1 00:00:04,600 --> 00:00:05,975 Tämä on sotaa. 2 00:00:06,058 --> 00:00:08,141 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:08,225 --> 00:00:09,850 Jan, missä olet? -Mitä nyt? 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,933 Katso minua. Meidän on mentävä. Nyt. 5 00:00:13,433 --> 00:00:14,891 He ovat liikkeellä. 6 00:00:14,975 --> 00:00:18,683 Tiedätkö, miten kovasti olemme tehneet töitä rauhan eteen? 7 00:00:18,766 --> 00:00:21,475 Äitisi ei antanut käskyä. Minä annoin. 8 00:00:21,558 --> 00:00:22,975 Olemme sodassa! 9 00:00:23,058 --> 00:00:25,683 Tapamme ne paskiaiset yksi kerrallaan. 10 00:00:25,766 --> 00:00:27,808 Heidän ystävänsä ja perheensä. 11 00:00:27,891 --> 00:00:29,266 Eli täällä soditaan, 12 00:00:29,350 --> 00:00:33,641 mutta Seraphina lähti Antwerpeniin meidän rahojemme kanssa 13 00:00:33,725 --> 00:00:37,391 ostamaan luoja ties mitä luoja tietää keneltä Brendanin kanssa. 14 00:00:37,475 --> 00:00:39,350 Tuo heidät kotiin, Harry. 15 00:00:39,433 --> 00:00:40,600 Voisimme karata. 16 00:00:40,683 --> 00:00:42,891 Sano, että pidät elämästäsi! 17 00:00:42,975 --> 00:00:44,350 Aina ei ole kyse siitä. 18 00:00:44,433 --> 00:00:47,141 Haluan ojentaa rauhan kättä. 19 00:00:47,766 --> 00:00:49,891 Tee mitä haluat sille akalle, 20 00:00:49,975 --> 00:00:52,225 mutta jos kosketkaan Brendaniini, 21 00:00:52,308 --> 00:00:54,058 emme ole enää ystäviä. 22 00:00:54,141 --> 00:00:55,766 Tiedät, ettet halua sitä. 23 00:01:01,266 --> 00:01:02,516 Ei! 24 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:02:12,350 --> 00:02:16,141 SOTA 26 00:02:21,558 --> 00:02:22,975 Conrad, Harry tässä. 27 00:02:23,058 --> 00:02:24,975 Saavuin. Kaikki ovat kuolleet. 28 00:02:26,766 --> 00:02:29,391 Brendania ja Seraphinaa ei näy. 29 00:02:29,475 --> 00:02:31,433 Marokkolaiset olivat mukana. 30 00:02:31,516 --> 00:02:34,433 Mistä tiedät? -Katson yhtä sellaista kuollutta. 31 00:02:35,516 --> 00:02:40,225 Kaulaan on tatuoitu vanha kilpikonna, eli hän on El Youfsi. 32 00:02:40,308 --> 00:02:42,600 He hallitsevat Antwerpenin satamia. 33 00:02:43,266 --> 00:02:44,433 Menen sinne nyt. 34 00:02:46,808 --> 00:02:49,141 Tuo heidät kotiin, Harry. 35 00:02:50,141 --> 00:02:51,975 Tuo lapseni kotiin. 36 00:02:52,058 --> 00:02:53,891 Otan yhteyttä. 37 00:03:18,683 --> 00:03:19,808 Haloo? -Richie. 38 00:03:20,475 --> 00:03:22,975 Oikein hyvää huomenta. -Meillä oli sopimus. 39 00:03:23,058 --> 00:03:25,225 Oliko? -Annoin sinulle Seraphinan. 40 00:03:25,308 --> 00:03:26,850 Ja otin hänet, kiitos. 41 00:03:27,391 --> 00:03:28,641 Ja vakuutuksen. 42 00:03:28,725 --> 00:03:30,933 Nyt kuuntelet ja todella tarkkaan. 43 00:03:31,016 --> 00:03:35,100 Jos kosket hiukseenkaan Brendanin päässä, minä-- 44 00:03:36,100 --> 00:03:37,308 Haista paska. 45 00:03:39,600 --> 00:03:42,683 Saatana! Ei helvetti! 46 00:04:55,183 --> 00:04:56,641 Mikä mummia vaivaa? 47 00:05:02,183 --> 00:05:04,600 Brendan ja Seraphina siepattiin. 48 00:05:04,683 --> 00:05:06,725 Onko se hyvä vai huono uutinen? 49 00:05:15,141 --> 00:05:17,058 Kuka olisi arvannut Antwerpeniä? 50 00:05:18,183 --> 00:05:19,475 Minä, sinä. 51 00:05:20,558 --> 00:05:23,141 Harry, O'Hara, Paul. 52 00:05:23,225 --> 00:05:26,141 Bella, Jan. -Jan, vai? 53 00:05:26,225 --> 00:05:27,225 Niin. 54 00:05:27,308 --> 00:05:31,308 Bella sanoi, että Harry kertoi hänelle ja Janille, minne oli menossa. 55 00:05:31,391 --> 00:05:33,725 Kiko, Zosia. 56 00:05:33,808 --> 00:05:36,225 Äiti tietenkin, ja Eddie. 57 00:05:42,850 --> 00:05:44,808 Joku petti heidät. 58 00:05:46,100 --> 00:05:49,683 Joku, joka tiesi, että he ovat siellä. -Niin. 59 00:05:49,766 --> 00:05:52,141 Sanoimme juuri samaa. 60 00:05:54,725 --> 00:05:56,933 Tämä ei ole enää sotaa. 61 00:05:59,183 --> 00:06:01,433 Tämä on ydinsotaa. 62 00:06:05,725 --> 00:06:07,975 Moi. -Moi. 63 00:06:08,975 --> 00:06:10,516 Kahvia? 64 00:06:10,600 --> 00:06:13,016 Luulin, etten saisi. 65 00:06:13,100 --> 00:06:14,516 Harry on perhettä. 66 00:06:15,516 --> 00:06:16,641 Niin olet sinäkin. 67 00:06:19,141 --> 00:06:20,933 Huono uutinen on, 68 00:06:21,933 --> 00:06:24,058 että olet siksi kuolemanvaarassa. 69 00:06:25,100 --> 00:06:26,933 Varoitan sinua. 70 00:06:27,016 --> 00:06:30,058 Teen parasta kahvia Irlanninmeren tällä puolen. 71 00:06:31,850 --> 00:06:35,308 Mutta kysymys kuuluu, kestääkö sinulla kantti. 72 00:06:35,391 --> 00:06:38,183 Ei, kiitos. 73 00:06:40,016 --> 00:06:41,683 Kuten haluat. 74 00:06:52,308 --> 00:06:54,933 Jan, olen kusessa. -Mitä on tapahtunut? 75 00:06:55,933 --> 00:06:59,641 En tiedä, mitä tehdä. -Alice, oletko kunnossa? 76 00:06:59,725 --> 00:07:01,850 Voinko pyytää valtavaa palvelusta? 77 00:07:01,933 --> 00:07:04,225 Voimmeko tavata tunnin ajan? 78 00:07:05,975 --> 00:07:07,725 Olen Cotswoldsissa. 79 00:07:09,850 --> 00:07:12,391 Jan, voisin tulla luoksesi. 80 00:07:13,391 --> 00:07:17,725 Kylässä on pubi nimeltä Falkland Arms. 81 00:07:17,808 --> 00:07:20,516 Tulen sinne. Kiitos paljon, Jan. 82 00:07:21,475 --> 00:07:23,016 Nähdään siellä yhdeltä. 83 00:07:23,100 --> 00:07:24,891 Minun pitää mennä. Anteeksi. 84 00:07:28,558 --> 00:07:30,433 Noin ikään. 85 00:07:31,433 --> 00:07:32,600 Siivoojasi. 86 00:07:32,683 --> 00:07:34,308 Maria. -Niin. 87 00:07:34,391 --> 00:07:38,058 Saanko hänen numeronsa? Omamme lopetti, kun talo… 88 00:07:38,141 --> 00:07:41,600 No, ymmärrettävistä syistä. 89 00:07:41,683 --> 00:07:45,350 Toki. Tekstaan sen sinulle. -Täydellistä. Kiitos. 90 00:07:47,516 --> 00:07:51,100 Kytät ovat olleet perässämme jo ennen Archie-tapaustakin. 91 00:07:51,183 --> 00:07:55,058 Nyt kun Archien ruumis löytyi, Tommy katosi - 92 00:07:55,141 --> 00:07:58,141 ja puhumattakaan Vronin auto-ongelmista, 93 00:07:58,225 --> 00:08:00,683 meitä painostetaan enemmän kuin koskaan. 94 00:08:00,766 --> 00:08:03,225 Fiskillä on oltava tähän pyhitetty yksikkö, 95 00:08:03,308 --> 00:08:06,850 joka työskentelee kellon ympäri tuhotakseen perheet. 96 00:08:06,933 --> 00:08:10,433 Voin sanoa tuohon vain, 97 00:08:10,516 --> 00:08:12,600 että onnea matkaan. 98 00:08:13,891 --> 00:08:14,850 Maeve. 99 00:08:14,933 --> 00:08:17,808 Tämä olisi hyvänäkin päivänä huono uutinen. 100 00:08:17,891 --> 00:08:19,516 Tämä aamu ei ole hyvä päivä. 101 00:08:21,391 --> 00:08:23,141 Eikä siinä kaikki. 102 00:08:24,683 --> 00:08:26,641 Harryn pidätys 103 00:08:26,725 --> 00:08:29,850 ja Brendanin ja Seraphinan nappaaminen Antwerpenissä 104 00:08:29,933 --> 00:08:32,183 viittaavat yhteen ja samaan asiaan. 105 00:08:33,183 --> 00:08:35,600 Perheessä on vasikka. 106 00:08:38,391 --> 00:08:42,641 Vuonna 1984 lusin Scrubsissa ja työstin puukkoa. 107 00:08:42,725 --> 00:08:47,600 Olin tehnyt siitä hyvin terävää 108 00:08:47,683 --> 00:08:49,475 jo kuukauden ajan. 109 00:08:49,558 --> 00:08:51,725 Sitten sellikaverini vasikoi minut. 110 00:08:51,808 --> 00:08:55,683 Hän sai huoneen, jossa on TV ja vessa. 111 00:08:55,766 --> 00:09:00,391 Minä sain kuusi viikkoa eristystä ja vuoden tuomioni päälle. 112 00:09:00,475 --> 00:09:03,600 Kun vapauduin vuonna 1988, etsin sen vasikan. 113 00:09:03,683 --> 00:09:06,183 Hän oli kovin yllättynyt nähdessään minut. 114 00:09:06,266 --> 00:09:09,016 Istutin hänet tuohon vanhaan nojatuoliin, 115 00:09:09,100 --> 00:09:11,266 otin television virtajohdon, 116 00:09:11,350 --> 00:09:13,850 sidoin hänen kätensä 117 00:09:13,933 --> 00:09:15,808 ja leikkasin kielen irti. 118 00:09:15,891 --> 00:09:18,766 Sitten menin keittiöön, hain lusikan 119 00:09:18,850 --> 00:09:21,933 ja syötin hänelle hänen silmänsä. 120 00:09:24,058 --> 00:09:25,141 Sitten 121 00:09:26,141 --> 00:09:28,975 viilsin vasikalta kurkun auki. 122 00:09:39,766 --> 00:09:41,766 Harry, minä tässä. 123 00:09:43,475 --> 00:09:46,100 Olen satamassa. Odota. 124 00:09:49,016 --> 00:09:52,475 Onko sotavangeista kuulunut? -Ei vielä. 125 00:09:52,558 --> 00:09:56,266 Minulla on se numero sinulle. Maria, Harryn siivooja. 126 00:09:56,975 --> 00:09:59,308 Kiitos. -Lähetän sen sinulle. 127 00:09:59,391 --> 00:10:02,100 Kerrotko, miksi haluat sen? 128 00:10:05,183 --> 00:10:06,225 En. 129 00:10:19,266 --> 00:10:21,808 Niin? -Antoine, minä tässä. 130 00:10:21,891 --> 00:10:25,391 Olemme edistyneet. Isäni otti yhteyttä sisäministeriin. 131 00:10:25,475 --> 00:10:28,725 Hän haluaa tavata sinut keskustellakseen ehdotuksestasi. 132 00:10:28,808 --> 00:10:30,475 Vastaus on ei. 133 00:10:30,558 --> 00:10:32,558 Onko tässä jokin ongelma? 134 00:10:32,641 --> 00:10:34,475 Ongelma on se, 135 00:10:34,558 --> 00:10:37,225 että lähetit taistelukoirasi syömään minut. 136 00:10:38,516 --> 00:10:40,683 Annan sinulle toisen mahdollisuuden. 137 00:10:40,766 --> 00:10:42,891 Itsepähän yritit pelleillä kanssani. 138 00:10:42,975 --> 00:10:45,850 Opetus siis on, että älä pelleile kanssani. 139 00:10:45,933 --> 00:10:48,141 Ei ole mitään syytä huoleen. 140 00:10:49,391 --> 00:10:52,225 Haluan 50 prosentin alennuksen. 141 00:10:53,266 --> 00:10:55,683 Yritätkö pelleillä kanssani, Antoine? 142 00:10:58,350 --> 00:11:00,891 Hei, onko siellä Maria? 143 00:11:00,975 --> 00:11:02,891 Kevin Harrigan tässä. 144 00:11:03,891 --> 00:11:06,100 Aivan, Harryn ystävä. 145 00:11:06,183 --> 00:11:07,850 20 prosenttia. Siinä kaikki. 146 00:11:08,808 --> 00:11:11,308 Soitan huomenna ajasta ja paikasta. 147 00:11:19,433 --> 00:11:23,016 Onnistuitko tarkastamaan sen nimen? 148 00:11:23,100 --> 00:11:25,016 Kyllä onnistuin. 149 00:11:25,100 --> 00:11:28,475 Hänen nimensä on Rusby. Alan Rusby. 150 00:11:28,558 --> 00:11:32,725 Selvä. Mikä on hoivakodin nimi ja osoite? 151 00:11:32,808 --> 00:11:37,058 Meadow Stone Court. Tekstaan osoitteen. 152 00:11:37,141 --> 00:11:39,475 Hienoa, kiitos. -Eipä kestä. 153 00:11:39,558 --> 00:11:42,183 Pärjäile, Maria. Heippa. -Heippa. 154 00:11:44,600 --> 00:11:45,808 Ei. 155 00:11:45,891 --> 00:11:48,016 Ei! 156 00:12:15,350 --> 00:12:17,308 Paul, kuuletko? 157 00:12:18,058 --> 00:12:21,558 Kerro. -Jan lähtee tontilta. 158 00:12:23,141 --> 00:12:24,808 Seuraa häntä. 159 00:12:32,350 --> 00:12:33,933 Äitini vain ylikompensoi. 160 00:12:34,016 --> 00:12:36,641 Kohtelee kuin lasta. -Voisi olla huonomminkin. 161 00:12:36,725 --> 00:12:39,933 Isäni taas ei koskaan ole täällä. 162 00:12:40,016 --> 00:12:42,975 Ja kun hän on, hän ei ole. 163 00:12:43,975 --> 00:12:45,391 Älä muuta sano. 164 00:12:45,475 --> 00:12:49,350 Jos todella tarvitsisin häntä, siis ihan oikeasti tarvitsisin, 165 00:12:50,350 --> 00:12:52,141 hän ei olisi paikalla. 166 00:12:53,141 --> 00:12:56,266 Minun pitäisi olla päättökokeissa. 167 00:12:56,350 --> 00:12:59,975 Isä tuli ja veti minut pois psykologian kokeesta. 168 00:13:00,058 --> 00:13:03,725 Tein kovasti töitä sen eteen, ja kaikki turhan takia. 169 00:13:17,391 --> 00:13:18,891 Anteeksi. -Anteeksi. 170 00:13:18,975 --> 00:13:20,183 Kiitos. 171 00:13:20,850 --> 00:13:22,016 Hei. 172 00:13:23,016 --> 00:13:26,225 Kiitos, että tulit. -Mitä tapahtui? 173 00:13:26,308 --> 00:13:31,308 Hän nousi sängystä mennäkseen vessaan. 174 00:13:31,391 --> 00:13:35,225 Hän työnsi vaivihkaa puhelimensa tyynynsä alle. 175 00:13:35,308 --> 00:13:36,266 Ai. 176 00:13:36,350 --> 00:13:41,058 Istuin ja kuuntelin, kun hän kävi kusella. 177 00:13:41,141 --> 00:13:44,141 Otin hänen puhelimensa ja syötin salasanan. 178 00:13:44,225 --> 00:13:46,350 Näin siinä tekstiviestin. 179 00:13:47,891 --> 00:13:51,475 Hänen vastauksensa, naisen vastaus, hänen vastauksensa. 180 00:13:51,558 --> 00:13:54,100 Kaikki sinä aikana, kun olimme sängyssä, 181 00:13:54,183 --> 00:13:56,308 kun olin keittänyt hänelle kahvia. 182 00:13:56,391 --> 00:13:59,600 Mikset kysynyt häneltä asiasta? -Kysyn kyllä. 183 00:13:59,683 --> 00:14:02,433 Tarvitsen hänen puhelintaan puoleksi tunniksi, 184 00:14:02,516 --> 00:14:04,725 jotta pääsen näkemään kaiken. 185 00:14:06,516 --> 00:14:08,766 Helvetin kamalaa. 186 00:14:32,808 --> 00:14:34,975 No niin, pojat. 187 00:14:35,058 --> 00:14:36,766 Tunteeko kukaan El Youfsia? 188 00:14:37,766 --> 00:14:40,225 Tunnetko El Youfsin? 189 00:14:40,308 --> 00:14:42,266 Missä pomosi on? 190 00:14:42,350 --> 00:14:44,433 Oletko rikollinen? 191 00:14:44,516 --> 00:14:46,641 Näytät sellaiselta. 192 00:14:47,933 --> 00:14:49,641 Haluatko reiän paitaasi? 193 00:14:50,308 --> 00:14:51,891 Minne sinä oikein menet? 194 00:15:21,641 --> 00:15:23,475 Minne matka, kusipää? 195 00:15:24,975 --> 00:15:27,725 Pomosi. Missä hän on? 196 00:15:29,308 --> 00:15:31,475 Osaavatko vanhempasi ystäviesi nimiä? 197 00:15:31,558 --> 00:15:34,433 Äiti osaisi. Isä ei todellakaan. 198 00:15:34,516 --> 00:15:37,141 Isäni ei tunnistaisi omiani tunnistusrivistä. 199 00:15:38,141 --> 00:15:40,475 Sitten tulin tänne näiden kanssa, ja… 200 00:15:41,600 --> 00:15:42,808 En tiedä. 201 00:15:44,225 --> 00:15:45,933 Minusta tuntuu vähän… 202 00:15:46,933 --> 00:15:48,308 Miltä? 203 00:15:49,308 --> 00:15:50,558 Eksyneeltä. 204 00:15:55,558 --> 00:15:57,891 Miksi siis Cotswolds? 205 00:15:57,975 --> 00:16:00,308 Pitkä tarina. 206 00:16:01,266 --> 00:16:04,141 Sano, että sinulla on suhde. 207 00:16:05,100 --> 00:16:07,641 Se on parin päivän matka vain. 208 00:16:07,725 --> 00:16:09,141 Vain sinä ja Harrykö? 209 00:16:09,225 --> 00:16:11,100 Ja Gina. -Kiva. 210 00:16:11,183 --> 00:16:14,558 Missä yövytte? -Conradin luona. 211 00:16:14,641 --> 00:16:18,100 Pomon. Hopeaketun. 212 00:16:18,183 --> 00:16:20,641 Onnenpekka. -Niin. 213 00:16:21,725 --> 00:16:23,183 Onko Harry siellä nyt? 214 00:16:24,850 --> 00:16:27,683 Haluaisin tavata hänet. 215 00:16:29,141 --> 00:16:31,725 Harry lähti ulkomaille. 216 00:16:31,808 --> 00:16:33,516 Minne hän meni? 217 00:16:33,600 --> 00:16:35,433 Antwerpeniin. 218 00:17:40,391 --> 00:17:41,725 Ole kiltti. 219 00:17:46,350 --> 00:17:48,391 Avaa. 220 00:18:47,308 --> 00:18:49,016 Kuka sinä olet? 221 00:18:59,183 --> 00:19:01,850 Brendan ja Seraphina Harrigan. 222 00:19:04,933 --> 00:19:06,391 Missä he ovat? 223 00:19:09,058 --> 00:19:10,141 Se ei ole Harry. 224 00:19:11,516 --> 00:19:14,600 Miksi sitten varjostit hänen vaimoaan? 225 00:19:14,683 --> 00:19:17,933 Miksi menit pelottelemaan häntä, hänen kotiinsa? 226 00:19:18,016 --> 00:19:22,558 Mistä tiedät tuon? -Minä tiedän kaiken. 227 00:19:22,641 --> 00:19:26,141 Joskus, kun on läheinen jonkun kanssa 228 00:19:26,225 --> 00:19:28,391 ja luottaa häneen, 229 00:19:28,475 --> 00:19:31,933 ei näe, mitä nenän edessä on. 230 00:19:36,266 --> 00:19:38,891 Leikitkö kanssani, Maeve? 231 00:19:40,100 --> 00:19:43,683 Onko tämä jotain peliä? 232 00:19:47,683 --> 00:19:49,641 En voinut sanoa tätä aiemmin, 233 00:19:49,725 --> 00:19:53,600 kun oli kaiken maailman puhetta vasikasta. 234 00:19:56,975 --> 00:19:58,266 Mitä nyt? 235 00:19:59,600 --> 00:20:01,475 Sain viestin Richieltä. 236 00:20:03,600 --> 00:20:05,766 Ja kerrot siitä nyt, niinkö? -Niin. 237 00:20:05,850 --> 00:20:09,266 Saitko viestin Richieltä? -Juurihan minä sanoin niin. 238 00:20:09,350 --> 00:20:11,808 Milloin? -Mitä väliä sillä on? 239 00:20:13,433 --> 00:20:16,683 Mitä siinä luki? 240 00:20:17,725 --> 00:20:19,266 Hän sai heidät. 241 00:20:20,808 --> 00:20:23,475 Hän sai Brendanin. 242 00:20:23,558 --> 00:20:25,766 Voi herranen aika. 243 00:20:27,808 --> 00:20:29,808 Entä Seraphina? 244 00:20:30,808 --> 00:20:34,933 Helvetin… Senkin pikku… 245 00:20:35,016 --> 00:20:37,975 Tämä helvetin… 246 00:20:43,266 --> 00:20:45,016 Maeve. 247 00:20:45,100 --> 00:20:46,475 Selvä. 248 00:20:47,558 --> 00:20:49,183 Näytä se viesti. 249 00:20:54,183 --> 00:20:56,225 Etkö usko minua? 250 00:21:00,225 --> 00:21:01,891 Näytä se viesti. 251 00:21:06,808 --> 00:21:10,058 Etkö siis usko minua? 252 00:21:10,141 --> 00:21:11,183 En. 253 00:21:14,641 --> 00:21:17,725 Totta kai minä näytän sen… 254 00:21:20,100 --> 00:21:22,183 …mutta muuta en enää näytäkään. 255 00:21:22,266 --> 00:21:24,975 Sillä hetkellä, kun et enää luota minuun, 256 00:21:25,058 --> 00:21:28,641 on se hetki, kun tämä perhe muuttuu tomuksi. 257 00:21:30,266 --> 00:21:32,225 Harry on kaiuttimessa. 258 00:21:32,850 --> 00:21:34,558 He ovat Amsterdamissa. 259 00:21:35,933 --> 00:21:38,683 Älä vain sano, että kyse on meksikolaisista. 260 00:21:38,766 --> 00:21:42,016 Richie ei ehtinyt Antwerpeniin. Hän soitti Lopezeille. 261 00:21:42,683 --> 00:21:44,516 He soittivat marokkolaisille. 262 00:21:44,600 --> 00:21:48,558 Nämä veivät Brendanin ja Seraphinan kentälle lähellä Amsterdamia. 263 00:21:48,641 --> 00:21:50,433 Kartelli vei heidät. 264 00:21:51,433 --> 00:21:53,600 Olen kentällä kahden tunnin päästä. 265 00:22:35,725 --> 00:22:36,975 Älä. 266 00:22:44,350 --> 00:22:46,933 Lopezeilla on varasto länsisatamassa. 267 00:22:47,016 --> 00:22:49,891 Se on kuin linnoitus. -On yksi vaihtoehto. 268 00:22:49,975 --> 00:22:53,058 Tarjoan Jaimelle mahdollisuutta Firessä. 269 00:22:53,141 --> 00:22:55,933 Jaime sanoi leikkaavansa mieluummin pallinsa irti 270 00:22:56,016 --> 00:22:59,350 kuin toimivansa Harriganien kanssa. -Raha puhuu! 271 00:23:00,016 --> 00:23:01,766 Meidän on löydettävä Jaime. 272 00:23:01,850 --> 00:23:04,933 Ainoa meistä, joka olisi kyennyt siihen, oli Archie. 273 00:23:05,016 --> 00:23:07,475 Myönnä pois, isä. Me mokasimme tämän. 274 00:23:07,558 --> 00:23:10,225 Luojan tähden! Anna miehen ajatella! 275 00:23:17,433 --> 00:23:20,058 Kiitos, Jan. 276 00:23:20,141 --> 00:23:21,391 Mistä? 277 00:23:21,475 --> 00:23:24,683 En tiedä. Tuntuu kuin olisin saanut ystävän. 278 00:23:25,558 --> 00:23:27,725 Oikean ystävän. 279 00:23:29,308 --> 00:23:30,975 Hitsiläinen. 280 00:23:34,225 --> 00:23:36,058 Minulla on pissahätä. 281 00:23:36,141 --> 00:23:37,475 Toinen drinkki? 282 00:23:38,308 --> 00:23:39,891 Mieluusti. 283 00:23:49,350 --> 00:23:50,975 FISK PYSY KOHTEESSA 284 00:23:51,058 --> 00:23:52,558 PAINU HELVETTIIN 285 00:24:00,600 --> 00:24:03,683 Osaatko ratsastaa? -En ole edes koskenut hevoseen. 286 00:24:03,766 --> 00:24:07,558 Hyvä. Vihaan heppatyttöjä. 287 00:24:11,141 --> 00:24:13,641 Vihaan oikeastaan monia asioita. 288 00:24:13,725 --> 00:24:15,350 Monia ihmisiä. 289 00:24:16,350 --> 00:24:17,933 Mutta en sinua. 290 00:24:19,141 --> 00:24:20,475 Olet hyvä tyyppi. 291 00:24:24,225 --> 00:24:26,808 Kaikki koulussa luulivat minua homoksi. 292 00:24:29,725 --> 00:24:31,516 Minäkin luulin, hetken. 293 00:24:34,308 --> 00:24:36,100 Mutta olen vain… 294 00:24:36,183 --> 00:24:37,475 Mitä? 295 00:24:39,516 --> 00:24:41,016 Herkkä. 296 00:24:43,058 --> 00:24:44,808 Voi helvetti. 297 00:24:46,641 --> 00:24:48,683 Pidätkö minua tyhmänä? 298 00:24:48,766 --> 00:24:51,683 Mitä? -"Olen vain herkkä." 299 00:24:53,016 --> 00:24:56,766 "Olen eksyksissä. Isäni ei ole koskaan täällä." 300 00:24:56,850 --> 00:24:59,391 Ei todellakaan ole. -Tuo on peilaamista. 301 00:24:59,475 --> 00:25:02,600 Tein siitä kokonaisen päättökurssityön. 302 00:25:02,683 --> 00:25:05,266 Sanot, mitä luulet, että haluan kuulla, 303 00:25:05,350 --> 00:25:08,266 ja minä muutun pehmoksi ja imen munaasi. 304 00:25:10,141 --> 00:25:11,641 Kannatti yrittää. 305 00:25:12,183 --> 00:25:15,641 Jos tyyppiäni olisivat hyödyttömät nollat. 306 00:25:25,225 --> 00:25:28,058 Olen aina pitänyt pahoista pojista. 307 00:25:29,308 --> 00:25:32,058 Entä sinä? Onko Harry paha poika? 308 00:25:32,683 --> 00:25:35,266 Voi että. En tiedä. 309 00:25:35,350 --> 00:25:37,475 Miten niin et tiedä? 310 00:25:38,475 --> 00:25:42,058 Siksi kai jouduin tähän sotkuun. 311 00:25:42,141 --> 00:25:46,225 Emme voi sille mitään. Se johtuu elokuvista. 312 00:25:46,308 --> 00:25:49,850 Kukaan ei kirjoita elokuvia määrälaskennasta. 313 00:25:49,933 --> 00:25:52,933 Aina pelkkiä tappajia ja gangstoja. 314 00:25:54,016 --> 00:25:56,266 Ai mitkä ovat? 315 00:25:56,350 --> 00:25:57,975 Hei. 316 00:25:58,766 --> 00:25:59,933 Hei. 317 00:26:02,641 --> 00:26:04,808 Tulet mukaani, Jan. 318 00:26:06,641 --> 00:26:08,225 Paul. -Jan. 319 00:26:11,808 --> 00:26:13,766 Käskin tulla mukaani. 320 00:26:15,558 --> 00:26:17,558 Anteeksi, Alice. 321 00:26:18,975 --> 00:26:20,433 Soitan sinulle. 322 00:26:23,891 --> 00:26:25,100 Ai. 323 00:26:31,600 --> 00:26:33,100 Kuulitko, Alice? 324 00:26:36,058 --> 00:26:38,016 Hän soittaa sinulle. 325 00:26:43,558 --> 00:26:45,766 Palaa Lontooseen, kulta, 326 00:26:45,850 --> 00:26:50,183 ennen kuin joudut sellaiseen pulaan, 327 00:26:50,266 --> 00:26:52,058 josta et pääse pois. 328 00:26:52,141 --> 00:26:53,933 Onko selvä? 329 00:27:01,183 --> 00:27:02,308 Hei. 330 00:27:03,808 --> 00:27:06,183 Kysyin, onko selvä. 331 00:27:08,808 --> 00:27:10,225 Kyllä. 332 00:27:16,100 --> 00:27:17,391 Selvä. 333 00:27:20,308 --> 00:27:21,641 Tappajia ja gangstoja. 334 00:27:21,725 --> 00:27:24,266 Kun kävelin sisään, niin hän sanoi. 335 00:27:24,350 --> 00:27:25,808 Mitä tuo oli? 336 00:27:27,891 --> 00:27:29,975 Kyse on kontekstista, Paul. 337 00:27:30,058 --> 00:27:31,308 Totta kai. 338 00:27:32,183 --> 00:27:35,141 Kuinka hyvin tunnet Alicen? 339 00:27:35,225 --> 00:27:37,183 Olen tuntenut muutaman viikon. 340 00:27:37,266 --> 00:27:40,725 Ja hän tuli tänne asti, niinkö? Sepä mukavaa. 341 00:27:40,808 --> 00:27:42,766 Hän on sellainen ihminen. -Onko? 342 00:27:42,850 --> 00:27:45,308 On. -Millainen tarkalleen ottaen? 343 00:27:45,391 --> 00:27:47,100 Vai etkö osaa sanoa, 344 00:27:47,183 --> 00:27:49,433 koska olette tunteneet minuutteja? 345 00:27:49,516 --> 00:27:51,350 Tiedätkö hänestä mitään, Jan? 346 00:27:51,433 --> 00:27:54,183 Hän on vain ystävä, Paul. 347 00:27:54,266 --> 00:27:55,433 Selvä. 348 00:27:57,641 --> 00:28:00,350 Minkä syyn kerroit hänelle täällä oloosi? 349 00:28:01,475 --> 00:28:04,266 Sanoin, että olemme Harryn kanssa minilomalla. 350 00:28:17,433 --> 00:28:19,350 Voi ei. -Iltaa kaikille. 351 00:28:19,433 --> 00:28:20,850 Hei, äiti. 352 00:28:26,683 --> 00:28:27,975 Brendan. 353 00:28:28,058 --> 00:28:31,266 Brendan, kokoa nyt helvetti soikoon itsesi. 354 00:28:33,600 --> 00:28:37,891 Brendan. -Minä kuolen. 355 00:28:37,975 --> 00:28:42,391 Me kuolemme! -Ole hiljaa, senkin… 356 00:28:42,475 --> 00:28:44,266 Ryhdistäydy nyt. 357 00:28:45,100 --> 00:28:47,266 Emme me olisi silloin täällä. 358 00:28:47,350 --> 00:28:50,225 Olisimme kuolleita, kuten kaikki muutkin siellä. 359 00:28:50,308 --> 00:28:52,933 Ryhdistäydy ja anna minun ajatella. 360 00:28:55,141 --> 00:28:58,100 Olen pahoillani. 361 00:28:58,975 --> 00:29:01,350 Näitkö ketään, ketään asemiehistä? 362 00:29:02,641 --> 00:29:04,725 Näin vain välähdyksiä. 363 00:29:04,808 --> 00:29:06,891 Minä… -Käydään tapahtumat läpi. 364 00:29:06,975 --> 00:29:09,433 Teimme diiliä. -Niin. 365 00:29:09,516 --> 00:29:12,600 Teimme diiliä, ja sitten minä… 366 00:29:12,683 --> 00:29:15,391 Menin kättelemään Samuelia, 367 00:29:15,475 --> 00:29:18,225 ja hänen päänsä katosi. 368 00:29:18,308 --> 00:29:20,933 Sitten helvetti pääsi irti. 369 00:29:21,725 --> 00:29:24,350 Laskin alleni ja minut pistettiin pakettiin. 370 00:29:25,600 --> 00:29:27,933 Paskoin housuuni, 371 00:29:28,016 --> 00:29:30,183 minut heitettiin laatikkoon, 372 00:29:30,266 --> 00:29:33,350 pyörryin ja heräsin täällä. 373 00:29:34,350 --> 00:29:35,808 Entä sinä? 374 00:29:35,891 --> 00:29:37,433 Samoin. 375 00:29:37,516 --> 00:29:39,641 Paitsi kusi- ja paskaosuus. 376 00:29:42,058 --> 00:29:45,600 En ole koskaan nähnyt niin paljon tuhoa. -Brendan. 377 00:29:45,683 --> 00:29:48,141 Anteeksi! 378 00:29:48,225 --> 00:29:49,933 Anteeksi. 379 00:29:53,891 --> 00:29:55,183 Voi helvetti. 380 00:29:57,475 --> 00:29:58,600 Mitä? 381 00:29:59,600 --> 00:30:01,558 Tämä ei ole sinun syytäsi. 382 00:30:03,641 --> 00:30:05,141 Eikö? 383 00:30:06,350 --> 00:30:08,558 Tämä ei ole tuplahuijaus. 384 00:30:08,641 --> 00:30:11,391 He tappoivat kaikki molemmilta puolilta. 385 00:30:14,058 --> 00:30:16,308 Tämä on Stevensonien tekosia. 386 00:30:19,141 --> 00:30:21,016 Ei, ei, ei. Ei. 387 00:30:21,100 --> 00:30:24,058 Joku vihjasi Richielle, että olemme Antwerpenissä. 388 00:30:24,141 --> 00:30:26,350 En nähnyt Richietä tai hänen väkeään-- 389 00:30:26,433 --> 00:30:28,600 Richie se on. -Olet väärässä. 390 00:30:28,683 --> 00:30:30,016 On. -Ei ole. 391 00:30:30,100 --> 00:30:32,225 Kylläpä on. -Eikä ole. 392 00:30:48,475 --> 00:30:50,350 Mikä tuo on? 393 00:30:50,433 --> 00:30:52,516 Anteeksi, mitä tapahtuu? 394 00:30:59,350 --> 00:31:00,725 Hyvä luoja. 395 00:31:16,058 --> 00:31:17,391 Ei vittu. 396 00:31:50,766 --> 00:31:52,183 Anteeksi. 397 00:31:54,183 --> 00:31:56,433 Nimeni on Jaime Lopez. 398 00:31:57,433 --> 00:32:00,850 Olette vahingoittaneet liikekumppaniani. 399 00:32:03,516 --> 00:32:05,725 On siis tehtävä tämä. 400 00:32:07,516 --> 00:32:09,183 Tehdä mitä? -Odota, odota. 401 00:32:09,266 --> 00:32:11,516 30 sekuntia. Minulla on ehdotus. 402 00:32:11,600 --> 00:32:14,516 Isäni Conrad Harrigan maksaa sinulle tuplasti sen, 403 00:32:14,600 --> 00:32:16,933 mitä Richie maksaa. 404 00:32:17,016 --> 00:32:21,058 Hän tarjoaa myös viisi miljoonaa käteisenä 405 00:32:21,141 --> 00:32:23,516 kaupan päälle. 406 00:32:23,600 --> 00:32:25,558 Miksi uskoisin tuohon? 407 00:32:25,641 --> 00:32:27,600 Saat sanani. 408 00:32:28,725 --> 00:32:30,183 Kuulehan. 409 00:32:30,266 --> 00:32:33,183 Olen tavannut monia asemassasi olevia, 410 00:32:34,183 --> 00:32:36,641 jotka ovat istuneet juuri tuossa. 411 00:32:36,725 --> 00:32:39,391 Ihmiset sanovat asioita pelastautuakseen. 412 00:32:39,475 --> 00:32:42,683 Isäni luottaa minuun. Puhun hänen puolestaan. 413 00:32:42,766 --> 00:32:45,475 Isäsi loukkasi isääni Las Vegasissa 414 00:32:45,558 --> 00:32:48,350 Lewis–McCall-ottelussa. Olin paikalla. 415 00:32:48,433 --> 00:32:53,433 Hän kutsui tätä "rasvaiseksi tacoja hönkiväksi kullinlutkuttajaksi". 416 00:32:54,766 --> 00:32:56,058 Siitä on 30 vuotta. 417 00:32:56,141 --> 00:33:00,100 Isäni kuoli tuo herja nimensä yhteydessä. 418 00:33:01,100 --> 00:33:04,391 Voin taata tuplasti sen, mitä Richie maksaa sinulle. 419 00:33:05,391 --> 00:33:06,766 Ja anteeksipyynnön. 420 00:33:07,558 --> 00:33:09,516 Anteeksipyynnönkö? 421 00:33:10,600 --> 00:33:13,558 Kuolleilta ei voi pyytää anteeksi. 422 00:33:13,641 --> 00:33:15,516 Älä nyt. Tiedät, että… 423 00:33:15,600 --> 00:33:18,266 Siitä on jo aikaa, ja… 424 00:33:18,350 --> 00:33:20,475 Se on ollutta ja mennyttä. 425 00:33:20,558 --> 00:33:21,891 Mitä sanoit? 426 00:33:24,433 --> 00:33:25,933 En mitään. -Mitä sanoit? 427 00:33:26,016 --> 00:33:28,475 En sanonut mitään. 428 00:33:30,683 --> 00:33:34,558 Vaikka olisinkin valmis unohtamaan loukkauksen, 429 00:33:34,641 --> 00:33:38,850 mitä tietyissä olosuhteissa 430 00:33:38,933 --> 00:33:40,725 voisin harkita tekeväni, 431 00:33:41,725 --> 00:33:44,100 minun on kieltäydyttävä tarjouksestasi. 432 00:33:46,183 --> 00:33:49,266 Isäsi ei ole sama mies kuin ennen. 433 00:33:49,891 --> 00:33:54,516 Kymmenen vuotta sitten näin voimakkaan miehen. 434 00:33:54,600 --> 00:33:56,683 Ovelan kilpailijan. 435 00:33:57,683 --> 00:33:59,433 Vaarallisen. 436 00:34:01,516 --> 00:34:05,141 Nyt näen vain hullun miehen. 437 00:34:06,225 --> 00:34:07,641 Vanhuksen. 438 00:34:08,391 --> 00:34:09,975 Kaoottisen. 439 00:34:14,350 --> 00:34:17,558 Harriganit ovat ehkä iso juttu Lontoossa, 440 00:34:18,558 --> 00:34:20,516 mutta minun maailmassani… 441 00:34:20,600 --> 00:34:22,600 Eivät niinkään. 442 00:34:26,975 --> 00:34:28,558 Ymmärrätkö? 443 00:34:33,141 --> 00:34:34,516 Jaime. 444 00:34:37,933 --> 00:34:39,350 Richie. 445 00:34:40,725 --> 00:34:42,475 Olemme valmiita. 446 00:34:49,100 --> 00:34:50,683 Mitä helvettiä tämä on? 447 00:34:50,766 --> 00:34:52,391 Videolinkki. 448 00:34:54,308 --> 00:34:56,433 Älä paina sitä. Tässä. 449 00:35:03,100 --> 00:35:05,600 Hei, Conrad. Maeve. 450 00:35:06,600 --> 00:35:08,808 Kevin. Kiva. 451 00:35:08,891 --> 00:35:11,350 Tulit juuri ajoissa esitykseen. 452 00:35:11,433 --> 00:35:15,433 Richie Stevenson, tie, jolla olet, johtaa suoraan helvettiin, 453 00:35:15,516 --> 00:35:17,391 ja tiedät sen. 454 00:35:19,350 --> 00:35:20,933 Tiedätkö mitä, Maeve? 455 00:35:21,016 --> 00:35:24,600 Kunnioitin sinua ennen. Sinulla oli valtaa. 456 00:35:24,683 --> 00:35:26,558 Mutta ei enää. 457 00:35:27,433 --> 00:35:29,433 Olen kiireinen mies, 458 00:35:29,516 --> 00:35:33,558 joten tee palvelus ja tuki leipäläpesi, 459 00:35:33,641 --> 00:35:36,516 senkin kulahtanut ikäloppu akka. 460 00:35:36,600 --> 00:35:40,433 Syön naamasi, Stevenson! 461 00:35:44,433 --> 00:35:45,475 Eli 462 00:35:46,475 --> 00:35:50,475 jos teillä on mukavat oltavat, esitys voi alkaa. 463 00:35:52,725 --> 00:35:53,850 Isä. -Äiti! 464 00:35:53,933 --> 00:35:55,266 Isä. -Äiti. 465 00:35:55,350 --> 00:35:57,308 Pelastakaa meidät! -Äiti, apua! 466 00:35:57,391 --> 00:36:01,475 Brendan! -Äiti, auta. 467 00:36:01,558 --> 00:36:03,391 Auta minua. 468 00:36:03,475 --> 00:36:05,516 Äiti, auta minua. -Isä! 469 00:36:05,600 --> 00:36:07,225 Missä puhelimesi on? -Siinä. 470 00:36:07,308 --> 00:36:10,183 Äiti! Pelasta minut! 471 00:36:10,266 --> 00:36:12,058 Niinhän sitä sanotaan. 472 00:36:12,141 --> 00:36:15,600 Silmä silmästä ja hammas hampaasta. 473 00:36:16,933 --> 00:36:18,725 Näin käy, 474 00:36:18,808 --> 00:36:23,558 kun ryppyilee Richie Stevensonille. 475 00:36:29,141 --> 00:36:30,058 Brendan! 476 00:36:37,850 --> 00:36:39,808 Conrad. -Kev tässä. 477 00:36:39,891 --> 00:36:43,058 Richie hoitelee heidät molemmat. 478 00:36:43,850 --> 00:36:45,141 Nyt. 479 00:36:50,433 --> 00:36:52,725 Odota kaksi minuuttia. -Hyvä on. 480 00:36:56,558 --> 00:36:58,558 Pyydän… 481 00:37:04,475 --> 00:37:06,683 Mitä? -Harry Da Souza tässä. 482 00:37:06,766 --> 00:37:08,558 Kiireellistä asiaa Katille. 483 00:37:08,641 --> 00:37:10,433 Nytkö se on kiireellistä? 484 00:37:10,516 --> 00:37:13,683 Tee niin kuin käsketään. Soita Katille ja heti. 485 00:37:27,808 --> 00:37:29,058 Haloo? 486 00:37:30,600 --> 00:37:32,100 Pieni hetki. 487 00:37:36,141 --> 00:37:38,183 Harry Da Souza soittaa. 488 00:37:46,266 --> 00:37:47,683 Hei, Harry. 489 00:37:47,766 --> 00:37:50,016 Oletko vältellyt minua? -En lainkaan. 490 00:37:50,100 --> 00:37:51,683 On ollut vähän kiire. 491 00:37:51,766 --> 00:37:54,183 Tarvitsen palveluksen. Asialla on kiire. 492 00:37:54,266 --> 00:37:56,141 Todella helvetin kiire. 493 00:38:02,850 --> 00:38:04,766 Onko se iso palvelus? 494 00:38:04,850 --> 00:38:08,016 On se. Se on iso palvelus. 495 00:38:08,100 --> 00:38:09,975 No nyt alkoi kiinnostaa. 496 00:38:15,058 --> 00:38:18,183 Kerro sitten. Miten voin auttaa? 497 00:38:24,141 --> 00:38:25,558 Äiti. 498 00:38:46,516 --> 00:38:50,058 Ole kiltti! Ole kiltti! 499 00:38:57,558 --> 00:38:58,891 Lopeta! 500 00:39:06,391 --> 00:39:08,641 Olet valitettavasti hieman myöhässä. 501 00:39:27,058 --> 00:39:27,975 Jaime! 502 00:39:29,058 --> 00:39:31,850 Voi helvetti. 503 00:39:40,308 --> 00:39:41,683 Ei. 504 00:39:47,308 --> 00:39:50,100 Kat. -Donnie ottaa yhteyttä. 505 00:39:50,183 --> 00:39:52,808 Kiitos. Kiitos. 506 00:39:52,891 --> 00:39:54,391 Harry. 507 00:39:54,475 --> 00:39:55,975 Niin, Kat? 508 00:39:58,350 --> 00:40:00,266 Olet minulle velkaa. 509 00:40:06,808 --> 00:40:08,808 Suomennos: Timo Suuronen 510 00:40:09,305 --> 00:41:09,242 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm