,266 --> 00:56:35,976 Oh Jong-gu ilmestyi sinne tyhjästä. 532 00:56:36,560 --> 00:56:41,273 Olikohan sekin tietoinen siirto, että Huumoni vei hänen aseensa? 533 00:56:41,357 --> 00:56:45,027 Emme tiedä, milloin tämä alkoi. Hän on tiedonantaja. 534 00:56:45,945 --> 00:56:49,657 Kun nyt mietin asiaa, Huumonin päästessä pakoon - 535 00:56:50,699 --> 00:56:53,202 tilanteesta oli vastuussa RIUn alokas. 536 00:56:53,285 --> 00:56:56,705 Kun olin vessassa, hän katosi. 537 00:57:02,711 --> 00:57:04,296 Hei, Dae-yong. -Niin? 538 00:57:04,380 --> 00:57:06,507 Oletko alokkaan kanssa? -Meidänkö? 539 00:57:06,590 --> 00:57:09,969 Hän on koeajalla, sillä Huumoni vei hänen aseensa. 540 00:57:10,052 --> 00:57:11,679 Miksi kysyt? 541 00:57:14,014 --> 00:57:18,561 Hyvä. Tiedonantaja paljastui. Nyt täytyy vain napata Min Ju-yeong. 542 00:57:19,603 --> 00:57:22,481 Siinä vasta näky. He lähettivät monta partiota. 543 00:57:23,315 --> 00:57:26,986 Poliisipäällikön erikoiskäsky lähetti liikkeelle yli 500 poliisia. 544 00:57:27,820 --> 00:57:30,656 Poliisipäällikkö kuulemma asuu poliisilaitoksella. 545 00:57:31,157 --> 00:57:34,201 Mikä häneen on mennyt? Hän ei osaa päättää. 546 00:57:34,285 --> 00:57:38,455 Hän muutti mieltään nopeasti. -Osien vaihtuminen on vaikeaa. 547 00:57:38,539 --> 00:57:41,083 Missä helvetissä Min Ju-yeong piileskelee? 548 00:57:41,167 --> 00:57:44,753 Miksei hänestä löydy jälkeäkään, vaikka etsijöitä on noin paljon? 549 00:57:56,640 --> 00:57:58,100 Dae-yong, löysitkö alokkaan? 550 00:58:12,156 --> 00:58:14,950 Se et voi olla sinä, Jong-hun! Tämä ei ole totta. 551 00:58:15,034 --> 00:58:17,036 Hei! -Saamarin paskiainen. 552 00:58:17,119 --> 00:58:19,830 Mitä tapahtui? -En tiedä. 553 00:58:19,914 --> 00:58:21,749 Tulimme heti ilmoituksen tultua. 554 00:58:21,832 --> 00:58:25,127 Jong-hun ei koskaan tekisi tällaista. Jokin on pielessä. 555 00:58:26,003 --> 00:58:28,464 Saamari. -Jong-hun! 556 00:58:43,103 --> 00:58:47,399 Min Ju-yeongin olisi ollut vaikeaa livahtaa Goldengatesta huomaamatta. 557 00:58:48,776 --> 00:58:51,070 Kaikkialla oli poliiseja ja pelastajia. 558 00:58:53,364 --> 00:58:54,782 Miten hän pakeni? 559 00:59:01,413 --> 00:59:05,125 Poliisipäällikön erikoiskäsky lähetti liikkeelle yli 500 poliisia. 560 00:59:05,209 --> 00:59:08,337 Mikä häneen on mennyt? Hän ei osaa päättää. 561 00:59:08,420 --> 00:59:11,090 Poliisipäällikkö kuulemma asuu poliisilaitoksella. 562 00:59:15,094 --> 00:59:16,762 Saakelin pelkuri. 563 00:59:19,598 --> 00:59:20,683 Taidan tietää, 564 00:59:20,766 --> 00:59:22,476 missä Min Ju-yeong on. 565 00:59:24,103 --> 00:59:25,604 Hänen kaltaisensa paskiaiset - 566 00:59:25,688 --> 00:59:28,482 piiloutuvat vaistomaisesti turvallisimpaan paikkaan - 567 00:59:29,608 --> 00:59:33,612 ja ripustautuvat vahvimpaan henkilöön, joka heidän lähellään on. 568 00:59:36,657 --> 00:59:38,033 Soittiko pormestari? 569 00:59:38,784 --> 00:59:42,496 Soitti. Hän lähettää jonkun pian. 570 00:59:46,792 --> 00:59:50,629 Maistuisiko tee? Minulla on erinomaista vihreää teetä. 571 00:59:57,594 --> 01:00:00,973 TURVALLINEN INSUNG, ONNELLISET ASUKKAAT 572 01:00:06,854 --> 01:00:07,855 Pääsy kielletty. 573 01:00:09,023 --> 01:00:10,024 Väistä. 574 01:00:12,067 --> 01:00:13,569 Mitä helvettiä nyt? 575 01:00:13,652 --> 01:00:16,322 Päästäkää irti. Miksi estelette minua? 576 01:00:17,364 --> 01:00:19,033 Pitäkää kiinni. -Mitä te teette? 577 01:00:19,116 --> 01:00:20,826 Päästäkää irti. Ettekö kuulleet? 578 01:00:20,909 --> 01:00:24,163 Miksi estelette minua? -Kuka helvetti sinä olet? 579 01:00:24,747 --> 01:00:27,624 Älkää päästäkö häntä tänne! -Mitä tarkoitat? 580 01:00:27,708 --> 01:00:29,460 Miksi estelette minua? 581 01:00:33,005 --> 01:00:34,340 Mitä te teette? 582 01:00:34,423 --> 01:00:35,966 Menkää pois tieltä. 583 01:00:36,050 --> 01:00:38,135 Kenen käskyjä noudatatte? 584 01:00:38,844 --> 01:00:41,430 Väistäkää. Saatte oikeudellisia seuraamuksia. 585 01:00:44,141 --> 01:00:46,352 Päästäkää irti. Olen tosissani. -Varokaa. 586 01:00:46,435 --> 01:00:48,520 Tulkaa päälle vain! -Teidän käy huonosti. 587 01:00:51,565 --> 01:00:52,649 Päästäkää irti! 588 01:00:59,948 --> 01:01:00,949 Hei. 589 01:01:01,533 --> 01:01:04,370 Täällä olet siis piileskellyt, pelkuri. 590 01:01:04,453 --> 01:01:05,454 Poliisipäällikkö! 591 01:01:08,957 --> 01:01:10,250 Laskekaa aseenne! 592 01:01:10,334 --> 01:01:13,796 Mitä sinä teet? Laske aseesi. 593 01:01:17,466 --> 01:01:21,136 Laskekaa aseenne. Hän vain menee alakertaan. 594 01:01:21,220 --> 01:01:22,221 Laskekaa ne! 595 01:01:35,442 --> 01:01:36,693 Hei, Ji Han-na! 596 01:01:37,403 --> 01:01:39,279 Laske aseesi! 597 01:01:39,363 --> 01:01:42,616 Ji Han-na, käskin laskemaan aseen! 598 01:01:42,699 --> 01:01:44,660 Yritätkö tapattaa minut? 599 01:02:00,092 --> 01:02:01,093 Poliisipäällikkö! 600 01:02:02,719 --> 01:02:04,263 Poliisipäällikkö! 601 01:02:05,597 --> 01:02:08,600 Kai tekin kuulitte laukaukset? Lähdetään yläkertaan. 602 01:02:08,684 --> 01:02:10,769 Yksi, kaksi, kolme. Mennään! 603 01:02:10,853 --> 01:02:11,854 Mennään! 604 01:02:16,191 --> 01:02:17,609 Oletteko kunnossa? 605 01:02:20,362 --> 01:02:22,197 Älkää koskeko minuun! 606 01:02:27,619 --> 01:02:28,704 Ylikonstaapeli Kim! 607 01:02:30,414 --> 01:02:32,082 Siirtäkää hänet hitaasti. 608 01:02:33,041 --> 01:02:35,252 Olkaa varovaisia! 609 01:02:35,919 --> 01:02:39,548 Mitä hänelle tapahtui? -Konstaapeli Ji Han-na ampui häntä. 610 01:02:39,631 --> 01:02:40,591 Mene jo! 611 01:02:42,134 --> 01:02:43,343 Vauhtia! Ei, hidasta! 612 01:02:45,596 --> 01:02:46,930 Äkkiä! -Han-nako ampui? 613 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 Vai niin. 614 01:02:48,849 --> 01:02:51,768 Hänellä oli kai syynsä. -Niin, hän ei voinut muutakaan. 615 01:02:53,145 --> 01:02:54,188 Vai niin. 616 01:03:01,862 --> 01:03:03,864 Hei, minne luulet meneväsi? 617 01:03:08,327 --> 01:03:09,786 Onko sinulla vakuutus? 618 01:03:11,330 --> 01:03:13,540 Ellei ole, voin esitellä erään henkilön. 619 01:03:14,124 --> 01:03:16,752 Aion murtaa sinulta useita luita. 620 01:03:29,056 --> 01:03:32,309 Olet käynyt helvetissä, mutta pärjäät silti hyvin. 621 01:03:32,392 --> 01:03:33,936 Aliarvioit minut. 622 01:03:35,145 --> 01:03:36,271 Turpa kiinni ja ylös. 623 01:03:39,316 --> 01:03:41,777 Sinä olet tässä se, joka aliarvioi. 624 01:04:17,187 --> 01:04:18,272 Dong-ju! 625 01:04:31,285 --> 01:04:33,662 Olitko menossa jonnekin? 626 01:04:44,464 --> 01:04:47,968 Luulin, että lähdit, mutta täällähän sinä oletkin. 627 01:04:48,051 --> 01:04:51,221 Miksi lähtisin, kun sinä olet siinä? 628 01:05:01,315 --> 01:05:02,649 Voi sentään. 629 01:05:03,734 --> 01:05:05,652 Luovuta jo. 630 01:05:06,737 --> 01:05:09,531 Tämä alkaa jo kyllästyttää. 631 01:05:28,425 --> 01:05:29,760 Voi sentään. 632 01:05:31,386 --> 01:05:32,554 Oikeasti. 633 01:05:39,269 --> 01:05:40,270 Hetkinen. 634 01:05:41,188 --> 01:05:43,106 Etkö sinä näe mitään? 635 01:05:43,190 --> 01:05:44,441 Älä jauha paskaa. 636 01:05:56,328 --> 01:05:57,162 Hei. 637 01:06:04,628 --> 01:06:05,921 Olin oikeassa. 638 01:06:07,506 --> 01:06:09,424 Hän ei näe mitään. 639 01:06:11,134 --> 01:06:14,096 Minähän käskin tarkkailemaan verenpainetta. 640 01:06:15,931 --> 01:06:19,059 Ihan oikein sinulle, kun et uskonut valmentajaasi. 641 01:06:20,394 --> 01:06:23,146 Miten muka taistelet minua vastaan tuossa kunnossa? 642 01:07:17,451 --> 01:07:18,744 Jong-hyeon! 643 01:07:19,578 --> 01:07:20,620 Yoon Dong-ju! 644 01:07:22,497 --> 01:07:23,665 Seis! 645 01:07:25,459 --> 01:07:28,587 Käsissämme on paskamyrsky. Ettekö aio tehdä mitään? 646 01:07:28,670 --> 01:07:30,088 Se ei tainnut olla alokas. 647 01:07:30,172 --> 01:07:31,798 On siis toinenkin petturi. 648 01:07:31,882 --> 01:07:33,425 Petturi on yksi meistä. 649 01:07:34,050 --> 01:07:36,219 En voi sekaantua. 650 01:07:36,303 --> 01:07:38,138 Raha ei ole ainoa asia hänen taskussaan. 651 01:07:38,221 --> 01:07:39,556 Jos kyse ei ole rahasta… 652 01:07:39,639 --> 01:07:41,641 Kysytään eräältä henkilöltä. 653 01:07:42,184 --> 01:07:44,144 Hän tekee siirron ensin. 654 01:07:44,227 --> 01:07:47,689 Min Ju-yeong menee Gumyeon-dongiin Gumyeonin risteyksen kautta. 655 01:07:48,356 --> 01:07:50,650 Taisin olla sinulle tärkeä. 656 01:07:50,734 --> 01:07:53,111 Kauanko esität minulle, että kaikki on hyvin? 657 01:07:53,195 --> 01:07:54,279 Odota vain. 658 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Han-na, oletteko matkalla? 659 01:07:56,156 --> 01:07:58,867 Tästä päivästä tulee ikimuistoinen. 660 01:08:01,995 --> 01:08:04,998 Tekstitys: Alma von Creutlein 660 01:08:05,305 --> 01:09:05,839 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org