1 00:00:04,600 --> 00:00:05,975 Det her er krig. 2 00:00:06,058 --> 00:00:08,141 TIDLIGERE 3 00:00:08,225 --> 00:00:09,850 -Hvor er du, Jan? -Hvad er der sket? 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,933 Se på mig. Følg med. 5 00:00:13,433 --> 00:00:14,891 De er i bevægelse. 6 00:00:14,975 --> 00:00:18,683 Er I klar over, hvor hårdt Harry og jeg har arbejdet for at bevare freden? 7 00:00:18,766 --> 00:00:21,475 Din mor gav ikke ordren. Det var mig. 8 00:00:21,558 --> 00:00:22,975 Vi er i krig! 9 00:00:23,058 --> 00:00:25,683 Vi rydder de røvhuller af vejen, en efter en. 10 00:00:25,766 --> 00:00:27,808 Deres venner, deres familier. 11 00:00:27,891 --> 00:00:29,266 Der er krig. 12 00:00:29,350 --> 00:00:33,641 Seraphina er taget til Antwerpen med en masse kontanter, vores kontanter, 13 00:00:33,725 --> 00:00:37,391 for at købe gud ved hvad af gud ved hvem sammen med Brendan. 14 00:00:37,475 --> 00:00:39,350 Hent dem, Harry. 15 00:00:39,433 --> 00:00:40,600 Vi kunne stikke af. 16 00:00:40,683 --> 00:00:42,891 Se mig i øjnene og sig, du kan lide dit liv! 17 00:00:42,975 --> 00:00:44,350 Det handler ikke altid om det. 18 00:00:44,433 --> 00:00:47,141 Jeg vil række dig en olivengren. 19 00:00:47,766 --> 00:00:49,891 Du kan gøre, hvad du vil med den møgkælling, 20 00:00:49,975 --> 00:00:52,225 men hvis du rører et hår på Brendans hoved, 21 00:00:52,308 --> 00:00:54,058 er vi to ikke venner mere. 22 00:00:54,141 --> 00:00:55,766 Det er ikke noget, du ønsker. 23 00:01:01,266 --> 00:01:02,516 Nej! 24 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 25 00:02:12,350 --> 00:02:16,141 KRIG 26 00:02:21,558 --> 00:02:22,975 Conrad, det er Harry. 27 00:02:23,058 --> 00:02:24,975 Jeg er lige ankommet. Alle er døde. 28 00:02:26,766 --> 00:02:29,391 Der er ingen spor af Brendan og Seraphina. 29 00:02:29,475 --> 00:02:31,433 Marokkanerne var indblandet. 30 00:02:31,516 --> 00:02:34,433 -Hvordan ved du det? -Jeg kigger på en død en lige nu. 31 00:02:35,516 --> 00:02:40,225 Han har en skildpadde-tatovering på halsen, så han er El Youfsi. 32 00:02:40,308 --> 00:02:42,600 De kontrollerer havnen i Antwerpen. 33 00:02:43,266 --> 00:02:44,433 Jeg tager derhen nu. 34 00:02:46,808 --> 00:02:49,141 Hent dem, Harry. 35 00:02:50,141 --> 00:02:51,975 Hent mine børn. 36 00:02:52,058 --> 00:02:53,891 Du hører fra mig. 37 00:03:18,683 --> 00:03:19,808 -Hallo? -Richie! 38 00:03:20,475 --> 00:03:22,975 -Godmorgen. -Vi havde en aftale. 39 00:03:23,058 --> 00:03:25,225 -Havde vi det? -Jeg gav dig Seraphina. 40 00:03:25,308 --> 00:03:26,850 Og jeg tog hende, tak. 41 00:03:27,391 --> 00:03:28,641 Plus forsikring. 42 00:03:28,725 --> 00:03:30,933 Hør her, din satans cockney-klovn! 43 00:03:31,016 --> 00:03:35,100 Hvis du rører et hår på min Brendans hoved, så… 44 00:03:36,100 --> 00:03:37,308 Rend mig! 45 00:03:39,600 --> 00:03:42,683 Satans også! 46 00:04:55,183 --> 00:04:56,641 Hvad er der galt med min farmor? 47 00:05:02,183 --> 00:05:04,600 Brendan og Seraphina er blevet kidnappet. 48 00:05:04,683 --> 00:05:06,725 Er det godt eller dårligt? 49 00:05:15,141 --> 00:05:17,058 Hvem vidste, de var i Antwerpen? 50 00:05:18,183 --> 00:05:19,475 Mig, dig. 51 00:05:20,558 --> 00:05:23,141 Harry, O'Hara, Paul. 52 00:05:23,225 --> 00:05:26,141 -Bella. Jan. -Jan? 53 00:05:26,225 --> 00:05:27,225 Ja. 54 00:05:27,308 --> 00:05:31,308 Bella sagde, Harry fortalte hende og Jan, hvor han skulle hen. 55 00:05:31,391 --> 00:05:33,725 Kiko. Zosia. 56 00:05:33,808 --> 00:05:36,225 Mor, selvfølgelig. Og Eddie. 57 00:05:42,850 --> 00:05:44,808 Nogen har forrådt dem. 58 00:05:46,100 --> 00:05:49,683 -En, der vidste, de var der. -Ja. 59 00:05:49,766 --> 00:05:52,141 Vi snakkede lige om det. 60 00:05:54,725 --> 00:05:56,933 Det er ikke bare en krig mere. 61 00:05:59,183 --> 00:06:01,433 Det er en atomkrig. 62 00:06:05,725 --> 00:06:07,975 -Hej. -Hej. 63 00:06:08,975 --> 00:06:10,516 Kaffe? 64 00:06:10,600 --> 00:06:13,016 Jeg troede ikke, jeg måtte få noget. 65 00:06:13,100 --> 00:06:14,516 Harrys familie. 66 00:06:15,516 --> 00:06:16,641 Det må du gerne. 67 00:06:19,141 --> 00:06:20,933 Den dårlige nyhed er… 68 00:06:21,933 --> 00:06:24,058 …at det bringer dig i livsfare. 69 00:06:25,100 --> 00:06:26,933 Advarsel! 70 00:06:27,016 --> 00:06:30,058 Jeg laver den bedste kop kaffe på denne side af Det Irske Hav. 71 00:06:31,850 --> 00:06:35,308 Spørgsmålet er, om du tør drikke den? 72 00:06:35,391 --> 00:06:38,183 Nej, ellers tak. 73 00:06:40,016 --> 00:06:41,683 Det må du selv om. 74 00:06:52,308 --> 00:06:54,933 -Jeg er på røven, Jan. -Hvad er der sket? 75 00:06:55,933 --> 00:06:59,641 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. -Er der noget galt, Alice? 76 00:06:59,725 --> 00:07:01,850 Kan jeg bede dig om en tjeneste? 77 00:07:01,933 --> 00:07:04,225 Kan vi mødes en times tid? 78 00:07:05,975 --> 00:07:07,725 Jeg er i Cotswolds. 79 00:07:09,850 --> 00:07:12,391 Jeg kan komme hen til dig. 80 00:07:13,391 --> 00:07:17,725 Der er en pub i landsbyen, der hedder Falkland Arms. 81 00:07:17,808 --> 00:07:20,516 Jeg kommer. Mange tak, Jan. 82 00:07:21,475 --> 00:07:23,016 -Vi ses der klokken et. -Jan? 83 00:07:23,100 --> 00:07:24,891 Jeg må gå. Beklager. 84 00:07:28,558 --> 00:07:30,433 Den er hjemme. 85 00:07:31,433 --> 00:07:32,600 Din rengøringsdame… 86 00:07:32,683 --> 00:07:34,308 -Maria? -Ja. 87 00:07:34,391 --> 00:07:38,058 Må jeg få hendes nummer? Vores sagde op, da huset… 88 00:07:38,141 --> 00:07:41,600 Tja… Ikke så mærkeligt. 89 00:07:41,683 --> 00:07:45,350 -Jeg sms'er det til dig. -Perfekt. Tak. 90 00:07:47,516 --> 00:07:51,100 Strømerne var også efter os, før det med Archie skete. 91 00:07:51,183 --> 00:07:55,058 Nu, hvor Archies lig er dukket op, Tommys forsvinden, 92 00:07:55,141 --> 00:07:58,141 for ikke at nævne Vrons bilproblemer, 93 00:07:58,225 --> 00:08:00,683 er vi virkelig under pres. 94 00:08:00,766 --> 00:08:03,225 Jeg tror, at Fisk har en enhed, 95 00:08:03,308 --> 00:08:06,850 der arbejder på at knuse de to familier en gang for alle. 96 00:08:06,933 --> 00:08:10,433 Jeg har kun en kommentar. 97 00:08:10,516 --> 00:08:12,600 Held og lykke. 98 00:08:13,891 --> 00:08:14,850 Maeve! 99 00:08:14,933 --> 00:08:17,808 Det er i bedste fald dårligt nyt. 100 00:08:17,891 --> 00:08:19,516 Det er denne morgen langtfra. 101 00:08:21,391 --> 00:08:23,141 Og det bliver værre. 102 00:08:24,683 --> 00:08:26,641 Harrys blev anholdt. 103 00:08:26,725 --> 00:08:29,850 Brendan og Seraphina blev bortført i Antwerpen. 104 00:08:29,933 --> 00:08:32,183 Det peger på en og samme ting. 105 00:08:33,183 --> 00:08:35,600 Der er en forræder i familien. 106 00:08:38,391 --> 00:08:42,641 I 1984 sad jeg inde, og jeg nørklede med en kniv. 107 00:08:42,725 --> 00:08:47,600 Jeg havde arbejdet på at spidse kniven 108 00:08:47,683 --> 00:08:49,475 i en måned. 109 00:08:49,558 --> 00:08:51,725 Og min cellekammerat sladrede. 110 00:08:51,808 --> 00:08:55,683 Han fik en celle med tv og toilet. 111 00:08:55,766 --> 00:09:00,391 Jeg fik seks uger i isolation og et ekstra år bag tremmer. 112 00:09:00,475 --> 00:09:03,600 Da jeg slap ud i 1988, fandt jeg sladrehanken. 113 00:09:03,683 --> 00:09:06,183 Han var overrasket over at se mig. 114 00:09:06,266 --> 00:09:09,016 Jeg anbragte ham i lænestolen, 115 00:09:09,100 --> 00:09:11,266 og jeg tog tv-ledningen. 116 00:09:11,350 --> 00:09:13,850 Jeg bandt hans hænder sammen 117 00:09:13,933 --> 00:09:15,808 og skar hans tunge ud. 118 00:09:15,891 --> 00:09:18,766 Så gik jeg ud i køkkenet og hentede en ske 119 00:09:18,850 --> 00:09:21,933 og fodrede ham med hans øjne. 120 00:09:24,058 --> 00:09:25,141 Og så… 121 00:09:26,141 --> 00:09:28,975 …skar jeg halsen over på den sladrehank. 122 00:09:39,766 --> 00:09:41,766 Harry, det er mig. 123 00:09:43,475 --> 00:09:46,100 Jeg er ved havnen. Standby. 124 00:09:49,016 --> 00:09:52,475 -Noget nyt om krigsfangerne? -Ikke endnu. 125 00:09:52,558 --> 00:09:56,266 Jeg har nummeret til dig på Maria. Harrys rengøringsdame. 126 00:09:56,975 --> 00:09:59,308 -Tak. -Jeg sender det til dig. 127 00:09:59,391 --> 00:10:02,100 Vil du fortælle, hvad du skal med det? 128 00:10:05,183 --> 00:10:06,225 Nej. 129 00:10:19,266 --> 00:10:21,808 -Ja? -Det er mig, Antoine. 130 00:10:21,891 --> 00:10:25,391 Der er sket noget. Min far har kontaktet indenrigsministeren. 131 00:10:25,475 --> 00:10:28,725 Han glæder sig til at møde dig og diskutere dit forslag. 132 00:10:28,808 --> 00:10:30,475 Svaret er nej. 133 00:10:30,558 --> 00:10:32,558 Er der et problem? 134 00:10:32,641 --> 00:10:34,475 Problemet er, 135 00:10:34,558 --> 00:10:37,225 at du pudsede din angrebshund på mig. 136 00:10:38,516 --> 00:10:40,683 Jeg giver dig en chance til, Antoine. 137 00:10:40,766 --> 00:10:42,891 Du prøvede jo at røvrende mig. 138 00:10:42,975 --> 00:10:45,850 Så lektien er: Prøv ikke at røvrende mig, 139 00:10:45,933 --> 00:10:48,141 for der er intet at være urolig for. 140 00:10:49,391 --> 00:10:52,225 Jeg vil have 50% rabat. 141 00:10:53,266 --> 00:10:55,683 Tager du pis på mig, Antoine? 142 00:10:58,350 --> 00:11:00,891 Hallo? Er det Maria? 143 00:11:00,975 --> 00:11:02,891 Hej, det er Kevin Harrigan. 144 00:11:03,891 --> 00:11:06,100 Ja, Harrys ven. 145 00:11:06,183 --> 00:11:07,850 Tyve procent. Ikke mere. 146 00:11:08,808 --> 00:11:11,308 Jeg ringer i morgen og fortæller tid og sted. 147 00:11:19,433 --> 00:11:23,016 Har du tjekket navnet for mig? 148 00:11:23,100 --> 00:11:25,016 Ja, det har jeg. 149 00:11:25,100 --> 00:11:28,475 Han hedder Rusby. Alan Rusby. 150 00:11:28,558 --> 00:11:32,725 Hvad er navnet og adressen på plejehjemmet? 151 00:11:32,808 --> 00:11:37,058 Meadow Stone Court. Jeg sms'er adressen til dig. 152 00:11:37,141 --> 00:11:39,475 -Fint. Tak. -Det er helt i orden. 153 00:11:39,558 --> 00:11:42,183 -Hav det godt, Maria. Farvel. -Farvel. 154 00:11:44,600 --> 00:11:45,808 Nej… 155 00:11:45,891 --> 00:11:48,016 Nej, nej! 156 00:12:15,350 --> 00:12:17,308 Paul, kom ind. 157 00:12:18,058 --> 00:12:21,558 -Ja, sig frem. -Jan forlader ejendommen. 158 00:12:23,141 --> 00:12:24,808 Følg efter hende. 159 00:12:32,350 --> 00:12:33,933 Min mor overkompenserer. 160 00:12:34,016 --> 00:12:36,641 -Hun behandler mig, som om jeg er 12. -Det kunne være værre. 161 00:12:36,725 --> 00:12:39,933 Og min far er der aldrig. 162 00:12:40,016 --> 00:12:42,975 Og når han er her, er han der ikke. 163 00:12:43,975 --> 00:12:45,391 Det kender jeg godt. 164 00:12:45,475 --> 00:12:49,350 Hvis jeg havde brug for ham, virkelig havde brug for ham… 165 00:12:50,350 --> 00:12:52,141 …så ville han ikke hjælpe mig. 166 00:12:53,141 --> 00:12:56,266 Jeg skulle være til eksamen nu. 167 00:12:56,350 --> 00:12:59,975 Min far hev mig ud af min psykologieksamen. 168 00:13:00,058 --> 00:13:03,725 Jeg havde terpet, og nu betyder det nul og niks. 169 00:13:17,391 --> 00:13:18,891 Undskyld. 170 00:13:18,975 --> 00:13:20,183 Tak. 171 00:13:20,850 --> 00:13:22,016 Hej. 172 00:13:23,016 --> 00:13:26,225 -Tak, fordi du kom. -Hvad er der sket? 173 00:13:26,308 --> 00:13:31,308 Han steg ud af sengen og gik på toilettet. 174 00:13:31,391 --> 00:13:35,225 Og han skubbede diskret sin telefon ind under puden. 175 00:13:35,308 --> 00:13:36,266 Åh! 176 00:13:36,350 --> 00:13:41,058 Og jeg sidder der og kan høre ham pisse, 177 00:13:41,141 --> 00:13:44,141 og jeg tager hans telefon og indtaster hans password, 178 00:13:44,225 --> 00:13:46,350 og der er en sms-besked. 179 00:13:47,891 --> 00:13:51,475 Hans svar, hendes svar, hans svar. 180 00:13:51,558 --> 00:13:54,100 De blev sendt, mens vi sad i sengen sammen, 181 00:13:54,183 --> 00:13:56,308 efter jeg havde lavet kaffe til ham. 182 00:13:56,391 --> 00:13:59,600 -Hvorfor konfronterede du ham ikke? -Det skal jeg nok gøre. 183 00:13:59,683 --> 00:14:02,433 Jeg skal bare bruge en halv time med hans telefon, 184 00:14:02,516 --> 00:14:04,725 så jeg kan få hele historien. 185 00:14:06,516 --> 00:14:08,766 Det er forfærdeligt. 186 00:14:32,808 --> 00:14:34,975 Hej, gutter. 187 00:14:35,058 --> 00:14:36,766 Kender nogen af jer El Youfsi? 188 00:14:37,766 --> 00:14:40,225 Kender du El Youfsi? 189 00:14:40,308 --> 00:14:42,266 Hvor er din chef? 190 00:14:42,350 --> 00:14:44,433 Er du kriminel? 191 00:14:44,516 --> 00:14:46,641 Du ligner sgu en. 192 00:14:47,933 --> 00:14:49,641 Vil du have hul i sweateren? 193 00:14:50,308 --> 00:14:51,891 Hvor fanden skal du hen? 194 00:15:21,641 --> 00:15:23,475 Hvor skal du hen, din nar? 195 00:15:24,975 --> 00:15:27,725 Din chef. Hvor er han? 196 00:15:29,350 --> 00:15:31,475 Kunne din mor og far nævne tre af dine venner? 197 00:15:31,558 --> 00:15:34,433 Det kunne min mor godt. Ikke min far. 198 00:15:34,516 --> 00:15:37,141 Min far aner ikke, hvordan mine venner ser ud. 199 00:15:38,141 --> 00:15:40,475 Så er jeg her med dem og… 200 00:15:41,600 --> 00:15:42,808 Jeg ved ikke. 201 00:15:44,225 --> 00:15:45,933 Jeg føler mig lidt… 202 00:15:46,933 --> 00:15:48,308 Hvad? 203 00:15:49,308 --> 00:15:50,558 Fortabt. 204 00:15:55,558 --> 00:15:57,891 Hvad bringer os til Cotswolds? 205 00:15:57,975 --> 00:16:00,308 Det er en lang historie. 206 00:16:01,266 --> 00:16:04,141 Sig, at du har en affære. 207 00:16:05,100 --> 00:16:07,641 Nej, bare et lille ophold. 208 00:16:07,725 --> 00:16:09,141 Bare dig og Harry? 209 00:16:09,225 --> 00:16:11,100 -Og Gina. -Hyggeligt. 210 00:16:11,183 --> 00:16:14,558 -Hvor bor I? -Hos Conrad. 211 00:16:14,641 --> 00:16:18,100 Chefen. Sølvræven. 212 00:16:18,183 --> 00:16:20,641 Du er heldig. 213 00:16:21,725 --> 00:16:23,183 Er Harry der nu? 214 00:16:24,850 --> 00:16:27,683 Jeg vil gerne møde ham. 215 00:16:29,141 --> 00:16:31,725 Harry er i udlandet. 216 00:16:31,808 --> 00:16:33,516 Hvor er han? 217 00:16:33,600 --> 00:16:35,433 Antwerpen. 218 00:17:40,391 --> 00:17:41,725 Nej… 219 00:17:46,350 --> 00:17:48,391 Åbn. Åbn. 220 00:18:47,308 --> 00:18:49,016 Hvem er du? 221 00:18:59,183 --> 00:19:01,850 Brendan og Seraphina Harrigan. 222 00:19:04,933 --> 00:19:06,391 Hvor er de? 223 00:19:09,058 --> 00:19:10,141 Det er ikke Harry. 224 00:19:11,516 --> 00:19:14,600 Hvis du er så sikker, hvorfor skyggede du så hans kone? 225 00:19:14,683 --> 00:19:17,933 Hvorfor tog du hen og skræmte hende? 226 00:19:18,016 --> 00:19:22,558 -Hvor ved du det fra? -Jeg ved alt. 227 00:19:22,641 --> 00:19:26,141 Nogle gange, når man har et tæt forhold til nogen, 228 00:19:26,225 --> 00:19:28,391 når man stoler på dem, 229 00:19:28,475 --> 00:19:31,933 kan man ikke se, hvad der foregår lige for næsen af en. 230 00:19:36,266 --> 00:19:38,891 Laver du pjat med mig, Maeve? 231 00:19:40,100 --> 00:19:43,683 Er det en leg, du leger? 232 00:19:47,683 --> 00:19:49,641 Jeg kunne ikke sige det foran de andre 233 00:19:49,725 --> 00:19:53,600 med al den snak om en forræder. 234 00:19:56,975 --> 00:19:58,266 Hvad er der sket? 235 00:19:59,600 --> 00:20:01,475 Jeg fik en sms fra Richie. 236 00:20:03,600 --> 00:20:05,766 -Og det fortæller du mig nu? -Ja. 237 00:20:05,850 --> 00:20:09,266 -Fik du en sms fra Richie? -Ja, det sagde jeg jo lige. 238 00:20:09,350 --> 00:20:11,808 -Hvornår? -Er det ikke lige meget? 239 00:20:13,433 --> 00:20:16,683 Hvad stod der? 240 00:20:17,725 --> 00:20:19,266 Han har dem. 241 00:20:20,808 --> 00:20:23,475 Han har Brendan. 242 00:20:23,558 --> 00:20:25,766 Kors! 243 00:20:27,808 --> 00:20:29,808 Og Seraphina? 244 00:20:30,808 --> 00:20:34,933 Skide… Pis, din lille… 245 00:20:35,016 --> 00:20:37,975 Jeg siger dig, den skide… 246 00:20:43,266 --> 00:20:45,016 Maeve! 247 00:20:45,100 --> 00:20:46,475 Okay. 248 00:20:47,558 --> 00:20:49,183 Vis mig sms'en. 249 00:20:54,183 --> 00:20:56,225 Tror du ikke på mig? 250 00:21:00,225 --> 00:21:01,891 Vis mig sms'en. 251 00:21:06,808 --> 00:21:10,058 Siger du, at du ikke tror på mig? 252 00:21:10,141 --> 00:21:11,183 Nej. 253 00:21:14,641 --> 00:21:17,725 Jeg vil selvfølgelig gerne vise dig den. 254 00:21:20,100 --> 00:21:22,183 Men det bliver det sidste, jeg viser dig. 255 00:21:22,266 --> 00:21:24,975 For hvis du ikke stoler på mig mere, 256 00:21:25,058 --> 00:21:28,641 går denne familie under. 257 00:21:30,266 --> 00:21:32,225 Harry er på medhør. 258 00:21:32,850 --> 00:21:34,558 De er i Amsterdam. 259 00:21:35,933 --> 00:21:38,683 Det er vel ikke mexicanerne? 260 00:21:38,766 --> 00:21:42,016 Richie kunne ikke nå til Antwerpen, så han bad Lopez om hjælp. 261 00:21:42,683 --> 00:21:44,516 Lopez ringede til marokkanerne, 262 00:21:44,600 --> 00:21:48,558 som bortførte dem og bragte dem til en flyveplads uden for Amsterdam. 263 00:21:48,641 --> 00:21:50,433 Kartellet har dem. 264 00:21:51,433 --> 00:21:53,600 Jeg er to timer fra flyvepladsen. 265 00:22:35,725 --> 00:22:36,975 Lad være. 266 00:22:44,350 --> 00:22:46,933 Lopez har en lagerbygning i den vestlige del af havnen. 267 00:22:47,016 --> 00:22:49,891 -Det er som en fæstning. -Vi har en mulighed. 268 00:22:49,975 --> 00:22:53,058 Jeg taler med Jaime og tilbyder ham fentanylen. 269 00:22:53,141 --> 00:22:55,933 Jaime Lopez sagde til Archie, han hellere vil skære kuglerne af 270 00:22:56,016 --> 00:22:59,350 -end arbejde sammen med familien Harrigan. -Penge er magt! 271 00:23:00,016 --> 00:23:01,766 Vi skal have fat i Jaime. 272 00:23:01,850 --> 00:23:04,933 Den eneste af os, der kunne gøre det, var Archie. 273 00:23:05,016 --> 00:23:07,475 Indse det, far. Vi har ødelagt det hele. 274 00:23:07,558 --> 00:23:10,225 For guds skyld, mand! Lad mig tænke. 275 00:23:17,433 --> 00:23:20,058 Tak, Jan. 276 00:23:20,141 --> 00:23:21,391 For hvad? 277 00:23:21,475 --> 00:23:24,683 Det ved jeg ikke. Jeg føler, jeg har fået en ven. 278 00:23:25,558 --> 00:23:27,725 En rigtig ven. 279 00:23:29,308 --> 00:23:30,975 I lige måde. 280 00:23:34,225 --> 00:23:36,058 Jeg skal tisse. 281 00:23:36,141 --> 00:23:37,475 En drink til? 282 00:23:38,308 --> 00:23:39,891 Det lyder godt. Ja. 283 00:23:49,350 --> 00:23:50,975 FISK FORTSÆT 284 00:23:51,058 --> 00:23:52,558 REND MIG 285 00:24:00,600 --> 00:24:03,683 -Kan du ride? -Jeg har ikke engang klappet en hest. 286 00:24:03,766 --> 00:24:07,558 Godt. Jeg hader hestepiger. 287 00:24:11,141 --> 00:24:13,641 Jeg hader mange ting. 288 00:24:13,725 --> 00:24:15,350 Mange mennesker. 289 00:24:16,350 --> 00:24:17,933 Men ikke dig. 290 00:24:19,141 --> 00:24:20,475 Du er i orden. 291 00:24:24,225 --> 00:24:26,808 Henne i skolen troede de, jeg var bøsse. 292 00:24:29,725 --> 00:24:31,516 Det gjorde jeg også. 293 00:24:34,308 --> 00:24:36,100 Men jeg er bare… 294 00:24:36,183 --> 00:24:37,475 Hvad? 295 00:24:39,516 --> 00:24:41,016 Følsom. 296 00:24:43,058 --> 00:24:44,808 For fanden da! 297 00:24:46,641 --> 00:24:48,683 Tror du, jeg er dum? 298 00:24:48,766 --> 00:24:51,683 -Hvad? -"Jeg er bare følsom." 299 00:24:53,016 --> 00:24:56,766 "Jeg er fortabt. Min far er her aldrig." 300 00:24:56,850 --> 00:24:59,391 -Det er han altså ikke. -Du spejler mig. 301 00:24:59,475 --> 00:25:02,600 Jeg har læst om det. 302 00:25:02,683 --> 00:25:05,266 Du ser mig an og siger, hvad du tror, jeg vil høre, 303 00:25:05,350 --> 00:25:08,266 og så bliver jeg blød og sutter den af på dig. 304 00:25:10,141 --> 00:25:11,641 Det var da forsøget værd. 305 00:25:12,183 --> 00:25:15,641 Ja. Hvis jeg kunne lide uduelige spader. 306 00:25:25,225 --> 00:25:28,058 Jeg har altid været tiltrukket af de slemme fyre. 307 00:25:29,308 --> 00:25:32,058 Hvad med dig? Er Harry en slem fyr? 308 00:25:32,683 --> 00:25:35,266 Vorherre bevares! Det ved jeg ikke. 309 00:25:35,350 --> 00:25:37,475 Hvad mener du med det? 310 00:25:38,475 --> 00:25:42,058 Det var nok derfor, jeg havnede i dette rod. 311 00:25:42,141 --> 00:25:46,225 Det er ikke vores skyld. Jeg tror, det er filmenes skyld. 312 00:25:46,308 --> 00:25:49,850 Ingen laver film om lækre bygningskonstruktører. 313 00:25:49,933 --> 00:25:52,933 Det er altid mordere og gangstere. 314 00:25:54,016 --> 00:25:56,266 Hvad er altid mordere og gangstere? 315 00:25:56,350 --> 00:25:57,975 Hej. 316 00:25:58,766 --> 00:25:59,933 Hej. 317 00:26:02,641 --> 00:26:04,808 Du skal følge med mig nu, Jan. 318 00:26:06,641 --> 00:26:08,225 -Paul… -Jan. 319 00:26:11,808 --> 00:26:13,766 Jeg sagde, du skal følge med. 320 00:26:15,558 --> 00:26:17,558 Undskyld, Alice. 321 00:26:18,975 --> 00:26:20,433 Jeg ringer til dig. 322 00:26:23,891 --> 00:26:25,100 Åh! 323 00:26:31,600 --> 00:26:33,100 Hørte du det, Alice? 324 00:26:36,058 --> 00:26:38,016 Hun ringer til dig. 325 00:26:43,558 --> 00:26:45,766 Tag tilbage til London, skattebasse, 326 00:26:45,850 --> 00:26:50,183 før du havner i en masse problemer, 327 00:26:50,266 --> 00:26:52,058 som du ikke kan slippe ud af. 328 00:26:52,141 --> 00:26:53,933 Hører du mig? 329 00:27:01,183 --> 00:27:02,308 Hallo! 330 00:27:03,808 --> 00:27:06,183 Hører du mig? 331 00:27:08,808 --> 00:27:10,225 Ja. 332 00:27:16,100 --> 00:27:17,391 Godt. 333 00:27:20,308 --> 00:27:21,641 Mordere og gangstere? 334 00:27:21,725 --> 00:27:24,266 Da jeg kom ind, hørte jeg hende sige "mordere og gangstere". 335 00:27:24,350 --> 00:27:25,808 Hvad handlede det om? 336 00:27:27,891 --> 00:27:29,975 Det handler om kontekst, Paul. 337 00:27:30,058 --> 00:27:31,308 Selvfølgelig. 338 00:27:32,183 --> 00:27:35,141 Hvor godt kender du Alice? 339 00:27:35,225 --> 00:27:37,183 Jeg har kendt hende i et par uger. 340 00:27:37,266 --> 00:27:40,725 Og hun tog hele vejen hertil? Det er da sødt. 341 00:27:40,808 --> 00:27:42,766 -Sådan er hun bare. -Er hun? 342 00:27:42,850 --> 00:27:45,308 -Ja. -Og hvad betyder det? 343 00:27:45,391 --> 00:27:47,100 Eller ved du det ikke, 344 00:27:47,183 --> 00:27:49,433 fordi du kun har kendt hende i fem minutter? 345 00:27:49,516 --> 00:27:51,350 Ved du noget om hende? 346 00:27:51,433 --> 00:27:54,183 Hun er bare en ven, Paul. 347 00:27:54,266 --> 00:27:55,433 Godt. 348 00:27:57,641 --> 00:28:00,350 Hvad sagde du, at du laver her? 349 00:28:01,475 --> 00:28:04,266 Jeg sagde, at Harry og jeg er på en lille ferie. 350 00:28:17,433 --> 00:28:19,350 -Åh, nej. -Godaften, alle sammen. 351 00:28:19,433 --> 00:28:20,850 Hej, mor. 352 00:28:26,683 --> 00:28:27,975 Brendan… 353 00:28:28,058 --> 00:28:31,266 Brendan, tag dig nu sammen. 354 00:28:33,600 --> 00:28:37,891 -Brendan! -Jeg dør. 355 00:28:37,975 --> 00:28:42,391 -Vi dør fandeme! -Vær stille, din satans… 356 00:28:42,475 --> 00:28:44,266 Tag dig dog sammen. 357 00:28:45,100 --> 00:28:47,266 Hvis de ville dræbe os, var vi ikke her. 358 00:28:47,350 --> 00:28:50,225 Vi ville være døde sammen med alle de andre. 359 00:28:50,308 --> 00:28:52,933 Tag dig sammen. Lad mig tænke. 360 00:28:55,141 --> 00:28:58,100 Undskyld, undskyld. 361 00:28:58,975 --> 00:29:01,350 Så du nogen af dem, der skød? 362 00:29:02,641 --> 00:29:04,725 Jeg så kun glimt. 363 00:29:04,808 --> 00:29:06,891 -Jeg… -Gennemgå det igen. 364 00:29:06,975 --> 00:29:09,433 -Vi var i gang med handlen. -Ja. 365 00:29:09,516 --> 00:29:12,600 Vi var i gang med handlen, 366 00:29:12,683 --> 00:29:15,391 og jeg ville give Samuel hånden, 367 00:29:15,475 --> 00:29:18,225 og så forsvandt hans hoved, 368 00:29:18,308 --> 00:29:20,933 og så brød helvede ud. 369 00:29:21,725 --> 00:29:24,350 Jeg pissede i bukserne og krøb sammen. 370 00:29:25,600 --> 00:29:27,933 Jeg sked i bukserne. 371 00:29:28,016 --> 00:29:30,183 Jeg blev smidt ned i en kasse, 372 00:29:30,266 --> 00:29:33,350 besvimede og vågnede her. 373 00:29:34,350 --> 00:29:35,808 Hvad med dig? 374 00:29:35,891 --> 00:29:37,433 Det samme. 375 00:29:37,516 --> 00:29:39,641 Bortset fra det med pisset og lortet. 376 00:29:42,058 --> 00:29:45,600 -Sikke et blodbad. -Brendan. 377 00:29:45,683 --> 00:29:48,141 Undskyld! 378 00:29:48,225 --> 00:29:49,933 Undskyld. 379 00:29:53,891 --> 00:29:55,183 For satan da! 380 00:29:57,475 --> 00:29:58,600 Hvad? 381 00:29:59,600 --> 00:30:01,558 Det er ikke din skyld. 382 00:30:03,641 --> 00:30:05,141 Er det ikke? 383 00:30:06,350 --> 00:30:08,558 Ingen prøver at snyde os. 384 00:30:08,641 --> 00:30:11,391 De dræbte alle fra begge sider. 385 00:30:14,058 --> 00:30:16,308 Det er familien Stevenson. 386 00:30:19,141 --> 00:30:21,016 Nej, nej, nej. 387 00:30:21,100 --> 00:30:24,058 Nogen fortalte Richie, at vi var i Antwerpen. 388 00:30:24,141 --> 00:30:26,350 Jeg så hverken Richie eller hans mænd. 389 00:30:26,433 --> 00:30:28,600 -Det er Richie. -Nej, du tager fejl. 390 00:30:28,683 --> 00:30:30,016 -Det er Richie. -Det er ikke Richie. 391 00:30:30,100 --> 00:30:32,225 -Jo, det er. -Nej, det er ej. 392 00:30:48,475 --> 00:30:50,350 Hvad er det? 393 00:30:50,433 --> 00:30:52,516 Hvad sker der? 394 00:30:59,350 --> 00:31:00,725 Åh, nej! 395 00:31:16,058 --> 00:31:17,391 Pis! 396 00:31:50,766 --> 00:31:52,183 Det må I undskylde. 397 00:31:54,183 --> 00:31:56,433 Jeg hedder Jaime Lopez. 398 00:31:57,433 --> 00:32:00,850 I har skadet en af mine forretningspartnere. 399 00:32:03,516 --> 00:32:05,725 Så vi må gøre det her. 400 00:32:07,516 --> 00:32:09,183 -Gøre hvad? -Vent, stop. 401 00:32:09,266 --> 00:32:11,516 Giv mig 30 sekunder. Jeg har et forslag. 402 00:32:11,600 --> 00:32:14,516 Min far, Conrad Harrigan, vil betale dobbelt så meget, 403 00:32:14,600 --> 00:32:16,933 som Richie betaler dig. 404 00:32:17,016 --> 00:32:21,058 Han vil også give dig fem millioner i kontanter for os 405 00:32:21,141 --> 00:32:23,516 oven i hatten. 406 00:32:23,600 --> 00:32:25,558 Hvorfor skulle jeg tro på det? 407 00:32:25,641 --> 00:32:27,600 Det er et løfte. 408 00:32:28,725 --> 00:32:30,183 Hør her. 409 00:32:30,266 --> 00:32:33,183 Jeg har mødt mange i din situation… 410 00:32:34,183 --> 00:32:36,641 …som sad der, hvor du sidder nu. 411 00:32:36,725 --> 00:32:39,391 Folk har det med at sige ting for at redde skindet. 412 00:32:39,475 --> 00:32:42,683 Det passer. Min far stoler på mig. Jeg taler på hans vegne. 413 00:32:42,766 --> 00:32:45,475 Din far fornærmede min far i Las Vegas 414 00:32:45,558 --> 00:32:48,350 til Lewis-McCall-kampen. Jeg var der. 415 00:32:48,433 --> 00:32:53,433 Han kaldte ham en "fedtet tacostinkende mexicansk pikansjos". 416 00:32:54,766 --> 00:32:56,058 Det er 30 år siden. 417 00:32:56,141 --> 00:33:00,100 Min far døde med den plet på hans navn. 418 00:33:01,100 --> 00:33:04,391 Jeg kan garantere dig det dobbelte af, hvad Richie betaler dig. 419 00:33:05,391 --> 00:33:06,766 Og en undskyldning. 420 00:33:07,558 --> 00:33:09,516 Undskyldninger? 421 00:33:10,600 --> 00:33:13,558 Man kan ikke undskylde til de døde. 422 00:33:13,641 --> 00:33:15,516 Kom nu. Det er… 423 00:33:15,600 --> 00:33:18,266 Det er længe siden. 424 00:33:18,350 --> 00:33:20,475 Det er en gammel historie. 425 00:33:20,558 --> 00:33:21,891 Hvad sagde du? 426 00:33:24,433 --> 00:33:25,933 -Ikke noget. -Hvad sagde du? 427 00:33:26,016 --> 00:33:28,475 Nej, jeg sagde ikke noget. 428 00:33:30,683 --> 00:33:34,558 Selv hvis jeg var klar til at glemme fornærmelsen, 429 00:33:34,641 --> 00:33:38,850 hvilket jeg under visse omstændigheder 430 00:33:38,933 --> 00:33:40,725 ville overveje… 431 00:33:41,725 --> 00:33:44,100 …må jeg desværre afslå dit tilbud. 432 00:33:46,183 --> 00:33:49,266 Jeres far er ikke den mand mere, som han var engang. 433 00:33:49,891 --> 00:33:54,516 For ti år siden så jeg en magtfuld mand. 434 00:33:54,600 --> 00:33:56,683 En snedig rival. 435 00:33:57,683 --> 00:33:59,433 Farlig. 436 00:34:01,516 --> 00:34:05,141 Nu ser jeg en galning. 437 00:34:06,225 --> 00:34:07,641 Gammel. 438 00:34:08,391 --> 00:34:09,975 Kaotisk. 439 00:34:14,350 --> 00:34:17,558 Familien Harrigan betyder måske noget i London. 440 00:34:18,558 --> 00:34:20,516 Men i min verden? 441 00:34:20,600 --> 00:34:22,600 Nej. Ikke så meget. 442 00:34:26,975 --> 00:34:28,558 Er du med? 443 00:34:33,141 --> 00:34:34,516 Jaime? 444 00:34:37,933 --> 00:34:39,350 Richie. 445 00:34:40,725 --> 00:34:42,475 Vi er klar. 446 00:34:49,100 --> 00:34:50,683 Hvad fanden er det? 447 00:34:50,766 --> 00:34:52,391 Det er et videolink. 448 00:34:54,308 --> 00:34:56,433 Tryk ikke på det. Her. 449 00:35:03,100 --> 00:35:05,600 Hej, Conrad. Maeve. 450 00:35:06,600 --> 00:35:08,808 Kevin. Godt. 451 00:35:08,891 --> 00:35:11,350 I kommer lige i tide til showet. 452 00:35:11,433 --> 00:35:15,433 Richie Stevenson, ruten, du følger, fører dig lige i helvede, 453 00:35:15,516 --> 00:35:17,391 og det ved du godt. 454 00:35:19,350 --> 00:35:20,933 Ved du hvad, Maeve? 455 00:35:21,016 --> 00:35:24,600 Jeg plejede at respektere dig. Du havde magt. 456 00:35:24,683 --> 00:35:26,558 Men ikke mere. 457 00:35:27,433 --> 00:35:29,433 Jeg er en travl mand, 458 00:35:29,516 --> 00:35:33,558 så gør mig en tjeneste og luk arret, 459 00:35:33,641 --> 00:35:36,516 din gamle, udtørrede møgsæk. 460 00:35:36,600 --> 00:35:40,433 Jeg æder dit ansigt, Stevenson! 461 00:35:44,433 --> 00:35:45,475 Nå… 462 00:35:46,475 --> 00:35:50,475 Hvis I sidder godt, kan forestillingen begynde. 463 00:35:52,725 --> 00:35:53,850 -Far. -Mor! 464 00:35:53,933 --> 00:35:55,266 -Far. -Mor. 465 00:35:55,350 --> 00:35:57,308 -Hjælp! -Red mig, mor! 466 00:35:57,391 --> 00:36:01,475 -Brendan! -Mor, mor, mor, hjælp. 467 00:36:01,558 --> 00:36:03,391 Hjælp mig. 468 00:36:03,475 --> 00:36:05,516 -Mor, hjælp mig. -Far! 469 00:36:05,600 --> 00:36:07,225 -Hvor er din telefon? -Værsgo. 470 00:36:07,308 --> 00:36:10,183 Mor, mor! Red mig! 471 00:36:10,266 --> 00:36:12,058 Som man siger… 472 00:36:12,141 --> 00:36:15,600 Øje for øje og tand for tand. 473 00:36:16,933 --> 00:36:18,725 Sådan går det, 474 00:36:18,808 --> 00:36:23,558 når man lægger sig ud med Richie Stevenson. 475 00:36:29,141 --> 00:36:30,058 Brendan! 476 00:36:37,850 --> 00:36:39,808 -Conrad? -Det er Kev. 477 00:36:39,891 --> 00:36:43,058 Richie slår dem ihjel. 478 00:36:43,850 --> 00:36:45,141 Lige nu. 479 00:36:50,433 --> 00:36:52,725 -Giv mig to minutter. -Ja. 480 00:36:56,558 --> 00:36:58,558 Nej, lad være. 481 00:37:04,475 --> 00:37:06,683 -Hvad? -Det er Harry Da Souza. 482 00:37:06,766 --> 00:37:08,558 Jeg skal tale med Kat. Det haster. 483 00:37:08,641 --> 00:37:10,433 Så nu haster det? 484 00:37:10,516 --> 00:37:13,683 Gør det nu bare, Donnie. Få fat i Kat. 485 00:37:27,808 --> 00:37:29,058 Hallo? 486 00:37:30,600 --> 00:37:32,100 Ja, lige et øjeblik. 487 00:37:36,141 --> 00:37:38,183 Det er Harry Da Souza. 488 00:37:46,266 --> 00:37:47,683 Hej, Harry. 489 00:37:47,766 --> 00:37:50,016 -Har du undgået mig? -Nej, slet ikke. 490 00:37:50,100 --> 00:37:51,683 Jeg har haft lidt travlt. 491 00:37:51,766 --> 00:37:54,183 Jeg har brug for en tjeneste, Kat, og det haster. 492 00:37:54,266 --> 00:37:56,141 Det haster virkelig. 493 00:38:02,850 --> 00:38:04,766 Er det en stor tjeneste? 494 00:38:04,850 --> 00:38:08,016 Ja, Kat, det er det. Det er en stor tjeneste. 495 00:38:08,100 --> 00:38:09,975 Nu er jeg nysgerrig. 496 00:38:15,058 --> 00:38:18,183 Sig frem, Harry. Hvad kan jeg gøre for dig? 497 00:38:24,141 --> 00:38:25,558 Mor, mor… 498 00:38:46,516 --> 00:38:50,058 Nej! 499 00:38:57,558 --> 00:38:58,891 Stop! 500 00:39:06,391 --> 00:39:08,641 Kat, du er desværre lidt sent på den. 501 00:39:27,058 --> 00:39:27,975 Jaime? 502 00:39:29,058 --> 00:39:31,850 Pis, pis, pis! 503 00:39:40,308 --> 00:39:41,683 Nej. 504 00:39:47,308 --> 00:39:50,100 -Kat? -Donnie kontakter dig. 505 00:39:50,183 --> 00:39:52,808 Tak. Tak. 506 00:39:52,891 --> 00:39:54,391 Harry. 507 00:39:54,475 --> 00:39:55,975 Ja, Kat? 508 00:39:58,350 --> 00:40:00,266 Du skylder mig en tjeneste. 509 00:40:06,808 --> 00:40:08,808 Tekster af: Malene Blaaberg 510 00:40:09,305 --> 00:41:09,242 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-