1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,840 --> 00:00:26,490 - Äiti, Vincent täällä. 3 00:00:28,200 --> 00:00:29,320 Saatan joutua jäämään hökkeliin 4 00:00:31,080 --> 00:00:34,950 vähäksi aikaa. 5 00:00:34,950 --> 00:00:36,183 Jotain on tapahtunut. 6 00:00:37,350 --> 00:00:38,210 Uh... 7 00:00:39,840 --> 00:00:41,280 I... 8 00:00:41,280 --> 00:00:43,053 Sano isälle terveisiä puolestani. 9 00:00:46,710 --> 00:00:47,763 Minulla on avain. 10 00:00:49,244 --> 00:00:50,077 Hei sitten. 11 00:01:19,356 --> 00:01:20,983 - Tiedätkö mitä? Minä vain seison tässä. 12 00:01:20,983 --> 00:01:22,110 - En aio edes yrittää. .. Ja sinä tulet... 13 00:01:22,110 --> 00:01:24,741 - Minua ei huvita pelata. - Siitä tulee tappelu. 14 00:01:24,741 --> 00:01:26,460 - Minulla on ollut paska päivä. - Siitä tulee tappelu. 15 00:01:26,460 --> 00:01:28,800 Seison tässä, otan vain drinkin ja... 16 00:01:28,800 --> 00:01:32,300 - No, se on ongelma, eikö niin? 17 00:01:40,904 --> 00:01:42,880 Tiedätkö, mitä sanoit minulle eilen illalla? 18 00:01:42,880 --> 00:01:47,430 - No, ei erityisesti jokaista sanaa, vaan jokaista yksittäistä sanaa. 19 00:01:47,430 --> 00:01:48,510 En muista. 20 00:01:48,510 --> 00:01:51,130 - Sanoit, ettet juo, Vincent. 21 00:01:51,130 --> 00:01:53,640 Kuule, vastaa vain. Vastaa minulle. 22 00:01:53,640 --> 00:01:55,558 - Et tietenkään ota kanssani drinkkiä. 23 00:01:55,558 --> 00:01:57,083 Juot vain ystävien kanssa. 24 00:01:57,930 --> 00:01:59,940 - Juon pitääkseni hauskaa. 25 00:01:59,940 --> 00:02:01,357 Ei humaltua. 26 00:02:04,770 --> 00:02:06,420 Sinulla ei ole ystäviä. 27 00:02:06,420 --> 00:02:08,705 - Koska en halua. .. Sinä et ole töissä! 28 00:02:08,705 --> 00:02:09,604 - En halua ystäviä! 29 00:02:09,604 --> 00:02:11,506 - Istut perseelläsi koko päivän ja juot! 30 00:02:11,506 --> 00:02:13,173 - En istu perseelläni koko päivää! 31 00:02:13,173 --> 00:02:14,006 - Sinä tiedät! 32 00:02:14,006 --> 00:02:16,589 - Olen pääsemässä vyöhykkeelle! 33 00:02:30,870 --> 00:02:32,787 - Mitä sinusta on tullut? 34 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Haluan sinut pois elämästäni ja talostani. 35 00:02:42,870 --> 00:02:44,370 Koska minulla ei ole aviomiestä. 36 00:02:45,210 --> 00:02:47,310 Minulla on alkoholisti. 37 00:02:47,310 --> 00:02:48,900 Alkoholistinen harhainen mies, 38 00:02:48,900 --> 00:02:52,067 joka luulee kirjoittavansa jonain päivänä kirjan. 39 00:03:01,570 --> 00:03:02,403 Olen pahoillani. 40 00:04:03,416 --> 00:04:04,357 Mitä sinä tietäisit? 41 00:04:07,865 --> 00:04:08,698 Joo. 42 00:04:10,116 --> 00:04:11,366 Kuten ajattelin. 43 00:04:12,762 --> 00:04:14,679 Aivan kuten ajattelinkin. 44 00:04:17,916 --> 00:04:18,749 Ei mitään. 45 00:04:32,847 --> 00:04:34,764 Mitä vittua tuo oli? 46 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 - Hyökkäys jätti Vincentille syvän viillon - 47 00:05:22,440 --> 00:05:23,703 hänen vasemmassa yläreidessään. 48 00:05:24,990 --> 00:05:27,540 Mutta asiat olisivat voineet olla paljon huonomminkin. 49 00:05:27,540 --> 00:05:29,670 Melko sattumalta Vincent oli oksentanut 50 00:05:29,670 --> 00:05:33,030 hyökkäyksen ratkaisevassa vaiheessa, 51 00:05:33,030 --> 00:05:34,830 jolloin peto liukastui, 52 00:05:34,830 --> 00:05:38,130 ja Vincent sai tilaisuuden päästä nopeasti etenemään 53 00:05:38,130 --> 00:05:41,070 takaisin hökkelin suojiin. 54 00:05:41,070 --> 00:05:45,820 Seuraavana päivänä Vincent ryhtyi tekemään muutoksia. 55 00:07:47,693 --> 00:07:49,743 - Vincent kaipaisi hökkeliä. 56 00:07:50,700 --> 00:07:51,810 Tämä vanha paikka, 57 00:07:51,810 --> 00:07:54,790 joka on koottu yhteen ruostuneilla nauloilla ja väsyneellä puulla. 58 00:07:55,680 --> 00:07:57,453 oli antanut hänelle toisen mahdollisuuden. 59 00:07:59,580 --> 00:08:00,873 Valmis romaani. 60 00:08:03,270 --> 00:08:05,403 Eikä tippaakaan yli neljään kuukauteen. 61 00:08:07,380 --> 00:08:08,683 Mutta nyt oli aika. 62 00:08:10,814 --> 00:08:11,981 Aika lähteä. 63 00:09:24,750 --> 00:09:26,917 Anna tulla, senkin paskiainen. 64 00:09:30,420 --> 00:09:32,340 - Vincentin päihtymys ei ollut 65 00:09:32,340 --> 00:09:34,833 auttanut häntä tällä kertaa. 66 00:09:35,820 --> 00:09:37,920 Hyökkäyksen huipulla Vincent oli kompastunut 67 00:09:37,920 --> 00:09:41,550 ja kirveen terävä terä oli iskenyt häntä 68 00:09:41,550 --> 00:09:44,220 oli lävistänyt hänen oikean silmänsä. 69 00:09:44,220 --> 00:09:47,100 Ja vaikka hän onnistuikin ryömimään nopeasti - 70 00:09:47,100 --> 00:09:49,203 takaisin turvalliseen majaan, 71 00:09:50,940 --> 00:09:54,773 hän ei enää koskaan saisi näköä silmäänsä. 72 00:10:01,890 --> 00:10:04,410 Tästä viimeisimmästä takaiskusta huolimatta 73 00:10:04,410 --> 00:10:07,230 Vincent ei aikonut alkaa murjottaa, 74 00:10:07,230 --> 00:10:08,943 säälimään itseään. 75 00:10:10,320 --> 00:10:13,953 Hänellä oli mielessään vain yksi asia, ja vain yksi asia. 76 00:10:15,120 --> 00:10:15,963 Tappaa se. 77 00:10:18,870 --> 00:10:21,243 Sitä varten hänen pitäisi päästä kuntoon. 78 00:10:22,380 --> 00:10:24,033 Vincent oli tappelussa. 79 00:10:25,320 --> 00:10:28,143 Turvallisina päiväsaikoina hän treenasi ahkerasti. 80 00:10:29,460 --> 00:10:33,723 Ja yöllä hän siirtyi varkauteen. 81 00:10:35,220 --> 00:10:37,887 Pitkät tunnit kyttäyksessä. 82 00:10:41,850 --> 00:10:44,523 Yrittäen nähdä vilauksen pedosta. 83 00:10:48,600 --> 00:10:50,193 Oppia sen liikkeet. 84 00:10:52,770 --> 00:10:53,913 Sen tavat. 85 00:10:56,550 --> 00:10:57,693 Sen heikkous. 86 00:11:03,450 --> 00:11:05,943 Valitettavasti kaikki hänen ponnistelunsa olivat turhia. 87 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Peto hyökkäsi Vincentin kimppuun, 88 00:11:09,000 --> 00:11:12,003 kun aurinko oli korkeimmillaan taivaalla. 89 00:11:13,530 --> 00:11:16,110 Aivan kuin se tekisi julmasti pilkkaa kaikista 90 00:11:16,110 --> 00:11:18,527 hänen vastustuspyrkimyksistään. 91 00:11:28,770 --> 00:11:31,920 Vincent menettäisi yli 60 prosenttia kielestään... 92 00:11:31,920 --> 00:11:34,740 tuossa ensimmäisessä hyökkäyksessä päivänvalossa. 93 00:11:34,740 --> 00:11:38,253 Ja huolimatta hoitavien ensihoitajien parhaista yrityksistä, - 94 00:11:39,300 --> 00:11:41,853 että kadonnutta lisäkettä ei koskaan löydettäisi. 95 00:11:43,590 --> 00:11:47,410 Näin ollen voitiin vain olettaa, että Vincent 96 00:11:48,600 --> 00:11:50,517 oli nielaissut sen kokonaan. 97 00:12:40,680 --> 00:12:41,513 - Vincent? 98 00:12:47,320 --> 00:12:48,653 - Hei, isä. 99 00:12:52,320 --> 00:12:53,487 Hei, äiti. 100 00:13:28,133 --> 00:13:29,623 - Joo, joo, joo! 101 00:13:29,623 --> 00:13:31,860 Ei, minulla oli täsmälleen sama Zephyr. 102 00:13:31,860 --> 00:13:33,766 - Voi ei. Mahtava auto. 103 00:13:33,766 --> 00:13:34,800 - Joo, joo. 104 00:13:34,800 --> 00:13:36,903 Se kellui tiellä kuin vene. 105 00:13:38,820 --> 00:13:40,980 Joo, todella kruisailtu auto. 106 00:13:40,980 --> 00:13:44,017 - Mikä oli ensimmäinen autosi? - Se oli XP-GT. 107 00:13:51,079 --> 00:13:51,934 - Hei, kaveri. 108 00:13:51,934 --> 00:13:56,267 Mikset painu takaisin sinne mistä tulitkin? 109 00:14:25,230 --> 00:14:26,063 - Tiedättekö, 110 00:14:27,390 --> 00:14:29,220 kukaan teistä... 111 00:14:29,220 --> 00:14:33,637 Kukaan teistä ei nauraisi, jos tapaisitte tämän pedon. 112 00:15:38,315 --> 00:15:39,148 - Älä! 113 00:15:42,450 --> 00:15:43,700 - Se on shiraz cabernet. 114 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 Sinun ei tarvitse. Voin juoda sen puolestasi, jos haluat. 115 00:15:47,610 --> 00:15:48,480 - Niin, haluaisitko sinä? 116 00:15:48,480 --> 00:15:50,340 - Joo, kaada kaikki sinne. 117 00:15:50,340 --> 00:15:51,390 - Selvä. Selvä. 118 00:15:51,390 --> 00:15:52,740 - Mene vain suoraan huipulle. 119 00:15:53,609 --> 00:15:55,159 - Oletko varma? - Joo, täytä se. 120 00:15:56,610 --> 00:15:57,540 Jatka vain. - Minä pidän vähän. 121 00:15:57,540 --> 00:15:58,800 Minä pidän vähän. Sopiiko se? 122 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 - Kyllä, voit saada niin paljon kuin haluat. 123 00:16:00,300 --> 00:16:01,740 - Ei, otan kulauksen. 124 00:16:01,740 --> 00:16:03,987 Et kuitenkaan juo sitä koko ajan, ethän? 125 00:16:03,987 --> 00:16:07,530 Sinä vain, et juo sitä paljoa, siltä näyttää? 126 00:16:07,530 --> 00:16:08,640 - Minä juon... 127 00:16:08,640 --> 00:16:09,843 Juon joskus. 128 00:16:12,570 --> 00:16:14,270 Poltat siis purkanlehtiä? - Poltat purukumia? 129 00:16:16,289 --> 00:16:17,622 - Niinkö? - Joo, niin. 130 00:16:18,630 --> 00:16:20,970 Niitä on helppo saada. - Pitääkö ne kuivata? 131 00:16:20,970 --> 00:16:23,760 - Niin, mutta ei vain purukumin lehtiä. 132 00:16:23,760 --> 00:16:26,430 Mitä tahansa, mikä on tavallaan lojumassa. 133 00:16:26,430 --> 00:16:29,343 - Ja syttyykö se, kun sen sytyttää? 134 00:16:29,343 --> 00:16:30,724 - Joo. 135 00:16:30,724 --> 00:16:31,610 Joo, helvetti soikoon. 136 00:16:31,610 --> 00:16:35,703 - Ja miksi he kutsuvat tuota pensasruohoa? 137 00:16:35,703 --> 00:16:39,132 - Pelkkää bushmanin ruohoa. 138 00:16:39,132 --> 00:16:40,786 - Minulla on sinulle kysymys. 139 00:16:40,786 --> 00:16:42,006 - Uh -huh. 140 00:16:42,006 --> 00:16:44,887 - Toivottavasti et pane pahaksesi vastata siihen. 141 00:16:44,887 --> 00:16:45,720 - Ei lainkaan. 142 00:16:45,720 --> 00:16:49,800 - Mutta ihmettelin vain, miten voitte nähdä pimeässä, 143 00:16:49,800 --> 00:16:52,530 ilman otsasuihkua, 144 00:16:52,530 --> 00:16:54,900 koska jos olisin yrittänyt kävellä sinne ilman otsasuihkua, - 145 00:16:54,900 --> 00:16:58,260 Katkaisisin raajan 100 metrin säteellä. 146 00:16:58,260 --> 00:17:01,375 - Ah, olen juuri sopeutunut. 147 00:17:01,375 --> 00:17:04,615 Menin ulkomaille. Kävin Vietnamissa vuosia sitten. 148 00:17:04,615 --> 00:17:05,550 - Niinkö? 149 00:17:05,550 --> 00:17:06,987 - Olimme pimeässä suuren osan ajasta. 150 00:17:06,987 --> 00:17:09,640 Savukkeita ei saanut sytyttää yöllä. 151 00:17:09,640 --> 00:17:11,171 - Siksikö, että vihollinen näkee sinut? 152 00:17:11,171 --> 00:17:13,050 - Niin, mutta pimeyteen tottui. 153 00:17:13,050 --> 00:17:15,043 - Ja olen pahoillani, etten... 154 00:17:15,043 --> 00:17:17,993 Halusin vain pyytää anteeksi. En halunnut pelästyttää sinua. 155 00:17:19,510 --> 00:17:21,780 - Pelästytit minut tuolla. 156 00:17:21,780 --> 00:17:23,473 - Joo, en tarkoittanut tehdä sitä, mutta 157 00:17:23,473 --> 00:17:25,450 olin oikeastaan, ollakseni rehellinen, 158 00:17:25,450 --> 00:17:28,230 Minäkin pelkäsin sinua hieman, 159 00:17:28,230 --> 00:17:29,830 joten ehkä me molemmat pelkäsimme hieman. 160 00:17:32,520 --> 00:17:33,903 Se on aika hyvä. 161 00:17:35,940 --> 00:17:37,940 Tee vielä yksi sellainen. 162 00:17:42,000 --> 00:17:42,833 Hienoa. 163 00:17:43,830 --> 00:17:45,977 Mutta on mukavaa, että olet täällä, ja toivon, että.., 164 00:17:45,977 --> 00:17:47,970 Toivottavasti nautit viinistäsi. 165 00:17:47,970 --> 00:17:50,550 - Tämä on ensimmäinen kerta, kun olen ollut siinä. 166 00:17:50,550 --> 00:17:53,219 Tämä on kaunis pieni paikka. 167 00:17:53,219 --> 00:17:54,696 - Kyllä, se on minun äitini ja isäni. 168 00:17:54,696 --> 00:17:55,896 - Pidän siitä. 169 00:17:55,896 --> 00:17:56,970 Se on niin mukavaa. 170 00:17:56,970 --> 00:18:00,240 - Äitini Delphine ja isäni William.., 171 00:18:00,240 --> 00:18:02,580 tulivat päiväretkelle piknikille, 172 00:18:02,580 --> 00:18:04,140 ja he päättivät, että he vain.., 173 00:18:04,140 --> 00:18:06,960 he olivat vain ihastuneet paikan viehätysvoimaan, 174 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 ja he päättivät, että he haluaisivat ostaa sen. 175 00:18:09,000 --> 00:18:12,360 Niinpä he ostivat sen 800 dollarilla paikalliselta viljelijältä, 176 00:18:12,360 --> 00:18:16,017 maaliskuun 12. päivänä 1973, 177 00:18:16,017 --> 00:18:17,967 ja se on ollut perheessä siitä lähtien. 178 00:18:18,990 --> 00:18:20,280 - Olet onnekas kaveri. 179 00:18:20,280 --> 00:18:21,990 Haluat pitää tämän paikan. 180 00:18:21,990 --> 00:18:24,930 - He eivät oikeastaan halua tulla tänne, 181 00:18:24,930 --> 00:18:27,780 eikä kukaan muu perheessäni halua tulla tänne, joten.., 182 00:18:27,780 --> 00:18:29,580 se on minulle mukava paikka päästä pois, 183 00:18:29,580 --> 00:18:32,645 koska en oikeastaan halua viettää niin paljon aikaa 184 00:18:32,645 --> 00:18:34,590 useimpien tämän kaupungin asukkaiden kanssa. 185 00:18:34,590 --> 00:18:35,440 - Huomasin sen. 186 00:18:37,980 --> 00:18:40,620 Luulen, että paikalliset ovat... 187 00:18:40,620 --> 00:18:42,990 He ovat... he ovat joukko... 188 00:18:42,990 --> 00:18:44,250 He ovat kuulemma mukavia ihmisiä. 189 00:18:44,250 --> 00:18:46,358 - Minusta he eivät vaikuta kovin mukavilta. 190 00:18:46,358 --> 00:18:48,180 - He eivät ole mukavia vieraille. 191 00:18:48,180 --> 00:18:50,280 - No, sitten he eivät ole kovin mukavia ihmisiä, vai ovatko? 192 00:18:50,280 --> 00:18:53,775 - Ei kai siinä tapauksessa, mutta he pysyvät omissa oloissaan. 193 00:18:53,775 --> 00:18:56,010 Heillä ei näytä olevan paljon ongelmia keskenään. 194 00:18:56,010 --> 00:18:58,021 - He ovat siis mukavia keskenään. 195 00:18:58,021 --> 00:19:00,338 - Aivan oikein. - Mutta et ole kiltti kenellekään muulle? 196 00:19:00,338 --> 00:19:02,160 - Niin, ja se on, tiedättehän, me olemme avaruusolentoja. 197 00:19:02,160 --> 00:19:03,827 - He ovat kusipäitä. 198 00:19:10,440 --> 00:19:13,720 Voisin kuitenkin ottaa kulauksen. Ihan vain nähdäkseni, miltä se maistuu. 199 00:19:13,720 --> 00:19:15,137 - Se on hyvää viiniä. 200 00:19:17,714 --> 00:19:19,797 Kaikki on hyvin, eikö olekin? 201 00:19:20,984 --> 00:19:23,752 - Joo, voisin kai juoda vähän sitä. 202 00:19:23,752 --> 00:19:25,222 Minulla on korttipakka. 203 00:19:25,222 --> 00:19:26,574 - Minullakin on pakka. 204 00:19:26,574 --> 00:19:28,927 - Takaisin leiriin. - Ostin juuri kannen. 205 00:19:28,927 --> 00:19:30,933 "Queens Slipper", niitä kutsutaan. 206 00:19:31,860 --> 00:19:33,480 - Minkä värisiä ne ovat? 207 00:19:33,480 --> 00:19:34,860 - Punainen. 208 00:19:34,860 --> 00:19:38,089 - Olen pelannut korttipelejä, jotka ovat paljon helpompia pelata. 209 00:19:38,089 --> 00:19:39,543 Kuten, kuten, Fish. 210 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 - Niin, Fish on... 211 00:19:42,090 --> 00:19:43,590 Joo, Fish on hyvä peli. 212 00:19:43,590 --> 00:19:45,762 Ja Snap. Pelasin ennen Snapia. 213 00:19:45,762 --> 00:19:46,595 - Loukkasin käteni kerran 214 00:19:46,595 --> 00:19:49,345 Snapia pelatessani. 215 00:19:52,199 --> 00:19:53,299 - Siksi peli Snap! 216 00:19:54,168 --> 00:19:55,650 - Mm. - Pidätkö voittamisesta? 217 00:19:55,650 --> 00:19:56,970 Niin. - Kuka ei? 218 00:19:56,970 --> 00:19:57,803 - Ei, siinä kaikki. 219 00:19:57,803 --> 00:20:00,330 - Joku sanoi minulle kerran: "Kaikki elämässä on kilpailua". 220 00:20:00,330 --> 00:20:03,330 ja mielestäni se oli luultavasti melko tarkka toteamus. 221 00:20:03,330 --> 00:20:04,163 - Niin, no... Hän oli 222 00:20:04,163 --> 00:20:05,190 melkoinen kusipää, 223 00:20:05,190 --> 00:20:08,023 mutta luulen, että hän osui oikeaan. 224 00:20:20,730 --> 00:20:21,993 Minne tämä menee, Gunther? 225 00:20:24,780 --> 00:20:26,430 - Laita minun laskuuni. 226 00:20:26,430 --> 00:20:27,980 - Jatketaanko vain tästä läpi? 227 00:20:29,103 --> 00:20:29,936 - Tässä. 228 00:20:30,990 --> 00:20:31,823 Missä sinun on? 229 00:20:34,470 --> 00:20:35,983 Niin, olet oikeassa. 230 00:20:35,983 --> 00:20:37,260 Joten mitä sinun on tehtävä... 231 00:20:37,260 --> 00:20:38,820 Joten se laskee hieman. 232 00:20:38,820 --> 00:20:41,010 Ja sitten teet saman uudelleen. 233 00:20:41,010 --> 00:20:42,000 Pidä sitä tässä. 234 00:20:42,000 --> 00:20:42,870 - Pysähtyä tähän? - Pysähdy tähän. 235 00:20:42,870 --> 00:20:43,767 Lopeta. Ei, hieman korkeammalle. 236 00:20:43,767 --> 00:20:45,660 Ja tee vain harjoitus. - Jep. 237 00:20:45,660 --> 00:20:47,727 - Kääntäkää se ulos. Päästä irti. 238 00:20:47,727 --> 00:20:48,560 - Aivan. 239 00:20:48,560 --> 00:20:49,620 - Onko selvä? - Ja sitten näpäytät sitä? 240 00:20:49,620 --> 00:20:50,453 - Jep. 241 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 No, valitettavasti. 242 00:20:53,880 --> 00:20:54,840 .. Teinkö jotain väärin? 243 00:20:54,840 --> 00:20:56,550 - Et ole tehnyt mitään väärää. 244 00:20:56,550 --> 00:20:57,990 Et vain ole tehnyt kaikkea oikein. 245 00:20:57,990 --> 00:21:00,753 Kun siis menet ulos, anna sen mennä ja räpsäise sitä. 246 00:21:02,417 --> 00:21:04,800 - Voi vittu, se on tehnyt sen taas. 247 00:21:04,800 --> 00:21:05,823 Okei, perääntykää. 248 00:21:06,840 --> 00:21:07,673 Nyt minä menen. 249 00:21:15,240 --> 00:21:16,620 - Hyvä laukaus! 250 00:21:16,620 --> 00:21:19,260 Joka tapauksessa, on hämmästyttävää, että pystyit siihen. 251 00:21:19,260 --> 00:21:20,643 No niin, nyt mennään. 252 00:21:21,570 --> 00:21:25,080 Aion ottaa ison. Aion tehdä helvetin ison. 253 00:21:25,080 --> 00:21:26,850 - Olet omillasi, kaveri. Älä unohda... 254 00:21:26,850 --> 00:21:28,183 Juuri noin. 255 00:21:34,309 --> 00:21:35,389 Rakastan sitä! 256 00:21:35,389 --> 00:21:36,784 Se oli loistavaa! 257 00:21:43,410 --> 00:21:44,643 - Se on hyvin rentouttavaa. 258 00:21:45,480 --> 00:21:47,030 - Niin, luulen, että... 259 00:21:48,420 --> 00:21:50,102 No, taisit oppia jotain, vai mitä? 260 00:21:50,102 --> 00:21:52,320 Etkö ole koskaan kalastanut? - En koskaan. 261 00:21:52,320 --> 00:21:56,130 Ja minusta tuntuu, että saatan ehkä olla siinä hieman luonnonlahjakkuus. 262 00:21:56,130 --> 00:21:58,590 - Tiedät siis, mitä tehdä. Voi veljet, katsokaa tuota! 263 00:21:58,590 --> 00:22:02,370 - Joo, se vain tuntuu... 264 00:22:02,370 --> 00:22:05,370 Minusta tuntuu, että kun teen tämän... 265 00:22:09,019 --> 00:22:10,286 Se vain tuntuu, kyllä. 266 00:22:10,286 --> 00:22:12,897 - Tämä paranee koko ajan. 267 00:22:12,897 --> 00:22:13,860 - Tiedätkö mitä? 268 00:22:13,860 --> 00:22:16,380 En välitä, vaikka täällä ei olisi kaloja. 269 00:22:16,380 --> 00:22:18,720 - Selvä. - Koska pidän vain castingista. 270 00:22:18,720 --> 00:22:20,430 Minusta casting on hauskaa. 271 00:22:21,870 --> 00:22:23,700 Vain itsessään. 272 00:22:23,700 --> 00:22:25,680 Onko siinä mielestäsi järkeä? - Ei, on. 273 00:22:25,680 --> 00:22:27,330 Ihmiset tekevät sitä... 274 00:22:27,330 --> 00:22:30,330 Joskus heillä on paikkoja, joissa he vain 275 00:22:30,330 --> 00:22:33,570 kalastaa perholla tällaisiin lammikoihin, joissa ei ole mitään, 276 00:22:33,570 --> 00:22:36,900 ja heillä on kilpailuja, joissa he näkevät, mihin he pystyvät. Tiedättekö? 277 00:22:36,900 --> 00:22:39,060 Olet siinä parempi kuin minä. 278 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 - Kiitos, Gunther. 279 00:22:40,860 --> 00:22:42,990 - Se saattaa olla ainoa silmä, joka auttaa. 280 00:22:42,990 --> 00:22:44,910 Se on myönteistä. - Se on myönteistä. 281 00:22:44,910 --> 00:22:48,330 - Jos menetät silmäsi, sinulla on paremmat mahdollisuudet. 282 00:22:48,330 --> 00:22:49,530 - Se on myönteistä. 283 00:22:49,530 --> 00:22:52,800 - Mutta ei kaikki, tiedäthän, en minä.... 284 00:22:52,800 --> 00:22:55,020 En kuitenkaan haluaisi, että minulle kävisi niin, 285 00:22:55,020 --> 00:22:56,490 Minä pelkään. 286 00:22:56,490 --> 00:22:57,663 Mutta se on sääli. 287 00:22:59,010 --> 00:23:02,310 Mutta voit silti... 288 00:23:04,710 --> 00:23:06,690 - Voisin osallistua pian johonkin noista kilpailuista, 289 00:23:06,690 --> 00:23:08,318 jos jatkan harjoittelua. 290 00:23:08,318 --> 00:23:09,514 - No, sinä olet... 291 00:23:09,514 --> 00:23:10,981 Sinulla on mahdollisuus. 292 00:23:10,981 --> 00:23:12,600 - Saatan osallistua yhteen. 293 00:23:12,600 --> 00:23:14,767 Jatkan vain harjoittelua. 294 00:23:17,520 --> 00:23:20,037 Ai niin. Aion osallistua johonkin niistä kilpailuista. 295 00:23:27,778 --> 00:23:29,195 - Se on kaunis. 296 00:23:50,815 --> 00:23:52,305 Voi luoja. 297 00:23:52,305 --> 00:23:53,865 Tuo on kaunista. 298 00:23:53,865 --> 00:23:55,590 Tämä kivi... 299 00:23:55,590 --> 00:23:56,940 - Se on magmakivi. 300 00:23:56,940 --> 00:23:58,170 - Selvä. Selvä. 301 00:23:58,170 --> 00:24:00,053 Tätä kutsutaan siis sanaksi. 302 00:24:01,154 --> 00:24:01,987 - Sana? 303 00:24:01,987 --> 00:24:03,720 - Se on sama kuin kirjoituskone. 304 00:24:03,720 --> 00:24:07,230 - Eniten kultaa löytyi Victoriasta, 305 00:24:07,230 --> 00:24:09,660 löytyi täältä, tältä alueelta. 306 00:24:09,660 --> 00:24:11,550 - Niinkö? - Ihan oikeasti. 307 00:24:11,550 --> 00:24:13,650 - Jep, pidä näyttö itseäsi kohti. 308 00:24:13,650 --> 00:24:14,783 - Joo. 309 00:24:14,783 --> 00:24:15,616 Ja he murskaavat tämän, 310 00:24:15,616 --> 00:24:16,920 ja nuo pienet palaset ovat kultaa. 311 00:24:16,920 --> 00:24:18,552 - Murskaanko minä tässä vähän? - Kerää ne kaikki. 312 00:24:18,552 --> 00:24:19,952 Joo! 313 00:24:22,770 --> 00:24:24,152 - Tämä meni rikki. 314 00:24:24,152 --> 00:24:25,990 - Näetkö, miten vahva se on? 315 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 Hetkinen. Laita se vain taskuusi. 316 00:24:29,160 --> 00:24:31,520 Tarvitset jotain muuta, jolla voit murskata sen. 317 00:24:31,520 --> 00:24:33,819 - Pidän tämän ja murskaan sen myöhemmin. 318 00:24:33,819 --> 00:24:36,090 Ja paina Tallenna. Guntherin tiedosto. 319 00:24:36,090 --> 00:24:37,860 - Kaikki tallentuu tietokoneelle. 320 00:24:37,860 --> 00:24:40,230 - Säilytätkö tavarasi täällä? 321 00:24:40,230 --> 00:24:42,137 - No, se on. Se asuu täällä. 322 00:24:42,137 --> 00:24:43,785 - Joo, siistiä. 323 00:24:43,785 --> 00:24:47,100 Ja se kaivaa esiin kiven palasia, joita et ole koskaan nähnyt, 324 00:24:47,100 --> 00:24:49,737 jota et tiennyt siellä olevan. 325 00:24:49,737 --> 00:24:51,827 Ja tämä puu kaatuu. 326 00:24:51,827 --> 00:24:52,660 - Voi paska. 327 00:24:52,660 --> 00:24:55,080 - No, se pakottaa kaikki kivet pintaan. 328 00:24:55,080 --> 00:24:57,450 En tarvitse mitään kirjoja tai mitään. Mulla on kaikki siellä. 329 00:24:57,450 --> 00:24:59,280 - No, kirjoja voi silti lukea. 330 00:24:59,280 --> 00:25:02,280 - Puun juuret ovat nostaneet heidät ylös. 331 00:25:02,280 --> 00:25:03,810 Tällaisia nugetteja löytyy paljon. 332 00:25:03,810 --> 00:25:05,700 - Reilua dinkumia? - Ehdottomasti. 333 00:25:05,700 --> 00:25:08,520 Lähetin ennen sähkeen jollekulle... 334 00:25:08,520 --> 00:25:11,107 - Käytättekö vielä niitä? - Käytätkö? 335 00:25:11,107 --> 00:25:12,027 - Niinkö? 336 00:25:12,027 --> 00:25:15,660 - Ei, en ole käyttänyt sellaista vuosiin, enkä lähetä, en lähetä... 337 00:25:15,660 --> 00:25:18,570 En ole ollut yhteydessä keneenkään pitkään aikaan. 338 00:25:18,570 --> 00:25:20,190 - Haluatko lähteä takaisin syömään? 339 00:25:20,190 --> 00:25:21,360 - Rakkaus. - Joo, kyllä. 340 00:25:21,360 --> 00:25:23,614 Teen varmaan vain muhennosta. 341 00:25:23,614 --> 00:25:28,051 Siinä on vain pieniä paloja lammasta. 342 00:25:28,051 --> 00:25:28,884 - Voi, kaveri. - Onko kaikki hyvin? 343 00:25:28,884 --> 00:25:31,333 - En ole syönyt muhennosta pitkään aikaan. En ole syönyt muhennosta pitkään aikaan. 344 00:25:31,333 --> 00:25:33,090 - Saatan pilkkoa porkkanaa, 345 00:25:33,090 --> 00:25:34,680 ja sekoita se riisin joukkoon. 346 00:25:34,680 --> 00:25:36,420 - Joo, hyvä on. - Hyvä on. 347 00:25:36,420 --> 00:25:38,520 - Kuulostaa hyvältä. - Mennään. 348 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 - Kiitos. 349 00:25:45,223 --> 00:25:47,389 - En oikeastaan tiedä. 350 00:25:47,389 --> 00:25:51,360 Minulla ei ole veressäni yhtään aboriginaalia, 351 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 mutta minua on opettanut... 352 00:25:53,400 --> 00:25:55,173 Tunnen paljon aboriginaaliväestöä. 353 00:25:56,138 --> 00:25:57,960 - Selvä. - Joo... 354 00:25:57,960 --> 00:25:58,793 - Luuletko, että se auttaa 355 00:25:58,793 --> 00:26:00,690 sinua näkemään yöllä? 356 00:26:00,690 --> 00:26:02,520 - Ei, se vain antaa tavallaan käsityksen siitä, - 357 00:26:02,520 --> 00:26:03,747 ja tietoisuus. 358 00:27:16,590 --> 00:27:20,490 - Vincentin esikoisromaani "Falcon's Dive", 359 00:27:20,490 --> 00:27:23,700 oli fiktiivinen tutkimus sodan arpeista, 360 00:27:23,700 --> 00:27:26,250 RAAF:n pommikoneiden komentokapteeni 361 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 Willard Cornellin silmin. 362 00:27:29,250 --> 00:27:31,650 Vincent oli tullut "Falcon's Dive" -nimiseen paikkaan. 363 00:27:31,650 --> 00:27:34,290 arvostetussa kansallisessa kirjallisuuskilpailussa 364 00:27:34,290 --> 00:27:38,340 julkaisemattomista teoksista Wynn Williams -mitali. 365 00:27:38,340 --> 00:27:41,430 Ja yllätysuutisen jälkeen myöhään samana iltana, 366 00:27:41,430 --> 00:27:44,100 että hänen kirjansa oli voittanut ensimmäisen palkinnon, 367 00:27:44,100 --> 00:27:47,490 Vincent huomasi yhtäkkiä olevansa valokeilassa. 368 00:27:47,490 --> 00:27:48,660 Hän sai nopeasti sopimuksen merkittävän kirjallisuusagentin 369 00:27:48,660 --> 00:27:51,570 Eloise Bergmanin kanssa... 370 00:27:51,570 --> 00:27:54,750 joka järjesti Vincentille kansallisen kirjakiertueen - 371 00:27:54,750 --> 00:27:56,910 mainostamaan "Falcon's Divea". 372 00:27:56,910 --> 00:27:59,850 Sen piti olla korkealuokkainen black tie -tapahtuma, - 373 00:27:59,850 --> 00:28:02,403 jossa oli läsnä koko yhteiskunnan kerma. 374 00:28:04,470 --> 00:28:05,853 - Hyvät naiset ja herrat, 375 00:28:08,220 --> 00:28:11,523 kiitos, että tulitte tänne tänä iltana, 376 00:28:13,044 --> 00:28:13,877 debyyttiromaanini "Falcon's Dive" 377 00:28:15,540 --> 00:28:20,517 ensimmäiseen käsittelyyn. 378 00:28:23,970 --> 00:28:26,193 Matka on ollut pitkä, 379 00:28:27,650 --> 00:28:28,983 mutta se on ollut pitkä, 380 00:28:29,940 --> 00:28:32,377 siitä huolimatta kannattaa ottaa. 381 00:28:40,242 --> 00:28:41,325 Kannattaa ottaa. 382 00:28:42,803 --> 00:28:43,886 Kannattaa ottaa. 383 00:28:46,170 --> 00:28:47,253 Kannattaa ottaa. 384 00:28:55,470 --> 00:28:57,240 - Vincentin ajantaju haihtui 385 00:28:57,240 --> 00:29:00,030 nopeasti kiertueella, 386 00:29:00,030 --> 00:29:03,993 kun hänen olemassaolonsa katosi hotellihuoneesta toiseen. 387 00:29:04,890 --> 00:29:07,927 Kriitikoiden ylistämän ja ylistetyn 388 00:29:07,927 --> 00:29:10,830 "Falcon's Dive" alkoi nousta pilviin, 389 00:29:10,830 --> 00:29:13,533 hänen maineensa alkoi myös kukoistaa. 390 00:29:24,120 --> 00:29:27,510 Joitakin kuiskauksia oli kuitenkin noussut esiin, 391 00:29:27,510 --> 00:29:30,093 Vincentin henkisen haurauden osalta. 392 00:29:30,930 --> 00:29:34,740 Siksi Eloise päätti yrityksen turvallisuusalan toimeksisaajasta, 393 00:29:34,740 --> 00:29:37,890 Kim Yu Jin, joka tunnetaan myös nimellä "Pikku -Kim", 394 00:29:37,890 --> 00:29:41,040 oli Vincentin palveluksessa vuorokauden ympäri, 395 00:29:41,040 --> 00:29:43,150 auttamaan asioiden sujuvuuden 396 00:29:44,430 --> 00:29:45,393 varmistamisessa. 397 00:29:56,970 --> 00:29:59,730 - Ehkä se oli yritys hakea armahdusta - 398 00:29:59,730 --> 00:30:03,120 jälleen kerran hotellihuoneesta. 399 00:30:03,120 --> 00:30:05,610 Mutta Vincent löysi itsensä usein vaeltelemasta 400 00:30:05,610 --> 00:30:09,393 kaduilla yöllä tuntikausia. 401 00:30:10,530 --> 00:30:12,573 Aivan kuin hän olisi etsinyt jotain. 402 00:30:13,770 --> 00:30:14,733 Etsimässä. 403 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Tavoittaminen. 404 00:30:18,450 --> 00:30:21,660 Mutta vaikka hän yritti kuinka monta kertaa, 405 00:30:21,660 --> 00:30:23,890 hän ei koskaan saanut selville, mikä se oli - 406 00:30:25,350 --> 00:30:26,933 jota hän etsi. 407 00:30:45,090 --> 00:30:46,710 - Kahva tekee imuroinnista hauskaa. 408 00:30:46,710 --> 00:30:48,390 Kevyt, painaa vain kahdeksan kiloa, 409 00:30:48,390 --> 00:30:50,843 kätevä kaksinopeuksinen virtakytkin Auricilta! 410 00:30:51,777 --> 00:30:54,060 Toinen ristiriita koski sitä, 411 00:30:54,060 --> 00:30:56,553 pitäisikö käyttää ruostunutta vanhaa polkupyörää tilalla liikkumiseen, 412 00:30:58,620 --> 00:31:01,703 tai käyttää kiiltävää ja puhdasta golfautoa! 413 00:31:05,356 --> 00:31:08,040 Sähköinen golfauto Easy Golf Freedom TXP! 414 00:31:08,040 --> 00:31:11,068 Rentoudu ja nauti matkasta birdien ja bogien välillä. 415 00:31:11,068 --> 00:31:13,050 Sen kiihtyvyys on tasainen ja akku on helppo huoltaa. 416 00:31:13,050 --> 00:31:15,780 Sisältää pyöränsuojat ja aurinkokatoksen. 417 00:31:15,780 --> 00:31:17,490 Mutta suurin erimielisyys syntyi, 418 00:31:17,490 --> 00:31:20,610 kun herra Dobless toi Arnie -possun taloon. 419 00:31:20,610 --> 00:31:23,440 Lisa sai aina raivokohtauksen ja ryntäsi pois 420 00:31:24,534 --> 00:31:26,956 mukavaan, siistiin asuntovaunuun! 421 00:31:34,694 --> 00:31:35,611 - Voi paska. 422 00:31:41,640 --> 00:31:45,000 - Jacob Van Der Beek oli luomumaissinviljelijä, - 423 00:31:45,000 --> 00:31:48,690 joka oli kaupungissa Sustainable Living Expo -messuilla. 424 00:31:48,690 --> 00:31:50,760 Hän oli tavannut Vincentin samana iltana 425 00:31:50,760 --> 00:31:53,700 Continental -hotellin pianobaarissa, 426 00:31:53,700 --> 00:31:55,773 jossa molemmat herrat asuivat. 427 00:31:56,880 --> 00:31:59,763 Siitä tulisi tapaaminen, jota Jacob ei koskaan unohtaisi. 428 00:32:01,050 --> 00:32:02,913 Kaikista vääristä syistä. 429 00:32:04,020 --> 00:32:08,400 Hyökkäys oli ollut nopea, mutta silti julma, 430 00:32:08,400 --> 00:32:12,003 ja Jacob joutui kärsimään pedon raivosta. 431 00:32:13,020 --> 00:32:15,150 Hän menettäisi oikean korvansa 432 00:32:15,150 --> 00:32:17,520 ja suuren osan ylähuulestaan, 433 00:32:17,520 --> 00:32:19,593 ja vasemman keskimmäisen etusormen. 434 00:32:20,460 --> 00:32:23,790 Ennen kuin Vincent heitti television petoa kohti, 435 00:32:23,790 --> 00:32:25,923 jolloin se pakeni nopeasti paikalta. 436 00:32:27,660 --> 00:32:30,990 Vincentin sankariteoista huolimatta, oli ollut paljon - 437 00:32:30,990 --> 00:32:33,300 viranomaisten keskuudessa vallitsi sekaannus 438 00:32:33,300 --> 00:32:35,553 hänen roolistaan koko asiassa, 439 00:32:36,450 --> 00:32:40,563 ja monet osoittivat syyttävällä sormella kuuluisaa kirjailijaa. 440 00:32:42,570 --> 00:32:45,420 Vincentin korkeapalkkainen asianajajaryhmä oli väittänyt, 441 00:32:45,420 --> 00:32:48,150 että heidän tähtiasiakkaansa - 442 00:32:48,150 --> 00:32:52,383 oli kärsinyt lyhyestä ja ennalta arvaamattomasta kohtauksesta. 443 00:32:54,060 --> 00:32:57,363 Todennäköisesti hänen kiertueensa rasitukset ja stressi laukaisivat sen. 444 00:32:58,260 --> 00:33:01,950 Siksi päätettiin, että kaikkien kannalta on parasta 445 00:33:01,950 --> 00:33:04,770 olisi, jos Vincent viettäisi muutaman kuukauden levon 446 00:33:04,770 --> 00:33:09,770 ja toipumisen May -View'n terveyskeskuksessa. 447 00:33:12,150 --> 00:33:13,680 Vincent tiesi tietenkin, 448 00:33:13,680 --> 00:33:17,250 ettei sanaakaan siitä, mitä hänen asianajajansa puhuivat, ollut totta, 449 00:33:17,250 --> 00:33:20,340 mutta hänestä tuntui, että ongelmia oli ollut tarpeeksi, 450 00:33:20,340 --> 00:33:21,663 joten hän lähti mukaan ja 451 00:33:23,340 --> 00:33:25,257 pelasi heidän leikkejään. 452 00:33:34,903 --> 00:33:36,612 - [Paikallinen 1] Miksi tekisit sen? 453 00:33:36,612 --> 00:33:39,151 Siinä ei ole mitään järkeä. 454 00:33:39,151 --> 00:33:40,829 Täydellistä tuhlausta... 455 00:33:40,829 --> 00:33:42,006 Voi sentään. 456 00:33:42,006 --> 00:33:44,028 - [Paikallinen 2] Ajattele sitä. 457 00:33:44,028 --> 00:33:46,875 - Joka tapauksessa, puhun tästä ja... 458 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 - Voi... 459 00:33:51,467 --> 00:33:52,300 - Vincent? 460 00:34:09,168 --> 00:34:12,001 Saisinko nimikirjoituksesi, kaveri? 461 00:34:13,567 --> 00:34:16,900 - Etkö enää pidä minua hauskana? 462 00:34:23,685 --> 00:34:24,518 - Ei. 463 00:34:25,555 --> 00:34:26,388 Ei, kaveri. 464 00:34:32,016 --> 00:34:35,320 - Olen pahoillani. - Ota olut, kaveri. 465 00:34:35,320 --> 00:34:40,320 - Joo, ota olut. 466 00:35:13,950 --> 00:35:16,080 - Vincent huomasi, että hänet oli nyt piiritetty - 467 00:35:16,080 --> 00:35:18,993 monet uudet ystävät. 468 00:35:20,160 --> 00:35:25,160 Heistä melko monet halusivat innokkaasti saada hänen nimikirjoituksensa. 469 00:35:25,470 --> 00:35:29,970 Mutta viime aikoina se ei ollut ollut hänen kirjansa kopiossa. 470 00:35:29,970 --> 00:35:33,090 Uusi huolestuttava suuntaus oli levinnyt nopeasti, 471 00:35:33,090 --> 00:35:36,990 Continental -hotellissa sattuneen välikohtauksen jälkeen. 472 00:35:36,990 --> 00:35:40,500 Yksi, jossa jokin sairaalloinen tai kieltävä asia... 473 00:35:40,500 --> 00:35:42,120 hänen allekirjoituksellaan varustetuista tuotteista 474 00:35:42,120 --> 00:35:45,150 oli alkanut tulla erittäin haluttuja, 475 00:35:45,150 --> 00:35:48,390 monien keräilijöiden keskuudessa ympäri maailmaa. 476 00:35:48,390 --> 00:35:53,220 Kysynnän kasvaessa myös hinnat nousivat. 477 00:35:53,220 --> 00:35:54,850 Näytti siltä, 478 00:35:56,310 --> 00:35:58,593 että peto oli nyt kukoistava teollisuudenala. 479 00:36:00,210 --> 00:36:02,190 Ihmiset tulivat kaikkialta etsimään Vincentiä 480 00:36:02,190 --> 00:36:06,570 hänen hiljaisesta maailmankolkastaan. 481 00:36:06,570 --> 00:36:08,790 Ja totta puhuen, 482 00:36:08,790 --> 00:36:11,400 huomio alkoi käydä vähän... 483 00:36:11,400 --> 00:36:14,373 epämukavaksi hänen kannaltaan, hetken kuluttua. 484 00:36:15,300 --> 00:36:19,773 Vincent halusi nyt vain hiljaista, rauhallista maalaiselämää, 485 00:36:21,120 --> 00:36:25,453 kaukana kaikesta kuuluisuuden hössötyksestä ja hölmöilystä. 486 00:39:05,820 --> 00:39:07,770 Se, mikä oli alkanut Vincentille 487 00:39:07,770 --> 00:39:10,110 kolme ja puoli vuotta aiemmin, 488 00:39:10,110 --> 00:39:13,320 hauskana iltana muutaman kaverinsa kanssa, 489 00:39:13,320 --> 00:39:16,740 oli yhtäkkiä muuttunut all -you-can-eat smorgasbordiksi - 490 00:39:16,740 --> 00:39:18,780 raatelevalle pedolle. 491 00:39:18,780 --> 00:39:22,117 Jatkossa hänet tunnetaan populaarikulttuurissa nimellä 492 00:39:22,117 --> 00:39:24,930 "The Slaughter at the Shack", 493 00:39:24,930 --> 00:39:29,010 kolme viatonta sielua menehtyi traagisesti sinä yönä. 494 00:39:29,010 --> 00:39:32,190 He olivat 24 -vuotiaita yliopisto-opiskelijoita 495 00:39:32,190 --> 00:39:33,663 Dok Ban Yen Nok Noi. 496 00:39:35,700 --> 00:39:37,860 Ylistetty muotikuvaaja, 497 00:39:37,860 --> 00:39:39,993 498 -vuotias Bridget Lambert. 499 00:39:46,170 --> 00:39:50,130 Ja 31 -vuotias sosiaalinen vaikuttaja, muusikko, 500 00:39:50,130 --> 00:39:54,513 ja vegaaniaktivisti, Rainstream Beautiful Rush. 501 00:39:56,250 --> 00:39:59,400 Muut loukkaantuivat vakavasti, myös Vincent, 502 00:39:59,400 --> 00:40:02,943 joka sai erittäin ikävän iskun takaraivoonsa. 503 00:40:04,050 --> 00:40:06,840 Vincentin asianajajaryhmä oli väittänyt näin, 504 00:40:06,840 --> 00:40:09,360 koska illalla oli runsaasti alkoholia, 505 00:40:09,360 --> 00:40:13,140 huumausaineita ja stroboskooppivaloja, 506 00:40:13,140 --> 00:40:16,350 oli tapahtunut joukkohysteria, 507 00:40:16,350 --> 00:40:20,070 eikä täyttä vastuuta voitu suhteuttaa oikeudenmukaisesti. 508 00:40:20,070 --> 00:40:23,310 yhden ihmisen harteille. 509 00:40:23,310 --> 00:40:26,190 Vincentiä syytettiin siksi lopulta 510 00:40:26,190 --> 00:40:30,150 yksi syytekohta lievennetystä tapaturmaisesta onnettomuudesta, 511 00:40:30,150 --> 00:40:32,523 psykoottisen välivaiheen vuoksi. 512 00:40:33,480 --> 00:40:37,950 Tämä johti toiseen oleskeluun May -Viewin terveydenhuoltolaitoksessa, 513 00:40:37,950 --> 00:40:41,130 jossa Vincent sai jopa vanhan huoneensa takaisin. 514 00:40:41,130 --> 00:40:43,383 Tällä kertaa kolme ja puoli vuotta. 515 00:40:45,120 --> 00:40:46,470 Vincent tiesi tietenkin, 516 00:40:46,470 --> 00:40:49,980 ettei sanaakaan siitä, mitä hänen asianajajansa puhuivat, ollut totta, 517 00:40:49,980 --> 00:40:52,680 mutta hänestä tuntui, että ongelmia oli ollut tarpeeksi, 518 00:40:52,680 --> 00:40:56,223 joten hän lähti mukaan ja pelasi heidän leikkejään. 519 00:40:57,420 --> 00:41:02,100 Falcon's Diven myynti kaksinkertaistui tuona aikana. 520 00:41:02,100 --> 00:41:05,040 Ja rengasraudan, jonka hän oli juuri allekirjoittanut Katjalle, - 521 00:41:05,040 --> 00:41:07,950 Se tuotti yli 6000 dollaria, 522 00:41:07,950 --> 00:41:12,540 ja Uber -kuljettaja pääsi ansaitulle talvilomalle, 523 00:41:12,540 --> 00:41:14,957 tyttöystävänsä kanssa Balilla. 524 00:41:25,080 --> 00:41:27,240 Sopeutuminen ulkopuoliseen elämään 525 00:41:27,240 --> 00:41:30,690 näin pitkän vankeusajan jälkeen, 526 00:41:30,690 --> 00:41:34,590 osoittautuisi Vincentille uudeksi haasteeksi. 527 00:41:34,590 --> 00:41:37,743 Terveellisten tapojen palauttaminen olisi elintärkeää. 528 00:41:39,600 --> 00:41:41,670 Hän yritti kirjoittaa, 529 00:41:41,670 --> 00:41:43,400 mutta ongelma oli... 530 00:41:47,580 --> 00:41:49,383 Hänellä ei ollut mitään sanottavaa. 531 00:41:53,640 --> 00:41:58,203 Vincent tiesi kuitenkin, ettei hän voinut istua paikoillaan liian kauan. 532 00:41:59,580 --> 00:42:02,020 Sillä mikään ei ole vaarallisempaa 533 00:42:02,970 --> 00:42:04,653 kuin joutilas mieli. 534 00:42:09,240 --> 00:42:10,113 Mutta sitten, 535 00:42:11,100 --> 00:42:13,950 aivan kuin taivaasta, - 536 00:42:13,950 --> 00:42:15,200 tapahtui ihme. 537 00:42:21,781 --> 00:42:23,714 - Ed! Charlie! 538 00:42:23,714 --> 00:42:24,964 Tuo on vaimoni! 539 00:42:27,542 --> 00:42:29,070 - Mary! - Ei, et sinä tiedä! 540 00:42:29,070 --> 00:42:31,153 Soittakaa joku poliisille! 541 00:42:38,377 --> 00:42:40,319 - Clarence! - Häivy täältä! 542 00:42:40,319 --> 00:42:41,956 - Havaijin tuolia ei suunniteltu - 543 00:42:41,956 --> 00:42:43,164 vain kotiin. 544 00:42:43,164 --> 00:42:45,050 Joillakin meistä ainakin 40 545 00:42:45,050 --> 00:42:48,042 tuntia viikosta kuluu... 546 00:42:48,042 --> 00:42:52,457 ♪ Lemmikkieläimet, se on tyynylelu ♪ 547 00:42:52,457 --> 00:42:54,660 - [TV -juontaja 2] Tyynynlemmikit ovat söpöjä, halattavia lemmikkejä... 548 00:42:54,660 --> 00:42:57,000 jotka avautuvat täysikokoisiksi tyynyiksi! 549 00:42:57,000 --> 00:42:58,970 Ne ovat pehmeitä, ne ovat... 550 00:42:58,970 --> 00:43:00,630 - Valmistautukaa siihen, että Jumala koskettaa teitä. 551 00:43:00,630 --> 00:43:02,763 hänen ihmeitä tekevällä voimallaan. 552 00:43:06,237 --> 00:43:09,480 - Jumala koskettaa loukkaantuneita ihmisiä ympäri maailmaa, 553 00:43:09,480 --> 00:43:11,910 ja nyt hän haluaa koskettaa sinua 554 00:43:11,910 --> 00:43:14,280 ihmeitä tekevällä voimallaan. 555 00:43:14,280 --> 00:43:15,630 Olen pastori Peter Popoff. 556 00:43:15,630 --> 00:43:18,030 Olen matkustanut ympäri maailmaa, 557 00:43:18,030 --> 00:43:20,820 rukoillut ja jakanut evankeliumin hyviä uutisia. 558 00:43:20,820 --> 00:43:23,580 kansanjoukkojen kanssa ja nähnyt mitä ihmeellisimpiä 559 00:43:23,580 --> 00:43:25,470 ihmeitä tapahtuu. 560 00:43:25,470 --> 00:43:28,620 Tiedän, että uskonne joutuu haastetuksi, kun näette 561 00:43:28,620 --> 00:43:31,050 mitä elävä Jeesus Kristus tekee miesten ja 562 00:43:31,050 --> 00:43:33,750 naisten elämässä ja vapauttaa ihmisiä. 563 00:43:33,750 --> 00:43:37,020 Ja uskon, että ennen kuin tämä ohjelma päättyy, 564 00:43:37,020 --> 00:43:42,020 Jumalan ihmeellinen voima koskettaa sinua. 565 00:43:42,304 --> 00:43:46,693 Woo! 566 00:43:46,693 --> 00:43:47,883 Ylistäkää Jumalaa! 567 00:43:47,883 --> 00:43:48,716 Aamen! 568 00:43:50,083 --> 00:43:51,333 Voi, halleluja. 569 00:43:52,971 --> 00:43:54,571 Rukoilin hänen puolestaan. 570 00:43:55,980 --> 00:43:58,470 Hänellä on happisäiliö. 571 00:43:58,470 --> 00:44:00,393 Sinullakin on keuhko -ongelmia. 572 00:44:01,650 --> 00:44:03,660 Etkö usko, että kun Jumala kosketti häntä, 573 00:44:03,660 --> 00:44:05,253 koskettiko hän myös sinua? 574 00:44:06,444 --> 00:44:08,010 Joo! 575 00:44:08,010 --> 00:44:09,243 Nouse jaloillesi. 576 00:44:11,040 --> 00:44:12,003 Kunnia Jumalalle! 577 00:44:13,020 --> 00:44:17,220 Kerron teille, että palvelutyönne ja todistuksenne ei ole ohi. 578 00:44:17,220 --> 00:44:20,070 Jumala tekee sinusta suuren siunauksen! 579 00:44:20,070 --> 00:44:22,770 Sinulla tulee olemaan hieno todistus! 580 00:44:22,770 --> 00:44:25,501 Jumala aikoo palauttaa keuhkosi! Aamen! 581 00:44:25,501 --> 00:44:28,270 Tee niistä uusia! 582 00:44:28,270 --> 00:44:30,211 Halleluja. Kävelkäämme yhdessä. 583 00:44:30,211 --> 00:44:35,211 Voisimme kävellä Jumalan kanssa suoraan hautausurakoitsijan ohi! 584 00:44:44,561 --> 00:44:49,561 00:44:53,994 ♪ Kummittelupolulla ♪ 586 00:44:53,994 --> 00:44:57,882 ♪ Juuri vapautettu loitsun jälkeen ♪ 587 00:44:57,882 --> 00:45:02,533 ♪ Gratertonin piirikunnan vankilasta ♪ 588 00:45:02,533 --> 00:45:07,102 00:45:11,125 ♪ Elämäni pahin pelko ♪ 590 00:45:11,125 --> 00:45:15,813 ♪ Kaikkein kauheinta mitä olen koskaan nähnyt ♪ 591 00:45:15,813 --> 00:45:20,813 00:45:32,804 ♪ Madon syömässä kädessään hän piti valokuvaa. ♪ 593 00:45:32,804 --> 00:45:37,505 ♪ Lapsista, joita rakastin niin hyvin ♪ 594 00:45:37,505 --> 00:45:41,922 ♪ Hän hukutti ne kylpyammeeseen 20 vuotta sitten ♪ 595 00:45:41,922 --> 00:45:46,922 ♪ Ja syöksivät minut helvettiin ♪ 596 00:45:54,428 --> 00:45:58,740 ♪ Hän oli sekaisin pillereistä ja alkoholista ♪ 597 00:45:58,740 --> 00:46:03,180 ♪ Yritti hiljentää äänet päässään ♪ 598 00:46:03,180 --> 00:46:07,881 ♪ Mutta äänet kertoivat hänelle tarkalleen, mitä tehdä ♪ 599 00:46:07,881 --> 00:46:12,881 ♪ Ja sitten lapsemme olivat kuolleet ♪ 600 00:46:20,569 --> 00:46:25,081 ♪ Hän puhui minulle kuoleman äänellä. ♪ 601 00:46:25,081 --> 00:46:29,060 ♪ Ja hän sanoi minulle, että sieluni ei ole oikea ♪ 602 00:46:29,060 --> 00:46:34,060 ♪ Hän vannoi lähettävänsä minut poikieni luokse ♪ 603 00:46:34,398 --> 00:46:39,065 ♪ Sinä yönä ♪ 604 00:46:46,280 --> 00:46:49,255 00:47:55,353 - Voi... 606 00:47:58,927 --> 00:48:00,057 Kiitos lahjoista, joita annat minulle joka päivä. 607 00:48:00,057 --> 00:48:02,057 Ateria, ruoka, vesi ja viini. 608 00:48:02,922 --> 00:48:04,493 Kiitos, Jeesus. Kiitos, Jeesus. 609 00:48:04,493 --> 00:48:06,082 Kiitos, Jeesus. Kiitos, Jeesus. 610 00:48:06,082 --> 00:48:07,370 Kiitos. Kiitos, kiitos. 611 00:48:07,370 --> 00:48:08,203 Luojan kiitos. 612 00:48:09,551 --> 00:48:11,911 Ylistys Popoffille. Ylistetty olkoon Jeesus. 613 00:48:11,911 --> 00:48:13,161 Kiitos, Jumala. 614 00:48:31,472 --> 00:48:32,305 Hoo! 615 00:48:49,344 --> 00:48:51,215 ♪ Kiitos, Jeesus ♪ 616 00:48:51,215 --> 00:48:53,363 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 617 00:48:53,363 --> 00:48:54,963 ♪ Pastori Popoff ♪ 618 00:48:54,963 --> 00:48:56,370 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 619 00:48:56,370 --> 00:48:58,710 - Kolmas kerros. ♪ Kiitos, Jeesus ♪ 620 00:48:58,710 --> 00:49:00,360 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 621 00:49:00,360 --> 00:49:01,770 - Kun sana levisi, 622 00:49:01,770 --> 00:49:04,290 että Vincent vihdoin kirjoitti taas, - 623 00:49:04,290 --> 00:49:06,990 näin pitkän tauon jälkeen, 624 00:49:06,990 --> 00:49:09,330 "Falcon's Dive" jälkeen, 625 00:49:09,330 --> 00:49:12,480 Kaikki kustannusalalla olivat olleet epätoivoisia... 626 00:49:12,480 --> 00:49:16,320 saadakseen kurkistaa, mitä hän oli työstänyt. 627 00:49:16,320 --> 00:49:20,490 Eikä kukaan muu kuin hänen agenttinsa Eloise Bergman. 628 00:49:20,490 --> 00:49:22,953 Mutta Vincent oli antanut heidän kaikkien odottaa. 629 00:49:23,850 --> 00:49:27,423 Entä mitä hän oli työstänyt koko sen ajan? 630 00:49:28,440 --> 00:49:30,633 No, se oli täysi mysteeri. 631 00:49:31,950 --> 00:49:33,603 Kaikille paitsi Vincentille. 632 00:49:35,439 --> 00:49:37,739 - Ihmeellinen lähdevesi? - Ihmeellinen lähdevesi. 633 00:49:38,820 --> 00:49:41,193 - Ja mitä... 634 00:49:41,193 --> 00:49:42,443 Voi, voi. - Anteeksi. 635 00:49:43,950 --> 00:49:45,058 Se on minun silmäni. 636 00:49:45,058 --> 00:49:47,777 Ei, sinun ei tarvitse. Se vaikuttaa hieman arvostelukykyysi. 637 00:49:47,777 --> 00:49:49,126 - Aivan. Voi, voi... 638 00:49:49,126 --> 00:49:50,638 Voi, voi. - Anteeksi. 639 00:49:50,638 --> 00:49:52,620 Jos nyt vain siirrät sitä... Ai niin, niinpä niin... 640 00:49:52,620 --> 00:49:54,687 - Jos sitä siirtää, se vain tekee siitä... 641 00:49:54,687 --> 00:49:58,375 Annat minulle liikkuvan kohteen, joten se itse asiassa vaikeuttaa sitä. 642 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 - Selvä. Selvä. 643 00:49:59,208 --> 00:50:01,110 - No niin. - Kiitos, Vincenzo. 644 00:50:02,970 --> 00:50:04,593 - Se on aika hyvää tavaraa. 645 00:50:05,940 --> 00:50:07,240 Revin siitä vähän läpi. 646 00:50:08,310 --> 00:50:09,450 - Kippis. - Kippis. 647 00:50:09,450 --> 00:50:11,403 - Sinulle, kultaseni. - Sinulle myös. 648 00:50:12,510 --> 00:50:15,173 Jumala siunatkoon teitä ja ylistäkää teitä. 649 00:50:15,173 --> 00:50:16,173 - Kiitos. 650 00:50:18,024 --> 00:50:21,123 Woo! 651 00:50:21,123 --> 00:50:21,956 Voi! 652 00:50:24,840 --> 00:50:25,683 Kuinka monta? 653 00:50:27,150 --> 00:50:29,880 - Niitä on yhteensä 12. 12 kirjaa. 654 00:50:29,880 --> 00:50:31,200 - Tämä voisi 655 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 jatkua 656 00:50:33,120 --> 00:50:34,503 vuosia. 657 00:50:38,130 --> 00:50:39,390 Saanko? 658 00:50:39,390 --> 00:50:40,973 - Ole kiltti. 659 00:50:52,410 --> 00:50:53,243 - No niin. 660 00:51:00,337 --> 00:51:02,160 - "Herra Cotton Bud" oli fiktiivinen - 661 00:51:02,160 --> 00:51:04,023 lasten seikkailusarja. 662 00:51:05,340 --> 00:51:08,310 Kirjat eivät ainoastaan edistäneet hyvää hammashygieniaa - 663 00:51:08,310 --> 00:51:09,753 ja henkilökohtaista ihonhoitoa, 664 00:51:11,070 --> 00:51:14,553 mutta mukana oli myös paljon hauskaa ja seikkailuja. 665 00:51:15,660 --> 00:51:19,113 Vincent sai Eloisen järjestämään kansallisen kiertueen. 666 00:51:21,120 --> 00:51:23,910 Tilaisuus esitellä "Mr. Cotton Bud". 667 00:51:23,910 --> 00:51:25,923 lapsille eri puolilla maata. 668 00:51:27,240 --> 00:51:31,110 Valitettavasti asiat alkoivat huonosti, - 669 00:51:31,110 --> 00:51:33,720 kun vain muutama minuutti ennen hänen esiintymistään 670 00:51:33,720 --> 00:51:36,990 lasten televisio -ohjelmassa "Bubble and Squeak", 671 00:51:36,990 --> 00:51:39,630 Eloise heittäytyi selittämättömästi Children's Networkin 21. 672 00:51:39,630 --> 00:51:42,750 kerroksesta - 673 00:51:42,750 --> 00:51:46,417 lähetysrakennus kaupungin itäpuolella. 674 00:51:58,440 --> 00:52:02,490 Vincent olisi voinut pakata kaiken siihen paikkaan. 675 00:52:02,490 --> 00:52:04,773 Mutta tämä oli isompi asia kuin vain hän. 676 00:52:05,970 --> 00:52:06,803 Tämä oli 677 00:52:07,800 --> 00:52:09,003 lapsille. 678 00:52:11,130 --> 00:52:13,650 Alun tragediasta huolimatta Vincent 679 00:52:13,650 --> 00:52:16,320 tunsi vahvaa optimismia - 680 00:52:16,320 --> 00:52:20,103 ja toivoa "Cotton Bud" -kiertueesta ja kaikesta, mitä sen jälkeen on luvassa. 681 00:52:21,150 --> 00:52:23,850 Sillä Jeesus rinnallaan hän tiesi, 682 00:52:23,850 --> 00:52:26,600 että tulevaisuus näytti valoisalta. 683 00:52:49,890 --> 00:52:52,470 - Sinulla on ihana salonki täällä, Rosa. 684 00:52:52,470 --> 00:52:53,614 - Kiitos. 685 00:52:53,614 --> 00:52:56,760 - Hiustenkuivaajat ja hiustenleikkurit ja mitä... 686 00:52:56,760 --> 00:52:58,020 Se on kuin laatikko. 687 00:52:58,020 --> 00:53:00,283 Tuossa on laatikot, joihin voi laittaa tavaroita. 688 00:53:00,283 --> 00:53:03,390 Pidän myös luonnollisesta valon vaikutuksesta. 689 00:53:03,390 --> 00:53:05,010 Se todella täyttää tilan. 690 00:53:05,010 --> 00:53:07,380 - Kiitos. - Johtuu varmaan tuosta aurinkokatosta. 691 00:53:07,380 --> 00:53:09,027 - Mm. - Niin, se on kaunis. 692 00:53:09,027 --> 00:53:10,260 - Mm. - Joo... 693 00:53:10,260 --> 00:53:11,820 Se on erittäin mukava. - Kiitos. 694 00:53:11,820 --> 00:53:13,320 Mitä voisin tehdä sinulle tänään? 695 00:53:13,320 --> 00:53:15,900 - Etsin vain jotain, joka on... 696 00:53:15,900 --> 00:53:19,920 rehellisesti sanottuna hieman erilainen, koska olen... olen... 697 00:53:19,920 --> 00:53:23,640 Hiukseni ovat vain latistuneet! Se on kuollut itsestään. 698 00:53:23,640 --> 00:53:25,980 Se on vain, niinku, tasainen! 699 00:53:25,980 --> 00:53:28,800 Ajattelin, että jos ajelemme sitä hieman.., 700 00:53:28,800 --> 00:53:31,513 saattaisimme saada siihen hieman lisää puhtia, 701 00:53:31,513 --> 00:53:32,640 Koska kampausten kanssa 702 00:53:32,640 --> 00:53:34,492 on oltava yksilöllinen. 703 00:53:34,492 --> 00:53:36,060 Et voi antaa tavallisten ihmisten kertoa, 704 00:53:36,060 --> 00:53:37,410 mitä aiot tehdä sillä. 705 00:53:37,410 --> 00:53:39,393 - Toki. Kuulostaa hyvältä. - Kiitos, Rosa. 706 00:53:40,260 --> 00:53:41,757 Millainen sää teillä on ollut? 707 00:53:41,757 --> 00:53:43,530 - Ei hassumpaa, ei hassumpaa. 708 00:53:43,530 --> 00:53:44,363 - Joo. 709 00:53:45,310 --> 00:53:46,607 Onko sinulla... 710 00:53:46,607 --> 00:53:48,870 Onko teillä kahvia? - Jep. 711 00:53:48,870 --> 00:53:50,575 - Voinko saada sellaisen? 712 00:53:50,575 --> 00:53:51,408 - Totta kai. 713 00:53:51,408 --> 00:53:54,030 Miltä se kuulostaisi? - Otan valkoisen ja kaksi. 714 00:53:54,030 --> 00:53:56,080 - Ei hätää. - Onko se... 715 00:53:56,080 --> 00:53:58,050 Onko se cappuccinokone? 716 00:53:58,050 --> 00:53:59,488 - Flat white. 717 00:53:59,488 --> 00:54:00,567 - Niinkö? 718 00:54:00,567 --> 00:54:01,893 Älä siitä huoli. 719 00:54:02,730 --> 00:54:03,720 - Selvä. Hienoa. 720 00:54:03,720 --> 00:54:05,220 - Itse asiassa otan yhden. 721 00:54:05,220 --> 00:54:06,053 - Niinkö? - Joo. 722 00:54:06,053 --> 00:54:07,203 Valkoinen ja kaksi, kiitos. 723 00:54:07,203 --> 00:54:09,930 - Rouva, kuunnelkaa! Älä liiku. 724 00:54:09,930 --> 00:54:11,370 En halua satuttaa sinua. 725 00:54:11,370 --> 00:54:12,870 Haluan vain rahat kassaan. 726 00:54:12,870 --> 00:54:14,520 Jos annat sen minulle, minä vain kävelen pois, 727 00:54:14,520 --> 00:54:16,770 eikä kenenkään tarvitse loukkaantua. 728 00:54:16,770 --> 00:54:17,603 Onko selvä? 729 00:54:17,603 --> 00:54:19,163 - En ole vielä saanut leikkausta! 730 00:54:22,470 --> 00:54:24,620 - Voi helvetti, hemmo! Mitä... 731 00:54:25,740 --> 00:54:27,090 Tarkoitan, mitä vittua? 732 00:54:27,090 --> 00:54:30,900 Millainen halpa kusipää pitää 11 dollaria kellumassa? 733 00:54:30,900 --> 00:54:32,730 11 vitun dollaria! 734 00:54:32,730 --> 00:54:33,813 Paskat! 735 00:54:34,680 --> 00:54:37,533 Tuo ei ole mikään vitun tapa aloittaa pienyritystä. 736 00:54:42,990 --> 00:54:44,940 Heillä on jokainen poliisi tällä puolella jokea - 737 00:54:44,940 --> 00:54:45,823 etsimässä meitä. 738 00:54:46,739 --> 00:54:47,857 Luoja! 739 00:54:47,857 --> 00:54:49,275 Paskat! 740 00:54:49,275 --> 00:54:53,205 Tuo ei ole mikään vitun tapa johtaa pienyritystä! 741 00:54:55,680 --> 00:54:56,780 Hän joutuu vankilaan. 742 00:54:58,716 --> 00:55:00,023 Meidät vangitaan. 743 00:55:01,230 --> 00:55:03,803 Vitun vangittu, mies. Tiedätkö mitä... 744 00:55:03,803 --> 00:55:04,886 Vangittu! 745 00:55:07,890 --> 00:55:09,813 Kuuletko minua? Kuuletko minua? 746 00:55:10,740 --> 00:55:12,090 Kuuletko sinä minua? 747 00:55:15,512 --> 00:55:18,861 ♪ Pastori Popoff ja minun Jumalani ♪ 748 00:55:18,861 --> 00:55:20,413 ♪ Kiitos, Jeesus ♪ 749 00:55:20,413 --> 00:55:22,333 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 750 00:55:22,333 --> 00:55:25,744 ♪ Pastori Popoff ja minun Jumalani ♪ 751 00:55:25,744 --> 00:55:27,862 ♪ Ja minun Jeesukseni ♪ 752 00:55:27,862 --> 00:55:30,102 ♪ Kiitos, Jumala ♪ 753 00:55:30,102 --> 00:55:33,450 ♪ Pastori Popoff ja minun Jumalani ♪ 754 00:55:33,450 --> 00:55:34,283 - Uskon mies! 755 00:55:35,490 --> 00:55:36,323 No... 756 00:55:38,190 --> 00:55:39,940 Vaikea uskoa Jumalaan, 757 00:55:40,860 --> 00:55:42,690 kun palleat jäätyvät irti täällä ulkona, 758 00:55:42,690 --> 00:55:44,190 yö toisensa jälkeen. 759 00:55:46,800 --> 00:55:48,633 - Jumalalla on suunnitelma meitä kaikkia varten. 760 00:55:49,950 --> 00:55:51,960 - Onko näin? 761 00:55:51,960 --> 00:55:53,710 Mitä suunnitelmia hänellä on sinua varten? 762 00:55:55,800 --> 00:55:57,967 - Se on työn alla. 763 00:56:06,424 --> 00:56:07,893 - Tuo on hyvä juttu. 764 00:56:08,735 --> 00:56:10,986 "Keskeneräinen työ." 765 00:56:12,300 --> 00:56:13,812 Tuo on hassua. 766 00:56:14,940 --> 00:56:16,807 Olet kyllä hauska. 767 00:56:16,807 --> 00:56:18,300 "Keskeneräinen työ." 768 00:56:18,300 --> 00:56:21,091 - Kukaan ei sanonut, että matkan pitäisi olla helppo. 769 00:56:21,091 --> 00:56:22,680 - Voi, se on... 770 00:56:22,680 --> 00:56:24,150 Älä välitä minusta. 771 00:56:24,150 --> 00:56:27,153 Tarkoitan, se vain kuulosti hassulta, tiedäthän? 772 00:56:28,200 --> 00:56:30,690 Jotkut asiat kuulostavat hassuilta. 773 00:56:30,690 --> 00:56:33,793 Jotkut asiat vain kuulostavat hassuilta. 774 00:56:36,523 --> 00:56:37,356 Mm! 775 00:56:38,670 --> 00:56:40,451 Selvä. 776 00:56:42,990 --> 00:56:44,520 Oof! 777 00:56:44,520 --> 00:56:45,423 Koirani. 778 00:56:46,680 --> 00:56:47,763 Ne haukkuvat. 779 00:56:50,490 --> 00:56:54,393 Täytyy varoa, kenen seurassa täällä on. 780 00:56:57,354 --> 00:56:59,354 Jos ymmärrätte mitä tarkoitan. 781 00:57:01,387 --> 00:57:03,360 Ooh -hoo-hoo. 782 00:57:03,360 --> 00:57:04,950 Uh! 783 00:57:04,950 --> 00:57:05,783 Mm. 784 00:57:13,260 --> 00:57:14,163 Nimeni on Jesse. 785 00:57:15,862 --> 00:57:17,460 - Olen Vincent. Olen Vincent. 786 00:57:17,460 --> 00:57:19,023 - Hyvä on, Vincent. 787 00:57:19,860 --> 00:57:20,693 Kerro minulle. 788 00:57:21,834 --> 00:57:24,873 Miten päädyit tänne, tämän sillan alle? 789 00:57:27,005 --> 00:57:29,946 - "Herra Cotton Bud". 790 00:57:29,946 --> 00:57:31,350 - Herra Cotton Bud? 791 00:57:31,350 --> 00:57:32,453 Mistä hän on kotoisin? 792 00:57:33,990 --> 00:57:34,823 - No, herra... Katso. 793 00:57:34,823 --> 00:57:36,551 Se ei tee, ei, ei se mitään. 794 00:57:36,551 --> 00:57:39,151 He ovat kaikki vain verenimijöitä! 795 00:57:42,240 --> 00:57:45,570 - Herra Cotton Bud oli päähenkilö, - 796 00:57:45,570 --> 00:57:47,043 kirjoittamassani lastenkirjassa. 797 00:57:48,150 --> 00:57:48,983 - Voi... 798 00:57:50,643 --> 00:57:51,476 Voi... 799 00:57:52,403 --> 00:57:53,971 Voi... 800 00:57:53,971 --> 00:57:55,020 Okei. No, katso. 801 00:57:55,020 --> 00:57:58,130 En ole kuullut tästä Cotton Budin kusipäästä, joten... 802 00:57:59,700 --> 00:58:00,533 Ooh. 803 00:58:00,533 --> 00:58:02,820 - Se johtuu siitä, että suurin osa kirjoista - 804 00:58:02,820 --> 00:58:04,203 päätyi kaatopaikalle. 805 00:58:05,370 --> 00:58:06,810 - Kaatopaikalle? 806 00:58:06,810 --> 00:58:08,010 Helvetti. 807 00:58:08,010 --> 00:58:11,010 Paskat, poika. En ole koskaan kuullut, että sellaista olisi tapahtunut kirjalle. 808 00:58:12,900 --> 00:58:14,650 Ei varmaan ollut kovin hyvin kirjoitettu. 809 00:58:15,930 --> 00:58:17,180 - No, onhan tässä... 810 00:58:18,060 --> 00:58:21,037 Siihen liittyy muitakin tekijöitä, Jesse. 811 00:58:21,037 --> 00:58:22,563 Kyse ei ole vain kirjoittamisesta. 812 00:58:24,480 --> 00:58:25,580 - Mitä muita elementtejä? 813 00:58:29,790 --> 00:58:31,110 - No, on olemassa... 814 00:58:31,110 --> 00:58:32,710 No, siinä on kuvitus. 815 00:58:37,800 --> 00:58:38,913 - Ah. 816 00:58:39,750 --> 00:58:41,680 Voi hitto. Kuule, kaikki on hyvin, kaikki on hyvin. 817 00:58:41,680 --> 00:58:45,993 Ehkä kirjoittaminen ei vain ole vahvuutesi. (naurahtaa) 818 00:58:47,850 --> 00:58:49,647 - No, minä... 819 00:58:49,647 --> 00:58:51,590 En ole varma siitä. Minun... 820 00:58:52,425 --> 00:58:54,450 Ensimmäinen kirjani sai varsin hyvän vastaanoton. 821 00:58:54,450 --> 00:58:55,287 - Oliko se nyt? 822 00:58:55,287 --> 00:58:59,287 Ja mikä sen nimi oli? "Rouva Cotton Bud"? 823 00:59:08,160 --> 00:59:10,255 - Oletko sinä... Voi paska! 824 00:59:10,255 --> 00:59:13,650 - Oletko kuullut kirjasta nimeltä "Falcon's Dive"? 825 00:59:13,650 --> 00:59:14,700 - Mikä se oli? 826 00:59:18,051 --> 00:59:19,551 - "Falcon's Dive". 827 00:59:21,060 --> 00:59:22,110 Oletko kuullut siitä? 828 00:59:23,340 --> 00:59:24,240 - Mitä kello on? 829 00:59:26,070 --> 00:59:28,980 Aika, aika. Sinulla on ase, kello, pysäytin... 830 00:59:28,980 --> 00:59:30,570 Mitä kello on? 831 00:59:30,570 --> 00:59:31,860 - Se on... 832 00:59:31,860 --> 00:59:33,933 Kello on 21.37. 833 00:59:36,870 --> 00:59:38,580 - Seitsemän vuotta, 834 00:59:38,580 --> 00:59:39,633 viisi kuukautta, 835 00:59:40,800 --> 00:59:42,280 kaksi viikkoa, 836 00:59:45,150 --> 00:59:46,503 kolme päivää ja 27 minuuttia sitten. 837 00:59:48,450 --> 00:59:50,130 Juuri siinä, missä jalkasi istuvat juuri nyt, 838 00:59:50,130 --> 00:59:51,903 Minä, minä, minä, minä löysin tämän. 839 00:59:53,677 --> 00:59:54,867 "Falcon's Dive". 840 00:59:56,746 --> 00:59:58,170 Se kutsui minua. 841 00:59:58,170 --> 01:00:02,670 Se oli kuin ennalta määrätty yhteys. Törmäys. 842 01:00:04,887 --> 01:00:07,887 Juuri niin kuin maailmankaikkeus halusi. 843 01:00:11,700 --> 01:00:13,230 Tämä. 844 01:00:13,230 --> 01:00:14,063 Tämä täällä. 845 01:00:15,212 --> 01:00:17,310 Tämä on minun raamattuni. 846 01:00:17,310 --> 01:00:18,143 Minun raamattuni. 847 01:00:22,320 --> 01:00:23,153 - No... 848 01:00:26,850 --> 01:00:28,800 Olen iloinen, että pidät kirjastani. 849 01:00:28,800 --> 01:00:30,390 - Haista vittu! 850 01:00:30,390 --> 01:00:32,220 Älkää te pilkatko! 851 01:00:32,220 --> 01:00:34,650 En halua enää koskaan kuulla sinun sanovan noin! 852 01:00:34,650 --> 01:00:36,550 Älä helvetissä pilkkaa minun seurassani. 853 01:00:40,860 --> 01:00:41,970 - Mitä luulet, että mies on tehnyt? 854 01:00:41,970 --> 01:00:43,950 kuka kirjoitti tuon kirjan näyttää? 855 01:00:43,950 --> 01:00:46,560 - Minulla ei ole aavistustakaan. 856 01:00:46,560 --> 01:00:50,430 Luuletko, että minulla on täällä TV tai internet? 857 01:00:50,430 --> 01:00:52,020 - No, mikset katsoisi kirjasi sisälle? 858 01:00:52,020 --> 01:00:54,390 - Tässä kirjassa ei ole kuvia! 859 01:00:54,390 --> 01:00:56,880 - Mikä, mikä painos se on? 860 01:00:56,880 --> 01:00:58,780 - Se on... 861 01:00:58,780 --> 01:01:00,197 Se on kolmas. 862 01:01:00,197 --> 01:01:02,670 - Ah, se, se, se käy järkeen. 863 01:01:02,670 --> 01:01:05,313 Minusta otettiin kuva tuossa numerossa. 864 01:01:06,570 --> 01:01:09,240 Jesse, nimettömyys on... se on... 865 01:01:09,240 --> 01:01:12,423 Se on hyvin aliarvostettu, kunnes se otetaan pois. 866 01:01:13,920 --> 01:01:15,960 On monia, monia päiviä, jolloin toivon, että olisin tehnyt niin, 867 01:01:15,960 --> 01:01:18,539 En ollut koskaan kirjoittanut sitä kirjaa. 868 01:01:18,539 --> 01:01:20,850 - Jumalauta! Minä kerroin sinulle, enkö kertonutkin? 869 01:01:20,850 --> 01:01:22,020 Mitä minä sanoin? 870 01:01:22,020 --> 01:01:24,303 Sanoinhan, ettet saa pilkata nyt, enkö sanonutkin? 871 01:01:25,531 --> 01:01:27,514 Eikö niin? Häh? 872 01:01:27,514 --> 01:01:28,347 Eikö niin? 873 01:01:28,347 --> 01:01:30,060 - Jesse, minä... 874 01:01:30,060 --> 01:01:32,130 Minulla on sinulle jotain. 875 01:01:32,130 --> 01:01:33,033 - Ah! 876 01:01:33,990 --> 01:01:35,550 Nyt alat tulla järkiinsä. 877 01:01:35,550 --> 01:01:37,800 No niin. Nyt pääsemme aiheeseen, vai mitä? 878 01:01:37,800 --> 01:01:39,360 Nyt pääsemme aiheeseen. 879 01:01:39,360 --> 01:01:41,820 No niin, tule. Anna se karkki minulle, anna se karkki minulle. 880 01:01:41,820 --> 01:01:43,489 Ah, hitaasti, hitaasti. 881 01:01:43,489 --> 01:01:45,060 Mene hitaasti. 882 01:01:45,060 --> 01:01:46,497 Joo. Nyt puhutaan. 883 01:01:47,502 --> 01:01:48,335 Nyt... 884 01:01:50,460 --> 01:01:52,053 Mitä vittua tämä on? 885 01:01:53,100 --> 01:01:54,447 - Se on "Falcon's Dive". 886 01:01:55,350 --> 01:01:57,630 - Sinun on parasta tuoda karkkia, poika, 887 01:01:57,630 --> 01:02:00,210 tai saatan tehdä vähän puukotusta. 888 01:02:00,210 --> 01:02:02,730 - Tuo on ensimmäinen painos. 889 01:02:02,730 --> 01:02:04,863 Katso vain takahihan sisäpuolelle. 890 01:02:11,790 --> 01:02:13,830 Olen muuten allekirjoittanut sen. 891 01:02:13,830 --> 01:02:15,430 Voit pitää sen kopion. 892 01:02:20,940 --> 01:02:22,673 - Mitä kuvasi tekee täällä? 893 01:02:23,610 --> 01:02:24,443 - Voi, minä, minä... 894 01:02:25,350 --> 01:02:27,963 Luulen, että me molemmat tiedämme vastauksen tuohon, Jesse. 895 01:02:29,370 --> 01:02:31,940 - Olet saapunut! 896 01:02:36,090 --> 01:02:37,923 - Olen täällä nyt. Olen saapunut. 897 01:02:39,437 --> 01:02:42,209 - Olet saapunut! 898 01:02:44,308 --> 01:02:49,308 ♪ He asettivat kruununsa ♪ 899 01:02:49,936 --> 01:02:54,936 ♪ piikkejä hänen päässään ♪ 900 01:02:56,716 --> 01:03:01,716 ♪ Pian ♪ 901 01:03:02,846 --> 01:03:07,346 ♪ Hän olisi kuollut ♪ 902 01:03:13,006 --> 01:03:15,897 - Onko kaikki hyvin, Jesse? 903 01:03:15,897 --> 01:03:17,463 Vaikutat hiljaiselta viime aikoina. 904 01:03:18,450 --> 01:03:20,700 - Kyllä, olen... 905 01:03:20,700 --> 01:03:21,700 Olen kunnossa, kirjurini. 906 01:03:24,450 --> 01:03:26,050 - Oletko tyytyväinen tähän työhön? 907 01:03:28,290 --> 01:03:30,210 - Palvelemisenne tekee minusta 908 01:03:30,210 --> 01:03:32,913 maailman onnellisimman miehen. 909 01:03:36,120 --> 01:03:37,610 - Ja silti voin... 910 01:03:38,820 --> 01:03:41,643 Näen, että jokin vaivaa sinua, rakas Jesse. 911 01:03:46,590 --> 01:03:47,450 - Se on... 912 01:03:48,808 --> 01:03:50,800 Se on... 913 01:03:50,800 --> 01:03:55,531 Katsokaa. Se ei ole niin tärkeää. 914 01:03:55,531 --> 01:03:56,840 - Olkaa hyvä. 915 01:03:56,840 --> 01:03:57,673 Jatka. 916 01:03:59,701 --> 01:04:03,034 - Se on... 917 01:04:03,034 --> 01:04:03,867 Se on... 918 01:04:07,350 --> 01:04:08,683 Se on Cotton Bud. 919 01:04:12,690 --> 01:04:13,523 - Kuuletko häntä? 920 01:04:15,930 --> 01:04:16,803 - Viime viikolla. 921 01:04:18,420 --> 01:04:19,803 Yleisessä kirjastossa. 922 01:04:21,960 --> 01:04:23,060 Kuule, minä, minä, minä, minä... 923 01:04:24,398 --> 01:04:26,540 Olen hämmentynyt, kirjoittajani. Hmm... 924 01:04:28,620 --> 01:04:30,900 Okei, Cotton Bud ja hänen porukkansa siis vain 925 01:04:30,900 --> 01:04:35,900 hengailevat kylpyhuoneen kaapissa koko päivän? 926 01:04:36,090 --> 01:04:36,923 - Kyllä. 927 01:04:37,830 --> 01:04:41,460 - He eivät koskaan mene minnekään, he eivät koskaan tee mitään. 928 01:04:41,460 --> 01:04:44,460 Tarkoitan, että mitään ei koskaan tapahdu. 929 01:04:44,460 --> 01:04:45,393 Ei mitään. 930 01:04:47,040 --> 01:04:47,873 - No... 931 01:04:49,050 --> 01:04:53,350 Ehkä kylpyhuoneen kaappi on yhteiskuntamme mikrokosmos. 932 01:04:54,314 --> 01:04:55,590 A... 933 01:04:55,590 --> 01:04:57,450 Pohdintaa. A... 934 01:04:57,450 --> 01:04:59,280 Lausunto. 935 01:04:59,280 --> 01:05:00,690 Ironiaa. 936 01:05:00,690 --> 01:05:01,980 - Hm. 937 01:05:01,980 --> 01:05:04,140 Mutta sinulla on oltava elementit. 938 01:05:04,140 --> 01:05:06,000 Tarinan kolme elementtiä. 939 01:05:06,000 --> 01:05:08,853 Juoni, konflikti, ratkaisu. 940 01:05:09,720 --> 01:05:13,350 Entä "herra Cotton Bud"? No, hänellä ei ole mitään sellaista. 941 01:05:13,350 --> 01:05:15,571 Katsokaa, katsokaa, katsokaa, ettekö te näe? 942 01:05:15,571 --> 01:05:18,300 Tämä on nykyajan tragedia. 943 01:05:18,300 --> 01:05:22,053 Miten voit siirtyä kirjoittamasta "Falcon's Dive" -kirjasta - 944 01:05:23,220 --> 01:05:24,507 "Herra Cotton Budille"? 945 01:05:26,730 --> 01:05:27,563 Tarkoitan... 946 01:05:29,259 --> 01:05:30,092 Tiedäthän? Katsokaa, katsokaa. 947 01:05:30,092 --> 01:05:33,000 Sinun täytyy unohtaa tämä pastori Popoff ja, ja.., 948 01:05:33,000 --> 01:05:36,480 ja "Mr. Cotton Budin" paskanjauhanta, ja mene siihen, 949 01:05:36,480 --> 01:05:38,760 että puhdas, 950 01:05:38,760 --> 01:05:41,730 suodattamaton, väärentämätön Vincent virtaa taas! 951 01:05:41,730 --> 01:05:44,073 Tuo "Falcon's Dive" Vincent! 952 01:05:46,110 --> 01:05:48,213 - Et halua sitä Vincentiä. 953 01:05:50,100 --> 01:05:51,000 Se on... 954 01:05:51,000 --> 01:05:52,773 Se on erittäin huono Vincent. 955 01:05:54,900 --> 01:05:56,580 - Paskat! 956 01:05:56,580 --> 01:05:58,110 Tule nyt! 957 01:05:58,110 --> 01:06:00,420 Ei! Se on... 958 01:06:00,420 --> 01:06:02,040 Se on suuri Vincent. 959 01:06:02,040 --> 01:06:07,040 Se on paras Vincent. 960 01:06:07,330 --> 01:06:08,991 Joo. 961 01:06:08,991 --> 01:06:10,239 Joo. 962 01:06:10,239 --> 01:06:11,586 Joo. 963 01:06:13,320 --> 01:06:14,910 Joo, mies. Minä sanon sinulle. 964 01:06:14,910 --> 01:06:17,040 Sinulla ei ole aavistustakaan, mitä tuo kirja merkitsee ihmisille. 965 01:06:17,040 --> 01:06:18,457 Sinulla ei ole aavistustakaan. 966 01:06:20,400 --> 01:06:23,033 Tiedätkö, siinä on vain jotain. 967 01:06:23,033 --> 01:06:25,350 Siinä on vain jotain. Se on vain olemus. 968 01:06:25,350 --> 01:06:26,780 Se on vain olemus... 969 01:06:27,750 --> 01:06:29,167 Odota, odota. 970 01:06:37,830 --> 01:06:38,730 Ja tiedättekö mitä? 971 01:06:40,250 --> 01:06:41,513 Jos pystyt palaamaan siihen, 972 01:06:42,960 --> 01:06:45,043 meillä on jotain mielessä. 973 01:06:46,740 --> 01:06:47,573 Jep. 974 01:06:48,870 --> 01:06:49,703 Mennään. 975 01:07:02,010 --> 01:07:03,760 - Ehkä Jesse oli oikeassa. 976 01:07:06,533 --> 01:07:09,513 Ehkä Cotton Bud oli nykyajan tragedia, 977 01:07:10,830 --> 01:07:14,220 ja "Falcon's Dive" oli puhdasta olemusta. 978 01:07:14,220 --> 01:07:17,340 Lyhyen harkinnan jälkeen Vincent teki 979 01:07:17,340 --> 01:07:20,400 päätöksen yrittää löytää miehen 980 01:07:20,400 --> 01:07:21,753 joka kirjoitti tuon kirjan. 981 01:07:22,650 --> 01:07:26,133 Mutta sitä varten hänen olisi myös löydettävä peto, 982 01:07:27,240 --> 01:07:29,447 koska nämä kaksi olivat yksi ja sama asia. 983 01:07:30,740 --> 01:07:34,203 - Tuo ei ole mikään vitun tapa johtaa pienyritystä! 984 01:07:37,530 --> 01:07:38,363 Paskat! 985 01:07:41,040 --> 01:07:42,720 Me saamme jokaisen sian tällä puolella jokea... 986 01:07:42,720 --> 01:07:43,563 etsimässä meitä. 987 01:07:44,490 --> 01:07:47,093 Kuule. Mitä meidän pitää tehdä houkutellaksemme tämän otuksen? 988 01:07:48,270 --> 01:07:49,670 Tarkoitan, mitä meidän on tehtävä? 989 01:07:51,030 --> 01:07:52,880 - [Kertoja] Se, 990 01:07:53,940 --> 01:07:55,927 mitä etsimme, voi usein olla vaikeampi löytää, - 991 01:07:57,213 --> 01:07:59,793 kuin se, joka vain tulee meille. 992 01:08:01,560 --> 01:08:05,613 Tämä osoittautui pedon löytämisessä oikeaksi. 993 01:08:06,780 --> 01:08:08,940 Jopa Jessen vankkumattoman ja omistautuneen 994 01:08:08,940 --> 01:08:11,493 sitoutumisen vuoksi, 995 01:08:12,630 --> 01:08:16,680 vain tekemällä tuhojaan, tähän asti, 996 01:08:16,680 --> 01:08:18,310 ei onnistunut houkuttelemaan vaikeasti 997 01:08:19,350 --> 01:08:22,413 lähestyttävää eläintä unestaan. 998 01:08:25,050 --> 01:08:26,214 - Kuule. 999 01:08:26,214 --> 01:08:29,161 Mitä meidän pitää tehdä houkutellaksemme tämän otuksen? 1000 01:08:29,161 --> 01:08:31,328 Tarkoitan, mitä pitää tehdä? 1001 01:08:40,800 --> 01:08:43,680 - Micky St. Peters oli paikallinen huumekauppias, 1002 01:08:43,680 --> 01:08:45,753 parittaja, pedofiili. 1003 01:08:46,620 --> 01:08:48,573 Kaikenlainen paskiainen. 1004 01:08:51,990 --> 01:08:53,220 Huhujen mukaan hänen äitinsä oli 1005 01:08:53,220 --> 01:08:55,670 pudottanut hänet vauvana päähän. 1006 01:08:57,750 --> 01:09:01,380 Siitä huolimatta, kun Vincent ehdotti Jesselle - 1007 01:09:01,380 --> 01:09:03,630 he käyttävät ihmisen syöttinä burleyta, 1008 01:09:03,630 --> 01:09:06,723 jolla he yrittävät houkutella vaikeasti lähestyttävän pedon esiin piilostaan, 1009 01:09:07,560 --> 01:09:11,220 Jesse ajatteli heti vanhaa kaveriaan Mickyä, - 1010 01:09:11,220 --> 01:09:14,715 erinomaisena ehdokkaana tehtävään. 1011 01:09:14,715 --> 01:09:16,460 ♪ Mitä meillä on lounaaksi? ♪ 1012 01:09:16,460 --> 01:09:20,319 ♪ Se on ihana joukko cockney -poikia ♪ 1013 01:09:20,319 --> 01:09:21,619 ♪ Oi, oi, oi, oi ♪ 1014 01:09:21,619 --> 01:09:24,699 ♪ Katsokaa, kun ne kaikki seisovat rivissä ♪ 1015 01:09:24,699 --> 01:09:25,779 ♪ Oi ♪ 1016 01:09:25,779 --> 01:09:29,450 ♪ Isoja, lyhyitä, jopa rullakärkisiä ♪ 1017 01:09:29,450 --> 01:09:31,173 ♪ Pienet punatukkaiset ♪ 1018 01:09:31,173 --> 01:09:33,330 ♪ Se oli juuri sitä, mitä showman sanoi ♪ 1019 01:09:33,330 --> 01:09:36,502 ♪ Minulla on ihanat go -go pähkinät, ah ♪ 1020 01:09:36,502 --> 01:09:39,490 ♪ Heittäydymme kaupungista toiseen ♪ 1021 01:09:39,490 --> 01:09:43,364 ♪ Me kaikki nautimme elämästä, vaikka olisi riitaa ♪ 1022 01:09:43,364 --> 01:09:47,011 ♪ Nipistää lyönti, po, penni nipistää ♪ 1023 01:09:47,011 --> 01:09:50,130 ♪ Joo, nipistää punch, po, pennin nipistää ♪ 1024 01:09:50,130 --> 01:09:52,860 - Turpa kiinni, senkin pönttö. 1025 01:09:52,860 --> 01:09:53,903 Oi! 1026 01:09:55,231 --> 01:09:56,814 Senkin vitun pönttö. 1027 01:09:59,163 --> 01:10:00,496 Hei, pojat! 1028 01:10:15,793 --> 01:10:17,613 Ostin juuri tämän paidan! 1029 01:10:20,033 --> 01:10:23,823 Voi... 1030 01:10:56,762 --> 01:10:57,818 - Mitä vittua? 1031 01:10:57,818 --> 01:10:59,753 Mitä vittua? Kuka vittu teki nämä tiet? 1032 01:11:01,219 --> 01:11:03,127 - Ne ovat maaseututeitä, Jesse. 1033 01:11:03,127 --> 01:11:06,574 - Mitä helvettiä? - Niin ne on rakennettu. 1034 01:11:06,574 --> 01:11:08,157 - Jumalauta. 1035 01:11:11,616 --> 01:11:15,699 - Täällä on kuitenkin kaunista. Erittäin mukavaa pusikkoa. 1036 01:11:19,362 --> 01:11:23,640 - Se on kiva, mutta se oli kaukana. Init? 1037 01:11:23,640 --> 01:11:26,761 - Eristäytyneisyys on yksi paikan tärkeimmistä vetovoimatekijöistä. 1038 01:11:26,761 --> 01:11:27,713 Se on eristyksissä. Se on mukava. 1039 01:11:30,151 --> 01:11:33,170 Katsokaa tätä sukellusta. Tämä muuttuu hyvin, hyvin epävakaaksi. 1040 01:11:33,170 --> 01:11:35,253 - Selvä. Okei. 1041 01:11:36,124 --> 01:11:37,380 - Kyllä, vesi täyttyy tähän aikaan vuodesta. 1042 01:11:37,380 --> 01:11:38,940 - Mitä, onko heillä vain silta sitä varten? 1043 01:11:38,940 --> 01:11:40,233 Mitä, tuo vesistökö? 1044 01:11:41,190 --> 01:11:42,113 Eikö sen yli voisi vain kävellä? 1045 01:11:42,113 --> 01:11:45,705 - Ei, mutta vesi täyttyy. Tarvitaan silta. 1046 01:11:45,705 --> 01:11:46,871 - Voi. Se tekee... 1047 01:11:46,871 --> 01:11:47,970 Selvä. Selvä. 1048 01:11:47,970 --> 01:11:50,640 - Tämä on kultamaa. Noilla kukkuloilla on kultaa. 1049 01:11:50,640 --> 01:11:53,457 - Jos menen sinne, saanko kultaa? 1050 01:11:53,457 --> 01:11:55,170 - Kultaa voisi mahdollisesti saada, 1051 01:11:55,170 --> 01:11:56,570 jos osaisi etsiä sitä. 1052 01:11:56,570 --> 01:11:59,021 Tiedän, miten se löytyy. 1053 01:11:59,021 --> 01:12:00,030 - Pitääkö sinun löytää kultaa? 1054 01:12:00,030 --> 01:12:00,863 Eikö kulta ole vain maassa? 1055 01:12:00,863 --> 01:12:02,907 - Se ei tule vain maasta, Jesse. 1056 01:12:02,907 --> 01:12:06,900 Sinun on löydettävä se. Voin näyttää, miten se löytyy. 1057 01:12:06,900 --> 01:12:10,778 En halua löytää sitä. Päätän tehdä muita asioita. 1058 01:12:10,778 --> 01:12:12,558 - Koska sinä olet kullanetsijä? 1059 01:12:12,558 --> 01:12:13,920 - No, minä. 1060 01:12:13,920 --> 01:12:15,577 .. Unohda se. Unohda se. 1061 01:12:15,577 --> 01:12:17,137 Unohda, että edes mainitsin sen. 1062 01:12:17,137 --> 01:12:18,510 Hän on paskonut itseään. 1063 01:12:18,510 --> 01:12:19,343 - Voi! 1064 01:12:19,343 --> 01:12:22,010 - Ei, hän paskantaa nyt itseensä. 1065 01:12:22,846 --> 01:12:24,900 - Kyllä. - Hän on ulostanut itsensä. 1066 01:12:24,900 --> 01:12:26,433 Toistuvasti. 1067 01:12:27,480 --> 01:12:29,403 Se on itse asiassa aika erikoista. 1068 01:12:29,403 --> 01:12:30,757 - Voi! 1069 01:12:30,757 --> 01:12:33,060 Jumalauta. Se on kuitenkin enemmän kuin paskaa. 1070 01:12:33,060 --> 01:12:35,640 - Kyllä, se on jotain muuta, eikö olekin? 1071 01:12:35,640 --> 01:12:37,392 - Hyvä luoja. - En ole varma, mikä tuo on. 1072 01:12:37,392 --> 01:12:39,210 - Tuon täytyy olla pahinta, mitä olen koskaan haistanut, 1073 01:12:39,210 --> 01:12:40,230 ja olen koditon. 1074 01:12:40,230 --> 01:12:42,475 Tämä auto on pilalla. - Hän on... 1075 01:12:42,475 --> 01:12:46,050 Se on varastettu auto, Jesse. Se ei ole sinun autosi. 1076 01:12:46,050 --> 01:12:47,550 Tiedän aina kääntyä tästä oikealle tämän kauniin puun takia, 1077 01:12:47,550 --> 01:12:51,450 joka on hyvin... 1078 01:12:51,450 --> 01:12:52,680 Se on hyvin omaleimainen. 1079 01:12:52,680 --> 01:12:54,600 - Miten sinä sitten ajat yöllä? 1080 01:12:54,600 --> 01:12:56,808 - Sinulla on ajovalot ja se valaisee... 1081 01:12:56,808 --> 01:12:58,500 - Niin, mutta näkeekö sen tieltä? 1082 01:12:58,500 --> 01:12:59,910 - Kyllä. 1083 01:12:59,910 --> 01:13:01,680 - Ymmärsinkö oikein, sinä... sinä... 1084 01:13:01,680 --> 01:13:03,600 Unohda koko juttu. Ei se mitään. 1085 01:13:03,600 --> 01:13:04,500 - Mitä? Mikä on kysymyksesi? 1086 01:13:04,500 --> 01:13:06,120 - Kysymykseni on, 1087 01:13:06,120 --> 01:13:08,820 että jos olet menossa kotiin, se sattuu olemaan yö, 1088 01:13:08,820 --> 01:13:11,430 ajovalosi eivät ammu ilmaan... 1089 01:13:11,430 --> 01:13:12,930 - Herran tähden. - Minä vain sanon. 1090 01:13:12,930 --> 01:13:14,730 Miten löydät kotiin? 1091 01:13:14,730 --> 01:13:17,820 - Ajovalosi valaisevat puun! 1092 01:13:17,820 --> 01:13:19,539 - Ymmärrän sen, 1093 01:13:19,539 --> 01:13:21,750 mutta tuo puu oli kukkulan päällä. 1094 01:13:21,750 --> 01:13:23,550 - Voi luoja. 1095 01:13:23,550 --> 01:13:25,451 - Autosi ei näytä ylöspäin. 1096 01:13:25,451 --> 01:13:27,090 Tiedätkö mitä tarkoitan? - Niin, mutta ajovalot... 1097 01:13:27,090 --> 01:13:29,790 Jesse, oletko koskaan ajanut yöllä? 1098 01:13:29,790 --> 01:13:31,429 - Minä ajan nyt. Tietenkin olen ajanut yöllä. 1099 01:13:31,429 --> 01:13:33,328 - Ajovalot eivät mene suoraan suoraan. 1100 01:13:33,328 --> 01:13:35,070 Ne ulottuvat myös ulospäin. 1101 01:13:35,070 --> 01:13:38,883 Niissä on valoa, joka valaisee myös ulospäin. 1102 01:13:41,501 --> 01:13:43,560 Ettekö ole nähneet sitä, kun ajatte yöllä? 1103 01:13:43,560 --> 01:13:45,900 Se ei ole kuin suora linja. 1104 01:13:45,900 --> 01:13:49,023 Valo heijastuu ulospäin ja on kuin pallo! 1105 01:13:50,297 --> 01:13:51,360 - Mm. Kyllä. 1106 01:13:51,360 --> 01:13:53,730 - Valopallo siis tarttuu puuhun! 1107 01:13:53,730 --> 01:13:54,563 - Mm -hm. 1108 01:13:57,180 --> 01:13:59,100 Minusta olet liian kireä. 1109 01:13:59,100 --> 01:14:01,027 Arvostaisin sitä enemmän, jos sanoisit, 1110 01:14:01,027 --> 01:14:02,460 "Jesse, pidä turpasi kiinni." 1111 01:14:02,460 --> 01:14:04,710 Sen sijaan, että kiertäisitte ympyrää ja saisitte sen 1112 01:14:04,710 --> 01:14:07,080 kuulostamaan siltä, että "No, tiedättekö mitä? 1113 01:14:07,080 --> 01:14:08,340 Olen kaiken tämän yläpuolella." 1114 01:14:08,340 --> 01:14:09,690 - En ole karkea, Jesse. 1115 01:14:09,690 --> 01:14:11,073 En puhu ihmisille sillä tavalla. 1116 01:14:11,073 --> 01:14:12,830 - Et ole raaka. 1117 01:14:12,830 --> 01:14:15,590 - Jos se saa sinut tuntemaan olosi paremmaksi, olet oikeassa ja minä väärässä. 1118 01:14:15,590 --> 01:14:17,220 - No, ei nyt olla alentuvaisia. 1119 01:14:17,220 --> 01:14:19,110 - Tämä on varmasti pisin automatkani - 1120 01:14:19,110 --> 01:14:20,370 mitä minulla on koskaan ollut tähän mökkiin. 1121 01:14:20,370 --> 01:14:21,900 Ihailkaa maaseutua ja yrittäkäämme viettää mukava loppumatka, 1122 01:14:21,900 --> 01:14:24,747 jooko? 1123 01:14:24,747 --> 01:14:26,106 - Aivan, joten periaatteessa. .. Koska olen menossa... 1124 01:14:38,340 --> 01:14:40,383 Tähdet ovat niin kirkkaita täällä. 1125 01:14:41,730 --> 01:14:45,693 Melkein kuin joku olisi maalannut ne taivaalle. 1126 01:14:48,570 --> 01:14:50,640 - Tämä paskiainen haisee yhtä pahalle 1127 01:14:50,640 --> 01:14:52,680 ulkona kuin auton sisälläkin. 1128 01:14:52,680 --> 01:14:53,980 Miten se on edes mahdollista? 1129 01:14:54,900 --> 01:14:57,870 Tarkoitan, että ulkoilman pitäisi auttaa tuulettumaan. 1130 01:14:57,870 --> 01:15:01,050 Vittu. Älä viitsi, helvetti... 1131 01:15:01,050 --> 01:15:03,153 Tuuleta nyt helvetissä. Tuuleta! 1132 01:15:05,070 --> 01:15:06,930 - On outoa, että joitakin näistä 1133 01:15:06,930 --> 01:15:09,453 tähdistä ei ole edes olemassa. 1134 01:15:10,410 --> 01:15:11,853 Silti me näemme ne. 1135 01:15:13,440 --> 01:15:16,050 Eikö olekin ironista, että katsomme ylöspäin hämmästyneinä, 1136 01:15:16,050 --> 01:15:19,860 asioihin, joita ei ole olemassa, mutta samaan aikaan, 1137 01:15:19,860 --> 01:15:22,770 emme ota huomioon asioita täällä paikan päällä, 1138 01:15:22,770 --> 01:15:24,393 suoraan edessämme, jotka tekevät? 1139 01:15:25,800 --> 01:15:29,058 - Joo. Olet oikeassa. 1140 01:15:35,970 --> 01:15:37,323 - Mitä sinä teit, Jesse? 1141 01:15:40,470 --> 01:15:42,993 - Löin puukon suoraan hänen rintaansa. 1142 01:15:44,550 --> 01:15:46,133 Suoraan hänen sydämensä läpi. 1143 01:15:49,260 --> 01:15:50,220 - Tiedän sen, 1144 01:15:50,220 --> 01:15:51,920 mutta mitä teit kauan ennen sitä? 1145 01:15:54,465 --> 01:15:56,310 - En tiedä, mitä tarkoitat. 1146 01:15:56,310 --> 01:15:57,740 - Mitä sinä teit? 1147 01:16:02,097 --> 01:16:03,890 - Okei. Niin... 1148 01:16:06,900 --> 01:16:08,200 Kartoitin maata teitä varten. 1149 01:16:12,844 --> 01:16:14,344 Se oli hyvää työtä. 1150 01:16:17,910 --> 01:16:19,360 Työskenteli pääasiassa maaseudulla. 1151 01:16:21,210 --> 01:16:24,660 Sain nähdä paljon erilaisia paikkoja. 1152 01:16:24,660 --> 01:16:26,250 Eri asioita. 1153 01:16:26,250 --> 01:16:27,303 Ihmiset, kaupungit. 1154 01:16:28,470 --> 01:16:29,303 Luonto. 1155 01:16:31,974 --> 01:16:32,807 Se oli kaunista. 1156 01:16:35,460 --> 01:16:38,763 Se oli kovaa työtä, mutta nautin siitä. 1157 01:16:41,643 --> 01:16:42,930 Joo. 1158 01:16:42,930 --> 01:16:45,480 Ja se piti ruokaa pöydässä vaimolleni ja... 1159 01:16:50,300 --> 01:16:51,133 Poikani. 1160 01:16:55,710 --> 01:16:56,710 Kaksi poikaani. 1161 01:17:05,160 --> 01:17:07,353 He olisivat kai nyt melkein aikuisia. 1162 01:17:10,290 --> 01:17:11,790 Missä tahansa he ovatkin. 1163 01:17:24,510 --> 01:17:25,660 Olet oikeassa. 1164 01:17:28,661 --> 01:17:29,861 Ne näyttävät maalatuilta. 1165 01:17:36,781 --> 01:17:38,273 Mikä se oli? 1166 01:17:41,970 --> 01:17:43,263 - Ei se ole mitään. 1167 01:17:44,340 --> 01:17:45,390 Se on vain kani. 1168 01:17:49,110 --> 01:17:51,240 - Hei, senkin paskiainen! 1169 01:17:51,240 --> 01:17:52,860 Missä olet? 1170 01:17:52,860 --> 01:17:54,240 Olemme täällä! 1171 01:17:54,240 --> 01:17:56,070 Odotamme teitä! 1172 01:17:56,070 --> 01:17:57,900 Me emme pelkää. 1173 01:17:57,900 --> 01:17:58,923 Me emme pelkää! 1174 01:18:00,199 --> 01:18:01,690 Katsokaa! 1175 01:18:01,690 --> 01:18:03,107 Tein sen sinun vuoksesi! 1176 01:18:03,107 --> 01:18:04,228 Katsokaa! 1177 01:18:04,228 --> 01:18:05,484 Katsokaa, mitä olen tehnyt! 1178 01:18:05,484 --> 01:18:06,524 Laitoin... 1179 01:18:06,524 --> 01:18:07,357 Voi paska... 1180 01:18:07,357 --> 01:18:08,842 Voi paska, paska. 1181 01:18:08,842 --> 01:18:10,259 Paska, paska, paska. 1182 01:18:11,199 --> 01:18:12,032 Ylös, ylös. 1183 01:18:12,032 --> 01:18:13,893 Tapoin miehen. Minä tapoin miehen. 1184 01:18:15,450 --> 01:18:17,100 Tapoin miehen. 1185 01:18:17,100 --> 01:18:18,757 Sinun vuoksesi tapoin miehen. 1186 01:18:20,845 --> 01:18:21,678 Sinulle. 1187 01:18:23,424 --> 01:18:25,424 Tapoin miehen. 1188 01:18:25,424 --> 01:18:26,674 Tapoin miehen. 1189 01:18:28,851 --> 01:18:31,768 Voi Jeesus Kristus. Mitä minä olen tehnyt? 1190 01:18:43,563 --> 01:18:45,420 Anna auton avaimet. 1191 01:18:45,420 --> 01:18:46,980 Anna minulle auton avaimet! 1192 01:18:46,980 --> 01:18:48,944 - Yritin varoittaa sinua. 1193 01:18:50,400 --> 01:18:51,450 - Haluan ulos. 1194 01:18:53,190 --> 01:18:54,423 - Mutta sinä vaadit. 1195 01:18:56,470 --> 01:18:58,503 - Haluan ulos! 1196 01:18:58,503 --> 01:19:01,570 Haluan ulos! En halua enää tätä! 1197 01:19:01,570 --> 01:19:02,403 - Voi, kyllä! 1198 01:19:04,020 --> 01:19:05,103 Sinä vaadit. 1199 01:19:07,940 --> 01:19:08,857 - Olen valmis. 1200 01:19:11,490 --> 01:19:12,323 Olen valmis. 1201 01:19:14,940 --> 01:19:16,023 - Tiedäthän... 1202 01:19:18,228 --> 01:19:20,678 Kunpa ihmiset olisivat vain päästäneet hänet elämäänsä. 1203 01:19:22,290 --> 01:19:24,290 Anna hänen olla heidän ystävänsä. 1204 01:19:34,140 --> 01:19:35,693 - Mitä vittua sinä puhut? 1205 01:19:40,290 --> 01:19:43,023 - Hän ei ansainnut kuolla maahan tuolla tavalla. 1206 01:19:47,748 --> 01:19:48,943 Se oli arvotonta. 1207 01:19:54,660 --> 01:19:56,703 - Tässä on kyse Cotton Budista, eikö olekin? 1208 01:20:04,140 --> 01:20:07,413 Voi Jeesus Kristus. Antaisitko sen olla? 1209 01:20:08,790 --> 01:20:10,173 - Hän ei koskaan satuttanut ketään. 1210 01:20:11,850 --> 01:20:13,110 Hän halusi vain tulla rakastetuksi. 1211 01:20:13,110 --> 01:20:16,320 Hän halusi vain olla heidän ystävänsä, mutta Jesse.., 1212 01:20:16,320 --> 01:20:19,230 Hän ei vain kuulunut joukkoon, johonkin in -porukkaan. 1213 01:20:19,230 --> 01:20:22,143 Hän ei saanut kutsua. Hän jäi siitä paitsi. 1214 01:20:23,550 --> 01:20:25,200 Ehkä hän ei ollut... 1215 01:20:25,200 --> 01:20:28,383 Mitä sanaa te käytätte? Ehkä hän ei ollut tarpeeksi groovy. 1216 01:20:29,280 --> 01:20:30,243 Ehkä se on se. 1217 01:20:31,380 --> 01:20:33,840 Tai ehkä hän ei vain ollut tarpeeksi paha poika, 1218 01:20:33,840 --> 01:20:37,053 koska loppujen lopuksi kaikki rakastavat pahoja poikia. 1219 01:20:40,020 --> 01:20:41,013 - Ei, mies. 1220 01:20:42,330 --> 01:20:44,853 Hän oli helvetin tylsä. 1221 01:20:47,964 --> 01:20:48,797 Tylsää. 1222 01:20:52,560 --> 01:20:54,010 - Tiedätkö mitä, Jesse? 1223 01:20:55,980 --> 01:20:57,693 Ainakin minä tein jotain. 1224 01:20:59,280 --> 01:21:02,010 Ainakin yritin. Mitä sinä teit? 1225 01:21:02,010 --> 01:21:03,600 Et ole koskaan tehnyt mitään. 1226 01:21:03,600 --> 01:21:05,190 Sinä teit jotain. 1227 01:21:05,190 --> 01:21:06,990 Ratsastit kaikkien muiden kintereillä toivoen, 1228 01:21:06,990 --> 01:21:09,120 että säälittävä perseesi pelastuisi, 1229 01:21:09,120 --> 01:21:11,910 koska et ole koskaan ottanut vastuuta mistään. 1230 01:21:11,910 --> 01:21:13,920 Ja sitten kun jokin menee pieleen, 1231 01:21:13,920 --> 01:21:16,203 itket kuin pieni vauva. 1232 01:21:19,650 --> 01:21:21,557 - Haluan vain kuuman kylvyn. 1233 01:21:23,397 --> 01:21:24,453 Ja sänky. 1234 01:21:25,740 --> 01:21:27,693 Lämpimät, puhtaat lakanat omassa sängyssä, 1235 01:21:28,920 --> 01:21:32,043 omassa talossa, jossa on piha. 1236 01:21:34,020 --> 01:21:35,733 Ja voisin tehdä puutarhanhoitoa. 1237 01:21:36,840 --> 01:21:39,210 Ja voisin mennä lastentarhaan ja poimia ne, 1238 01:21:39,210 --> 01:21:41,550 Voisin poimia erilaisia kukkia ja kasveja 1239 01:21:41,550 --> 01:21:43,320 joita voisin laittaa siihen, vuodenajasta riippuen, 1240 01:21:43,320 --> 01:21:47,700 ja sunnuntaisin voisin pestä auton. 1241 01:21:47,700 --> 01:21:49,623 Hopeametallinen Mustang. 1242 01:21:50,640 --> 01:21:51,873 Sisustus kokonaan nahkaa. 1243 01:21:54,240 --> 01:21:55,240 Ja voisin pestä sen 1244 01:21:57,410 --> 01:21:58,993 omalla pihatielläni. 1245 01:22:10,680 --> 01:22:12,930 - Mikset siis lähde pois? 1246 01:22:16,860 --> 01:22:18,150 - Voi... 1247 01:22:18,150 --> 01:22:20,130 Kyse on siis henkilökohtaisesta 1248 01:22:20,130 --> 01:22:24,060 vastuusta? 1249 01:22:24,060 --> 01:22:25,010 - Kyllä, Jesse. - Jesse. 1250 01:22:25,010 --> 01:22:28,080 - Kyllä on. - No, se on rikkaus. 1251 01:22:28,080 --> 01:22:28,953 Se tulee sinulta. 1252 01:22:30,060 --> 01:22:34,890 Se tulee kaverilta, jonka mielestä pastori Popoffin - 1253 01:22:34,890 --> 01:22:36,610 Miracle Springwater aikoi 1254 01:22:38,190 --> 01:22:40,080 pelastaa hänen henkensä, 1255 01:22:40,080 --> 01:22:43,470 vaikka se tulee vitun hanasta. 1256 01:22:43,470 --> 01:22:44,920 Ja kuinka hänen kirjansa eivät 1257 01:22:46,410 --> 01:22:50,613 myyneet kuvitusten takia. 1258 01:22:52,980 --> 01:22:54,280 Minäpä kerron teille jotain. 1259 01:22:55,890 --> 01:22:57,370 Jos Rembrandt olisi itse maalannut 1260 01:22:58,290 --> 01:23:00,340 jokaisen noista kirjoista käsin, 1261 01:23:02,280 --> 01:23:04,683 ne olisivat silti haisseet kuin koiranpaska. 1262 01:23:07,170 --> 01:23:12,170 Ja toivon, että "Mr. Cotton Bud" haudataan syvälle kaatopaikalle. 1263 01:23:12,780 --> 01:23:13,980 Koska voin taata, 1264 01:23:13,980 --> 01:23:17,490 että jos kirjoitat siitä paskiaisesta vielä kerran, - 1265 01:23:17,490 --> 01:23:19,893 he päätyvät juuri sinne. 1266 01:23:22,230 --> 01:23:24,810 Syvälle maahan, 1267 01:23:24,810 --> 01:23:27,423 minne ne vittu kuuluvat! 1268 01:23:37,800 --> 01:23:39,467 Kaikkien muiden kanssa. 1269 01:23:50,350 --> 01:23:52,510 - Peru se. 1270 01:23:52,510 --> 01:23:54,760 - En ota mitään takaisin. 1271 01:24:37,694 --> 01:24:39,611 - Sanoin, että ota se takaisin. 1272 01:25:22,323 --> 01:25:23,573 - Hyvää huomenta. 1273 01:25:30,513 --> 01:25:31,763 - Hyvää huomenta. 1274 01:25:32,793 --> 01:25:34,376 Nukuitko hyvin? 1275 01:25:35,273 --> 01:25:36,106 - Ei hassumpaa. 1276 01:25:40,737 --> 01:25:42,753 Haluatko tanssia kanssani, kirjuri? 1277 01:25:45,450 --> 01:25:46,833 Tiedän monia vaiheita. 1278 01:25:49,818 --> 01:25:51,363 Osaan boogaloo. 1279 01:25:52,470 --> 01:25:54,420 Osaan discoilla. 1280 01:25:54,420 --> 01:25:55,863 Osaan steppata. 1281 01:25:57,180 --> 01:25:59,970 Voin tehdä bussipysäkin, runkkauksen... 1282 01:25:59,970 --> 01:26:02,130 Voisin tehdä mitä tahansa haluat! 1283 01:26:02,130 --> 01:26:02,963 Tule, tohtori. 1284 01:26:03,870 --> 01:26:04,980 Mennään. 1285 01:26:04,980 --> 01:26:06,370 Anna mennä vaan. 1286 01:26:06,370 --> 01:26:07,950 Mennään. 1287 01:26:07,950 --> 01:26:09,640 Tule, tule. 1288 01:26:09,640 --> 01:26:11,010 Oi! Oi! 1289 01:26:11,010 --> 01:26:12,840 Voi, me menimme vähän nopeammin, eikö niin? Häh? 1290 01:26:12,840 --> 01:26:14,845 Älä nyt viitsi! 1291 01:26:14,845 --> 01:26:16,470 Voi! 1292 01:26:16,470 --> 01:26:17,670 Okei, alat olla hieman... 1293 01:26:17,670 --> 01:26:18,990 Alkaa mennä vähän syvälliseksi, vai mitä? 1294 01:26:18,990 --> 01:26:20,135 Voi! 1295 01:26:20,135 --> 01:26:22,098 Mennään. Ooh! 1296 01:26:22,098 --> 01:26:23,710 Älä nyt viitsi. Oi! 1297 01:26:23,710 --> 01:26:24,990 Älä nyt viitsi. Sinun täytyy pystyä parempaan. 1298 01:26:24,990 --> 01:26:27,678 Minä olen Baryshnikov tämän paskan kanssa. 1299 01:26:27,678 --> 01:26:28,953 Keitin pannullisen kahvia. 1300 01:26:30,990 --> 01:26:32,490 Ajattelin, että saattaisit pitää niistä. 1301 01:26:34,200 --> 01:26:35,283 - Kuulostaa ihanalta. 1302 01:26:36,180 --> 01:26:38,280 - Mennään. Mitä aiot tehdä? 1303 01:26:38,280 --> 01:26:39,750 Mitä aiot tehdä? Oletko nyt iso mies? 1304 01:26:39,750 --> 01:26:40,890 Oletko iso mies? Oi! 1305 01:26:40,890 --> 01:26:42,750 Haista vittu. Anna tulla, anna se paska tänne. 1306 01:26:42,750 --> 01:26:44,103 Vitun juttu, senkin lapsi. 1307 01:26:51,090 --> 01:26:52,380 Haista vittu. 1308 01:26:52,380 --> 01:26:53,680 En tarvitse sitäkään. 1309 01:26:55,547 --> 01:26:58,418 Mitä vittua sinä teet? 1310 01:26:58,418 --> 01:26:59,251 Joo. 1311 01:27:02,127 --> 01:27:03,338 Minne vittuun olet menossa? 1312 01:27:03,338 --> 01:27:05,130 Ihan kuin pääsisit minulta karkuun. 1313 01:27:05,130 --> 01:27:06,090 Ihan kuin lähtisit vittuun minusta. 1314 01:27:06,090 --> 01:27:08,268 Minne olet menossa, poika? Mihin sinä menet? 1315 01:27:08,268 --> 01:27:10,586 Tule tänne. Tule tänne. 1316 01:27:10,586 --> 01:27:11,489 Mitä? 1317 01:27:11,489 --> 01:27:13,150 Missä vitussa sinä olet? Missä olet? 1318 01:27:13,150 --> 01:27:16,317 Tule tänne. Tule tänne. 1319 01:27:17,498 --> 01:27:19,081 - Hyvä on sitten, Jesse. 1320 01:27:20,789 --> 01:27:21,622 No... 1321 01:27:23,114 --> 01:27:27,281 Mennään hakemaan kuppi sitä keittämääsi kahvia. 1322 01:27:46,761 --> 01:27:48,011 - Micky on poissa. 1323 01:27:53,308 --> 01:27:54,141 - Kyllä. 1324 01:27:57,900 --> 01:27:59,733 - Täällä on kaunista. 1325 01:28:02,049 --> 01:28:03,382 - Kyllä. 1326 01:28:06,930 --> 01:28:10,383 - Ajattelin mennä kävelylle myöhemmin tänä aamuna. 1327 01:28:12,600 --> 01:28:14,143 Jos haluatte liittyä seuraani. 1328 01:28:21,088 --> 01:28:22,921 - Ajattelin, että voisin... 1329 01:28:24,309 --> 01:28:25,142 Kirjoita. 1330 01:28:28,157 --> 01:28:29,157 - Hyvä idea. 1331 01:28:30,146 --> 01:28:32,260 Missä vitussa sinä olet? Tuolla, vai? 1332 01:28:32,260 --> 01:28:34,350 Kuunnelkaa minua. 1333 01:28:34,350 --> 01:28:38,337 Haluan, että sanot: "Mr. Cotton Bud on huonosti kirjoitettu!" 1334 01:28:39,844 --> 01:28:41,284 - Ei! 1335 01:28:51,569 --> 01:28:54,510 Sano se, niin päästän sinut menemään! 1336 01:28:55,741 --> 01:28:58,872 "Mr. Cotton Bud on huonosti kirjoitettu!" 1337 01:28:58,872 --> 01:29:00,989 - Ei. - Haista vittu. 1338 01:29:06,138 --> 01:29:10,928 Haittaako, jos liityn 1339 01:29:10,928 --> 01:29:12,261 seuraanne? 1340 01:29:16,944 --> 01:29:19,344 En vittuile sinulle! Kuulitko? 1341 01:29:20,280 --> 01:29:21,543 Haluan, että sanot: "Mr. 1342 01:29:22,387 --> 01:29:26,430 Cotton Bud on vitun huonosti kirjoitettu!" 1343 01:29:26,430 --> 01:29:29,793 - Herra Cotton Bud on minun lapseni! 1344 01:29:30,810 --> 01:29:34,093 Ja toisin kuin jotkut ihmiset... 1345 01:29:35,610 --> 01:29:38,343 En hylkää lapsiani. 1346 01:29:39,900 --> 01:29:40,850 - No, arvaa mitä? 1347 01:29:41,897 --> 01:29:43,770 Valmistaudut kohta näkemään heidät tuonpuoleisessa elämässä, 1348 01:29:43,770 --> 01:29:46,770 kirjoittajani. 1349 01:29:50,700 --> 01:29:54,120 Mikä se oli? 1350 01:29:54,120 --> 01:29:55,787 - Se ei ole kani. 1351 01:30:03,330 --> 01:30:04,653 Yhteistyö. 1352 01:30:16,740 --> 01:30:17,573 Miksi ei? 1353 01:30:27,240 --> 01:30:30,150 - Vincent kaipaisi hökkeliä. 1354 01:30:30,150 --> 01:30:32,100 Tämä vanha paikka, 1355 01:30:32,100 --> 01:30:34,240 joka on koottu yhteen ruostuneilla nauloilla ja väsyneellä puulla. 1356 01:30:35,160 --> 01:30:36,917 oli antanut hänelle toisen mahdollisuuden. 1357 01:30:39,244 --> 01:30:40,577 Mutta nyt oli aika. 1358 01:30:42,004 --> 01:30:43,961 Aika lähteä. 1358 01:30:44,305 --> 01:31:44,817 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm