1 00:00:06,704 --> 00:00:09,401 Précédemment... Il y a longtemps, j'ai eu une révélation. 2 00:00:09,406 --> 00:00:11,506 Et j'ai senti que Dieu essayait de me dire quelque chose. 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,274 Mais depuis ce jour... 4 00:00:13,279 --> 00:00:15,610 il est silencieux. 5 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 6 00:00:25,525 --> 00:00:28,122 Je vous demande pardon d'avoir imaginé 7 00:00:28,127 --> 00:00:30,696 briser le cou de vos petites filles. 8 00:00:32,164 --> 00:00:34,028 Pourquoi t'as du sang sur la jambe ? 9 00:00:34,033 --> 00:00:36,497 J'ai pas de sang sur la jambe. 10 00:00:36,502 --> 00:00:38,666 Regarde. 11 00:00:38,671 --> 00:00:40,201 Le massacre des innocents, 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,769 c'est pas de tuer des enfants de deux ans. 13 00:00:41,774 --> 00:00:44,710 C'est corrompre les embryons. 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,500 LIVRE POP-UP DES CHOSES TERRIFIANTES 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,600 N POUR NUITS DE TERREUR 16 00:01:04,930 --> 00:01:06,560 LeRoux est mort. 17 00:01:06,565 --> 00:01:08,329 Ça alors... 18 00:01:08,334 --> 00:01:11,098 Il a été tabassé. 19 00:01:11,103 --> 00:01:13,567 Peut-être par sa femme. Pas sûr. 20 00:01:13,572 --> 00:01:15,603 Je suis navrée. 21 00:01:15,608 --> 00:01:18,038 C'est affreux. 22 00:01:18,043 --> 00:01:19,473 Pas du tout. 23 00:01:19,478 --> 00:01:22,081 Fini les ennuis. 24 00:03:54,333 --> 00:03:56,197 Maman, qu'est-ce qu'il y a ? 25 00:03:56,202 --> 00:03:58,399 Rien. Retourne te coucher. 26 00:03:58,404 --> 00:03:59,904 Quoi ? 27 00:03:59,909 --> 00:04:01,839 - Papa est à la maison ? - Non, il n'est pas là. 28 00:04:01,844 --> 00:04:03,375 Quoi ? J'ai rien fait. 29 00:04:03,380 --> 00:04:05,478 Qu'est-ce que tu fais, maman ? Pourquoi t'as les mains sales ? 30 00:04:05,483 --> 00:04:06,781 - Elles ne sont pas sales. - Si. 31 00:04:06,785 --> 00:04:08,636 - Tu veux qu'on t'aide à les nettoyer ? - T'as creusé ? 32 00:04:08,640 --> 00:04:10,171 Pourquoi elles sont sales ? 33 00:04:10,175 --> 00:04:13,040 Chut ! Non, non... 34 00:04:13,045 --> 00:04:15,008 Tout le monde au lit. 35 00:04:15,013 --> 00:04:17,216 Tout va bien. 36 00:05:23,589 --> 00:05:26,086 S'il te plaît, Mon Dieu. 37 00:05:26,091 --> 00:05:29,228 S'il te plaît... 38 00:05:38,170 --> 00:05:40,501 Aide-moi... 39 00:05:40,506 --> 00:05:42,541 à voir à nouveau. 40 00:07:05,224 --> 00:07:07,388 L'homme a été découvert dans la cour 41 00:07:07,393 --> 00:07:10,491 de sa maison de Bay Terrace. Le corps a été identifié 42 00:07:10,496 --> 00:07:11,625 comme étant Orson LeRoux, 43 00:07:11,630 --> 00:07:14,695 le tueur en série récemment innocenté. 44 00:07:14,700 --> 00:07:16,930 Aucun suspect pour le moment, 45 00:07:16,935 --> 00:07:18,799 mais la police de New York lance 46 00:07:18,804 --> 00:07:20,868 un appel à témoin. 47 00:07:23,213 --> 00:07:30,713 Synchro par Firefly Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 48 00:07:34,505 --> 00:07:37,102 Ça s'appelle RSM Fertility. Nous pensons qu'il y a tentative 49 00:07:37,107 --> 00:07:41,071 - de corruption d'embryons. - Pardon ? 50 00:07:41,076 --> 00:07:43,107 Les affaires qu'on a traitées. 51 00:07:43,112 --> 00:07:45,109 Enfants démoniaques et possédés. 52 00:07:45,114 --> 00:07:46,511 On pense que ce n'est pas un accident. 53 00:07:46,516 --> 00:07:48,180 Que c'est lié à cette clinique. 54 00:07:48,184 --> 00:07:50,186 Et vous pensez que c'est... quoi ? 55 00:07:51,505 --> 00:07:54,002 Une présence démoniaque essaie de corrompre une génération entière 56 00:07:54,007 --> 00:07:56,176 en manipulant les ovules. 57 00:07:58,045 --> 00:08:01,114 Et vous deux… vous y croyez, aussi ? 58 00:08:03,350 --> 00:08:06,281 Une de mes filles a été conçue 59 00:08:06,286 --> 00:08:07,449 avec l'aide de cette clinique. 60 00:08:07,454 --> 00:08:10,585 Donc s'il y a un problème, j'aimerais le connaitre. 61 00:08:10,590 --> 00:08:12,388 Votre Éminence, nous voulons uniquement 62 00:08:12,392 --> 00:08:14,289 travailler sur ça. On dit toujours qu'il faut 63 00:08:14,294 --> 00:08:15,958 anticiper le mal, 64 00:08:15,963 --> 00:08:17,793 et pas seulement réagir de manière défensive. 65 00:08:17,798 --> 00:08:19,528 Vous avez les noms des enfants ? 66 00:08:19,533 --> 00:08:20,929 J'ai essayé 67 00:08:20,934 --> 00:08:23,865 d'accéder aux données de la clinique en ligne. 68 00:08:23,870 --> 00:08:26,068 Tout a été nettoyé. 69 00:08:26,073 --> 00:08:28,370 On cherche d'autres moyens 70 00:08:28,375 --> 00:08:29,872 de localiser les parents et leurs enfants. 71 00:08:29,877 --> 00:08:31,627 Je vais m'y pencher. 72 00:08:31,632 --> 00:08:34,038 Pendant ce temps, j'ai une mission importante. 73 00:08:34,043 --> 00:08:36,344 - C'est très important... - J'en suis sûr. 74 00:08:36,349 --> 00:08:38,647 Mais ça vient directement du cardinal. 75 00:08:38,652 --> 00:08:40,849 Il a un nouveau paroissien, un homme bon. 76 00:08:40,854 --> 00:08:42,784 Très généreux avec l'église. 77 00:08:42,789 --> 00:08:44,820 Et on sait maintenant pourquoi. 78 00:08:44,825 --> 00:08:47,456 Dans sa jeunesse, il s'est laissé posséder. 79 00:08:47,461 --> 00:08:50,158 - Laissé posséder ? - Un asservissement diabolique. 80 00:08:50,163 --> 00:08:51,893 Il s'est soumis volontairement. 81 00:08:51,898 --> 00:08:53,662 Au Diable ? 82 00:08:53,667 --> 00:08:56,031 - En échange de... - Il est préférable 83 00:08:56,036 --> 00:08:57,600 qu'il vous le dise lui-même. Il est là. 84 00:08:57,605 --> 00:09:00,140 Votre Eminence, on peut parler ? 85 00:09:01,742 --> 00:09:04,177 J'ai vu que ton tueur en série était mort. 86 00:09:05,145 --> 00:09:06,375 Mon tueur en série ? 87 00:09:06,380 --> 00:09:08,476 LeRoux. Tabassé ? 88 00:09:08,481 --> 00:09:10,679 Je dois m'inquiéter de quelque chose ? 89 00:09:10,684 --> 00:09:13,548 Je vois pas de quoi tu parles. 90 00:09:13,553 --> 00:09:17,018 Le sang sur ta jambe hier. Ta main maintenant. 91 00:09:17,023 --> 00:09:20,155 Aucune inquiétude à avoir. 92 00:09:20,160 --> 00:09:21,256 En fait... 93 00:09:21,261 --> 00:09:22,761 J'ai pris ça dans ma main hier soir. 94 00:09:22,766 --> 00:09:24,062 Ça m'a laissé une marque. 95 00:09:24,067 --> 00:09:26,898 Tu peux voir en quel métal c'est fait ? 96 00:09:26,903 --> 00:09:28,534 Tu l'as gardé combien de temps dans ta main ? 97 00:09:28,539 --> 00:09:29,802 Quelques secondes seulement. 98 00:09:29,807 --> 00:09:31,775 Je peux la voir ? 99 00:09:32,939 --> 00:09:34,403 Non. 100 00:09:34,408 --> 00:09:37,372 Son Éminence veut qu'on s'occupe de ça d’abord. 101 00:09:37,377 --> 00:09:39,913 Il est ici. 102 00:09:40,647 --> 00:09:43,917 C'est le gars qui a vendu son âme au Diable ? 103 00:09:52,726 --> 00:09:55,290 Bonjour. 104 00:09:55,295 --> 00:09:56,858 C'est une blague. 105 00:09:56,863 --> 00:09:58,426 Voici Leland Townsend. 106 00:09:58,431 --> 00:10:00,562 - On se connait. - Oui... 107 00:10:00,567 --> 00:10:03,631 David est une vieille connaissance et Mme Bouchard 108 00:10:03,636 --> 00:10:04,800 et moi avons la même profession. 109 00:10:04,805 --> 00:10:06,468 C'est lui qui veut un exorcisme ? 110 00:10:06,473 --> 00:10:08,103 Oui, s'il vous plaît. 111 00:10:08,108 --> 00:10:11,673 Certains de mes choix passés ont été si... 112 00:10:11,678 --> 00:10:13,475 malavisés. 113 00:10:13,480 --> 00:10:16,445 Et ma vie, ces derniers temps, est en train de subir 114 00:10:16,450 --> 00:10:18,447 un grand changement. 115 00:10:18,452 --> 00:10:22,317 J'ai rencontré la plus merveilleuse des femmes. 116 00:10:22,322 --> 00:10:24,086 Nous allons nous marier. 117 00:10:24,091 --> 00:10:25,153 Ma mère. 118 00:10:25,158 --> 00:10:27,155 - C'est exact. - Vraiment ? 119 00:10:27,160 --> 00:10:28,557 Que le monde est petit. 120 00:10:28,562 --> 00:10:31,827 Mais je ne veux aucune barrière à notre bonheur futur. 121 00:10:31,832 --> 00:10:35,035 J'ai encore certains... 122 00:10:36,369 --> 00:10:38,233 penchants ténébreux. 123 00:10:38,238 --> 00:10:40,635 Donc, David, 124 00:10:40,640 --> 00:10:42,671 Kristen... 125 00:10:42,676 --> 00:10:43,710 Ben. 126 00:10:44,544 --> 00:10:46,408 Comme vous me connaissez, 127 00:10:46,413 --> 00:10:48,677 je pense que vous jugerez... 128 00:10:48,682 --> 00:10:51,351 qu'un exorcisme est nécessaire. 129 00:10:52,252 --> 00:10:53,815 Hors de question de se laisser berner 130 00:10:53,820 --> 00:10:55,884 par le baratin de cet enfoiré. 131 00:10:55,889 --> 00:10:57,521 - Mme Bouchard. - Vous pensez le connaitre 132 00:10:57,525 --> 00:10:58,926 Votre Éminence, mais ce n'est pas le cas. 133 00:10:58,930 --> 00:11:00,360 Aucune importance. 134 00:11:00,365 --> 00:11:02,129 Nous devons tout faire pour l'aider. 135 00:11:02,134 --> 00:11:03,334 Mais il ne veut pas d'aide ! 136 00:11:03,339 --> 00:11:04,340 Comment le savez-vous ? 137 00:11:04,344 --> 00:11:06,174 - Parce qu'il est démoniaque. - C'est un psychopathe. 138 00:11:06,179 --> 00:11:08,676 N'est-ce pas pour ça qu'il faudrait l'aider ? 139 00:11:08,681 --> 00:11:11,032 David, il est venu ici en disant être possédé. 140 00:11:11,037 --> 00:11:12,468 - Pitié. - Il est venu ici en disant 141 00:11:12,472 --> 00:11:13,835 avoir accueilli le mal 142 00:11:13,840 --> 00:11:16,238 dans sa vie. Vous dites la même chose. 143 00:11:16,243 --> 00:11:18,106 La seule question est donc : 144 00:11:18,111 --> 00:11:19,841 son discours est-il sincère ? 145 00:11:19,846 --> 00:11:22,010 C'est pour ça qu'il lui faut une évaluation. 146 00:11:22,015 --> 00:11:23,080 Doit-il recevoir un exorcisme ? 147 00:11:23,084 --> 00:11:24,485 Vous faites ça pour le fric. 148 00:11:27,420 --> 00:11:28,817 - Quoi ? - Vous dites 149 00:11:28,822 --> 00:11:30,685 qu'il est généreux avec l'Église. 150 00:11:30,690 --> 00:11:32,487 Que le cardinal est devenu son ami. 151 00:11:32,492 --> 00:11:34,056 - Ça n'a rien à voir avec... - Au contraire, 152 00:11:34,060 --> 00:11:36,491 et cet homme là-bas... 153 00:11:36,496 --> 00:11:37,525 veut vous avoir sous contrôle. 154 00:11:37,530 --> 00:11:39,127 Il veut tous nous contrôler. 155 00:11:39,132 --> 00:11:40,662 C'est pour ça qu'il a demandé ma mère en mariage, 156 00:11:40,667 --> 00:11:42,064 qu'il est venu chez moi. 157 00:11:42,069 --> 00:11:45,138 Et maintenant il continue ici avec vous. 158 00:11:46,672 --> 00:11:47,769 Vous avez fini ? 159 00:11:47,774 --> 00:11:49,271 Je n'ai pas fini si vous n'écoutez pas. 160 00:11:49,276 --> 00:11:51,474 Jésus a dit : " Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin 161 00:11:51,478 --> 00:11:53,274 de médecins, mais les malades. 162 00:11:53,279 --> 00:11:57,484 Si Townsend est malade, alors il a besoin de l'aide de Dieu. 163 00:12:03,423 --> 00:12:04,724 Pourquoi t'as rien dit ? 164 00:12:05,859 --> 00:12:07,789 Je pensais à un truc. 165 00:12:07,794 --> 00:12:10,959 - À quoi ? - Qu'on doit se montrer malins. 166 00:12:10,964 --> 00:12:12,465 - Et y a quoi de malin ici ? - Eh bien, regardez, 167 00:12:12,469 --> 00:12:14,301 je ne crois pas à la possession, je ne crois pas à l'exorcisme, 168 00:12:14,305 --> 00:12:15,936 mais je pense toujours qu'on est utiles ici 169 00:12:15,940 --> 00:12:17,530 parce qu'on cible de mauvaises personnes 170 00:12:17,535 --> 00:12:18,901 et qu'on les empêche de faire du mal aux gens biens. 171 00:12:18,905 --> 00:12:20,135 Ben, c'est un coup monté. 172 00:12:20,140 --> 00:12:24,105 Exactement. Donc on va lui rendre la monnaie. 173 00:12:24,110 --> 00:12:25,745 Comment ? 174 00:12:26,679 --> 00:12:28,143 On va l'évaluer. 175 00:12:28,148 --> 00:12:30,278 On va se renseigner sur sa vie. 176 00:12:30,283 --> 00:12:31,981 On va lui parler, il va nous parler. 177 00:12:31,985 --> 00:12:34,616 - Il va mentir. - Exactement. 178 00:12:34,621 --> 00:12:36,584 Et d'après mon expérience, les gens qui mentent 179 00:12:36,589 --> 00:12:40,522 en révèlent tout autant sur eux-mêmes. 180 00:12:40,527 --> 00:12:42,629 Alors laissons-le mentir. 181 00:13:07,721 --> 00:13:11,057 N'est-ce pas civilisé ? Regardez-nous tous les quatre. 182 00:13:12,058 --> 00:13:14,427 Mr. Townsend, pourquoi voulez-vous un exorcisme ? 183 00:13:15,829 --> 00:13:17,130 Je suis amoureux. 184 00:13:19,399 --> 00:13:21,930 Qu'est-ce qu'un exorcisme pour vous ? 185 00:13:21,935 --> 00:13:23,832 C'est la tentative de l'église catholique romaine 186 00:13:23,837 --> 00:13:26,568 de séparer l'homme de sa nature la plus sombre. 187 00:13:26,573 --> 00:13:30,371 Et ma nature la plus sombre 188 00:13:30,376 --> 00:13:33,269 s'en est donné à coeur joie. 189 00:13:33,274 --> 00:13:37,479 Comment avez-vous fait pour offrir votre âme au Diable ? 190 00:13:37,484 --> 00:13:40,648 On ne l'offre pas, on la vend. 191 00:13:40,653 --> 00:13:42,684 Contrairement à votre Christ, 192 00:13:42,689 --> 00:13:45,253 où les récompenses ne viennent qu'après la mort... 193 00:13:45,258 --> 00:13:47,922 et pas vraiment bien définies... 194 00:13:47,927 --> 00:13:51,259 avec Satan, le contrat est clair. 195 00:13:51,264 --> 00:13:52,794 Les récompenses sont pour maintenant, 196 00:13:52,799 --> 00:13:55,563 toujours quelque chose qu'on désire, 197 00:13:55,568 --> 00:13:58,505 - qu'on convoite. - Que convoitez-vous ? 198 00:14:00,640 --> 00:14:02,709 Bien dormi, Ben ? 199 00:14:03,710 --> 00:14:07,240 - Très bien. Que convoitez-vous ? - Pas de cauchemars ? 200 00:14:07,245 --> 00:14:08,444 M. Townsend, on ne peut évaluer 201 00:14:08,448 --> 00:14:09,677 votre besoin d'exorcisme 202 00:14:09,682 --> 00:14:10,912 que si vous répondez à nos questions. 203 00:14:10,917 --> 00:14:12,747 Sinon, nous avons d'autres affaires. 204 00:14:12,752 --> 00:14:15,216 Bon, je plante le décor. 205 00:14:15,221 --> 00:14:17,318 Le lycée, terminale. 206 00:14:17,323 --> 00:14:21,428 1979, Lycée Roosevelt, Des Moines. 207 00:14:23,830 --> 00:14:26,828 Kristen a enquêté sur mon passé. 208 00:14:26,833 --> 00:14:29,264 - Et parlé à vos ex-femmes. - C'est ça. 209 00:14:29,269 --> 00:14:31,466 Une vraie mine d'or. 210 00:14:31,471 --> 00:14:33,768 La fanfare, jamais allé au bal de fin d'année. 211 00:14:33,773 --> 00:14:35,937 Kristen, vous êtes particulièrement en forme aujourd'hui. 212 00:14:35,942 --> 00:14:37,005 J'ai raté quelque chose ? 213 00:14:37,010 --> 00:14:39,479 Je suis comme ça quand je m'ennuie. 214 00:14:41,881 --> 00:14:45,380 Continuez. Le décor. 215 00:14:45,385 --> 00:14:47,448 Lycée Roosevelt, Des Moines. 216 00:14:47,453 --> 00:14:49,351 Après la fanfare, 217 00:14:49,356 --> 00:14:51,653 je devais prendre le bus pour rentrer. 218 00:14:51,658 --> 00:14:55,256 Le chauffeur aimait se moquer de moi. 219 00:14:55,261 --> 00:14:57,992 Continuellement. 220 00:14:57,997 --> 00:15:01,763 J'ai toujours été intéressé par les arts ténébreux. 221 00:15:01,768 --> 00:15:05,973 Et un jour, j'ai décidé d'appliquer ce que j'avais appris, 222 00:15:06,639 --> 00:15:09,375 et j'ai fait apparaître le Diable. 223 00:15:10,810 --> 00:15:15,015 Pendant que mes parents regardaient M.A.S.H dans la pièce d'à côté, 224 00:15:15,582 --> 00:15:19,787 j'ai passé le contrat, mon âme en échange 225 00:15:19,792 --> 00:15:22,782 de la mort dans d'atroces souffrances 226 00:15:22,787 --> 00:15:24,484 de ce chauffeur de bus. 227 00:15:24,489 --> 00:15:26,624 Comment s'appelait-il ? 228 00:15:28,461 --> 00:15:30,925 Luke Faraday. 229 00:15:30,930 --> 00:15:32,961 À quoi ressemble exactement Satan ? 230 00:15:32,966 --> 00:15:34,596 Pardon ? 231 00:15:34,601 --> 00:15:36,197 Vous avez dit avoir fait apparaître le Diable. 232 00:15:36,202 --> 00:15:37,665 À quoi ressemble-t-il ? 233 00:15:37,670 --> 00:15:41,402 Grand. Plus de deux mètres. 234 00:15:41,407 --> 00:15:46,112 Un épais pelage sur le corps, le museau d'un animal 235 00:15:46,117 --> 00:15:49,321 et de longues cornes incurvées. 236 00:16:10,437 --> 00:16:12,502 - Vous allez bien ? - Oui. 237 00:16:14,107 --> 00:16:15,436 Vous semblez différente. 238 00:16:15,441 --> 00:16:18,539 - Non. - Prête à commencer ? 239 00:16:18,544 --> 00:16:22,849 Oui, mais je voulais m'assurer des règles de base d'abord. 240 00:16:23,984 --> 00:16:25,380 Les règles de base ? 241 00:16:25,385 --> 00:16:27,849 Notre relation médecin/patient est privilégiée, pas vrai ? 242 00:16:27,854 --> 00:16:30,685 Jaffee contre Redmond, une décision de la Cour Suprême 243 00:16:30,690 --> 00:16:33,487 exige une protection absolue de la communication entre 244 00:16:33,492 --> 00:16:34,757 psychothérapeutes et patients... 245 00:16:34,761 --> 00:16:36,387 Kristen, de quoi s'agit-il, une amende ? 246 00:16:36,391 --> 00:16:39,991 Et aucun signalement à la police, tant qu'il 247 00:16:39,996 --> 00:16:41,796 - ne s'agit pas d'un crime futur. - Ok, oui. 248 00:16:41,801 --> 00:16:43,633 - On connait tous les deux les règles. - Et je sais aussi 249 00:16:43,637 --> 00:16:45,933 que les psychiatres parfois, contournent ces règles 250 00:16:45,938 --> 00:16:47,732 et racontent ces histoires à la police 251 00:16:47,737 --> 00:16:49,637 afin d'obtenir ce qu'ils considèrent comme la justice. 252 00:16:49,642 --> 00:16:51,139 - Ça n'arrivera jamais... - Kurt, 253 00:16:51,144 --> 00:16:53,774 j'ai travaillé pour le procureur. Ça arrive tout le temps. 254 00:16:53,779 --> 00:16:56,577 Kristen, vous savez que la confidentialité est sérieuse pour moi. 255 00:16:56,582 --> 00:16:57,979 Absolument sacrée. 256 00:16:57,984 --> 00:17:01,989 Je ne révèlerai absolument rien à la police. 257 00:17:02,555 --> 00:17:05,091 De quoi s'agit-il, un vol ? 258 00:17:10,964 --> 00:17:12,765 J'ai tué quelqu'un. 259 00:17:17,170 --> 00:17:19,501 Vous avez tué quelqu'un ? 260 00:17:19,506 --> 00:17:21,741 Comment ? 261 00:17:22,609 --> 00:17:24,205 J'ai pris un piolet, 262 00:17:24,210 --> 00:17:28,215 je suis allée chez un homme et je l'ai tué. 263 00:17:28,948 --> 00:17:31,179 En légitime défense ? 264 00:17:31,184 --> 00:17:33,386 Non. 265 00:17:34,954 --> 00:17:37,585 Kristen. Je... 266 00:17:37,590 --> 00:17:39,592 Je ne... 267 00:17:41,227 --> 00:17:43,692 - En quelles circonstances ? - Je vous ai parlé 268 00:17:43,696 --> 00:17:45,426 d'Orson LeRoux... 269 00:17:45,431 --> 00:17:46,928 ... le tueur en série. 270 00:17:46,933 --> 00:17:49,964 Il menaçait ma famille. 271 00:17:49,969 --> 00:17:52,800 Alors je suis allée chez lui avec un piolet. 272 00:17:52,805 --> 00:17:55,236 Je lui ai dit de ne plus s'approcher de ma famille 273 00:17:55,241 --> 00:17:56,771 ou sinon je le tuerais. 274 00:17:56,776 --> 00:17:59,882 Et il a dit qu'il allait appeler la police, 275 00:17:59,887 --> 00:18:03,418 leur dire que je l'avais menacé, et une fois arrêtée, 276 00:18:03,423 --> 00:18:06,848 qu'il se rendrait chez moi pour tuer mes filles. 277 00:18:06,853 --> 00:18:11,358 Alors je suis entrée, j'ai fermé sa porte 278 00:18:12,392 --> 00:18:14,761 et je l'ai frappé à la tête. 279 00:18:25,638 --> 00:18:29,437 Je suis abasourdi… 280 00:18:29,442 --> 00:18:31,873 N'y avait-il pas d'autre moyen ? 281 00:18:31,878 --> 00:18:33,913 Pour protéger mes filles ? Non. 282 00:18:35,682 --> 00:18:38,146 Vu comment vous m'en parlez, ça n'a pas l'air de vous troubler. 283 00:18:38,151 --> 00:18:40,715 Exact. Je suis... 284 00:18:40,720 --> 00:18:42,317 contente qu'il soit mort. 285 00:18:42,322 --> 00:18:44,185 Et la police ? Vous n'êtes pas inquiète ? 286 00:18:44,190 --> 00:18:46,721 Non. Ils pensent que c'est sa femme. 287 00:18:46,726 --> 00:18:48,389 - Bon sang. - Ils se trompent. 288 00:18:48,394 --> 00:18:49,924 Ils vont vite s'en rendre compte. 289 00:18:49,929 --> 00:18:52,059 Elle était avec des amies. Je m'en suis assurée 290 00:18:52,064 --> 00:18:54,530 - avant d'aller chez lui. - Vous vous êtes assurée de son alibi ? 291 00:18:54,534 --> 00:18:56,151 Donc c'était prémédité ? 292 00:18:56,156 --> 00:18:57,757 Vous saviez que vous alliez là-bas pour le tuer ? 293 00:18:57,761 --> 00:19:00,401 Je savais que si je le tuais, 294 00:19:00,406 --> 00:19:04,344 ils accuseraient sa femme, je me suis assurée qu'elle ait un alibi. 295 00:19:06,546 --> 00:19:08,743 Donc... 296 00:19:08,748 --> 00:19:11,284 comment voyez-vous vos actes maintenant ? 297 00:19:15,688 --> 00:19:17,991 Ce qui est fait est fait. 298 00:19:18,992 --> 00:19:20,593 Et je le referai. 299 00:19:21,227 --> 00:19:23,925 Donc, si… 300 00:19:23,930 --> 00:19:28,335 si ça ne vous dérange pas, pourquoi me faire venir aujourd'hui ? 301 00:19:32,705 --> 00:19:36,504 J'ai touché un objet hier soir, 302 00:19:36,509 --> 00:19:39,040 et il a laissé une marque sur ma peau. 303 00:19:39,045 --> 00:19:41,176 - C'est une croix ? - Oui. 304 00:19:41,181 --> 00:19:43,645 Ça vient d'un chapelet, il y avait un crucifix dessus. 305 00:19:44,445 --> 00:19:48,650 Je me demandais si ça ne serait pas des symptômes psychosomatiques. 306 00:19:50,712 --> 00:19:55,617 On a déjà parlé de votre culpabilité catholique. 307 00:19:55,622 --> 00:19:59,727 Peut-être un vestige de votre enfance. 308 00:19:59,732 --> 00:20:01,329 Vous avez déjà vu ça ? 309 00:20:01,334 --> 00:20:03,064 Des tas de patients arrivent avec des marques 310 00:20:03,069 --> 00:20:04,465 sur leur cou et leur dos. 311 00:20:04,470 --> 00:20:07,602 Le corps a tendance à s'opposer 312 00:20:07,607 --> 00:20:09,842 même quand l'esprit ne le fait pas. 313 00:20:13,279 --> 00:20:14,614 Kristen. 314 00:20:15,448 --> 00:20:17,478 Vous prétendez ne pas être affectée 315 00:20:17,483 --> 00:20:19,747 par un acte terrible. 316 00:20:19,752 --> 00:20:24,018 Donc votre stress se manifeste de différentes manières 317 00:20:24,023 --> 00:20:27,454 primitives et sub-logiques. D'où la marque sur la peau. 318 00:20:27,459 --> 00:20:30,958 Je vous prescris de la prazosine. 319 00:20:30,963 --> 00:20:34,367 Et on en reparle. 320 00:21:16,943 --> 00:21:19,474 - Lexi... - Maman, mes dents. 321 00:21:19,479 --> 00:21:22,210 - Quoi ? Encore le brossage ? - Non, je sais pas. 322 00:21:22,215 --> 00:21:24,645 Je dormais et j'ai commencé à avoir mal. 323 00:21:24,650 --> 00:21:26,152 Fais voir. 324 00:21:28,788 --> 00:21:30,918 Bouge pas. 325 00:21:30,923 --> 00:21:33,087 C'est juste tes dents de lait. 326 00:21:33,092 --> 00:21:35,790 - Aïe ! - Quoi ? 327 00:21:35,795 --> 00:21:37,558 Rien. Tu as juste... 328 00:21:37,563 --> 00:21:39,692 Tu as des dents toutes pointues qui poussent. 329 00:21:39,696 --> 00:21:42,096 Je suis un monstre ? 330 00:21:42,101 --> 00:21:44,098 Non. 331 00:21:45,171 --> 00:21:48,102 Tu es la meilleure fille au monde. 332 00:21:48,107 --> 00:21:50,705 Et tu as le plus beau sourire. 333 00:21:50,710 --> 00:21:52,239 Un sourire de vampire. 334 00:21:52,244 --> 00:21:54,809 Non. Un beau sourire. 335 00:21:56,816 --> 00:21:59,814 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 336 00:21:59,819 --> 00:22:02,650 - Salut. - C'est du cobalt. 337 00:22:02,655 --> 00:22:04,152 Le cobalt peut causer des éruptions. 338 00:22:04,157 --> 00:22:07,021 Désolé. Il est trop tard ? 339 00:22:07,026 --> 00:22:08,490 Non. C'est bon. Entre. 340 00:22:08,495 --> 00:22:10,625 Donc, le cobalt peut causer des éruptions, 341 00:22:10,630 --> 00:22:13,795 mais plus important encore, c'est un grand conducteur de chaleur. 342 00:22:13,800 --> 00:22:15,963 Donc s'il est chauffé, même de quelques degrés, 343 00:22:15,968 --> 00:22:16,998 il peut causer une brûlure. 344 00:22:17,003 --> 00:22:18,099 Fais voir ta main. 345 00:22:18,104 --> 00:22:19,901 Tu vois, c'est une brûlure. 346 00:22:19,906 --> 00:22:22,603 C'était où ? Où était la croix ? 347 00:22:22,608 --> 00:22:24,205 Qu'est-ce qui s'est passé ? 348 00:22:24,210 --> 00:22:26,207 T'as égorgé un cochon ? 349 00:22:26,212 --> 00:22:28,342 Problème de dents. 350 00:22:28,347 --> 00:22:31,145 Elle était là. 351 00:22:31,150 --> 00:22:32,480 C'était allumé. 352 00:22:32,485 --> 00:22:34,683 - Je sais pas. - Les filles l'ont allumé ? 353 00:22:34,687 --> 00:22:36,784 Un peu plus tôt et ça refroidissait ? 354 00:22:36,789 --> 00:22:37,819 Ça vient de là. 355 00:22:37,824 --> 00:22:39,120 - Tu crois ? - C'est sûr. 356 00:22:39,125 --> 00:22:41,055 Le cobalt ne laisse pas de marque tout seul, 357 00:22:41,060 --> 00:22:43,763 sauf si tu le chauffes. 358 00:22:50,937 --> 00:22:53,034 Donc, le chauffeur de bus ? 359 00:22:53,039 --> 00:22:57,009 Luke Faraday, mort en 1978. 360 00:23:03,382 --> 00:23:05,413 L'année où Leland était au lycée Roosevelt ? 361 00:23:05,418 --> 00:23:08,688 - Oui. Je l'ai pas trouvé. - Il s'appelait Jake Perry. 362 00:23:10,022 --> 00:23:12,587 Le nom de Leland était Jake Perry. 363 00:23:12,592 --> 00:23:13,955 T'as fait tes propres recherches ? 364 00:23:13,960 --> 00:23:15,995 Oui, il y a quelques semaines. 365 00:23:17,330 --> 00:23:18,860 Comment est mort le chauffeur de bus ? 366 00:23:18,865 --> 00:23:20,724 Un accident. 367 00:23:20,729 --> 00:23:22,993 Luke Faraday a été piégé dans le bus. 368 00:23:22,998 --> 00:23:24,098 Le feu était si intense, 369 00:23:24,103 --> 00:23:26,067 personne n'a pu s'approcher pour l'aider. 370 00:23:26,072 --> 00:23:27,268 Aucun autre véhicule impliqué. 371 00:23:27,273 --> 00:23:28,636 Le bus a semblé dévier tout seul, 372 00:23:28,641 --> 00:23:30,805 hors de contrôle. 373 00:23:30,810 --> 00:23:34,909 Ça ne veut rien dire. Y a rien de surnaturel. 374 00:23:34,914 --> 00:23:36,811 Il savait que ce chauffeur était mort. 375 00:23:36,816 --> 00:23:39,580 Il a inventé l'embrouille pour correspondre aux faits. 376 00:23:39,585 --> 00:23:40,983 Comment on peut savoir si c'est un mensonge ? 377 00:23:40,987 --> 00:23:42,985 J'ai déjà parlé à son ex-femme. Je vais la rappeler. 378 00:23:42,989 --> 00:23:44,952 Voir s'il connaissait le chauffeur. 379 00:23:44,957 --> 00:23:45,987 Très bien, vas-y. 380 00:23:45,992 --> 00:23:47,192 Nous, on s'occupe de lui. 381 00:23:49,228 --> 00:23:52,298 M. Townsend. 382 00:23:54,233 --> 00:23:55,329 Où est Kristen ? 383 00:23:55,334 --> 00:23:57,365 Elle nous rejoindra plus tard. 384 00:23:57,370 --> 00:23:59,238 Pas malade, j'espère. 385 00:24:00,873 --> 00:24:03,037 Avez-vous cherché Luke Faraday, Ben ? 386 00:24:03,042 --> 00:24:06,207 Oui. Parlez-nous de lui. 387 00:24:06,212 --> 00:24:08,609 Pauvre homme. Il avait un bel avenir dans la conduite. 388 00:24:08,614 --> 00:24:11,012 Une carrière si prometteuse. Vous ne pensez pas ? 389 00:24:11,017 --> 00:24:14,615 Au lieu de ça, cet affreux incendie. 390 00:24:14,620 --> 00:24:17,018 Une semaine de souffrance à l'hôpital. 391 00:24:17,023 --> 00:24:19,025 Une douleur inimaginable. 392 00:24:21,488 --> 00:24:26,093 Alors, comment décidez-vous que je mérite un exorcisme ? 393 00:24:26,098 --> 00:24:28,396 On pose des questions, 394 00:24:28,401 --> 00:24:31,098 en cherchant des causes autres que surnaturelles. 395 00:24:31,103 --> 00:24:33,134 Quelles causes ? 396 00:24:33,139 --> 00:24:34,402 La maladie mentale. 397 00:24:34,407 --> 00:24:37,038 Donc si je suis un psychopathe, je ne peux pas être possédé ? 398 00:24:37,043 --> 00:24:38,539 Vous pouvez être les deux. 399 00:24:39,779 --> 00:24:42,743 Et vous, que faites-vous ? 400 00:24:42,748 --> 00:24:44,679 Je suis le penchant comique. 401 00:24:47,920 --> 00:24:50,317 Je cherche des causes physiques. 402 00:24:50,322 --> 00:24:52,486 Et s'il y a des causes physiques 403 00:24:52,491 --> 00:24:55,823 à ma possession diabolique, alors pas d'exorcisme ? 404 00:24:55,828 --> 00:24:57,596 C'est bien ça. 405 00:25:00,132 --> 00:25:01,968 Vous ne croyez pas. 406 00:25:02,902 --> 00:25:06,005 Au diable ? Non. 407 00:25:07,039 --> 00:25:09,041 En Dieu ? 408 00:25:11,010 --> 00:25:12,139 Non. 409 00:25:12,144 --> 00:25:13,441 Vous arrive-t-il de prier ? 410 00:25:13,446 --> 00:25:15,142 Dans l'obscurité de la nuit, 411 00:25:15,147 --> 00:25:17,144 quand il y a des sons étranges, 412 00:25:17,149 --> 00:25:19,713 de l'appréhension ? 413 00:25:19,718 --> 00:25:20,820 Et vous ? 414 00:25:22,099 --> 00:25:24,497 Si je prie ? Oh, oui. Mon père, en bas. 415 00:25:24,502 --> 00:25:26,387 Vous devriez essayer. 416 00:25:26,392 --> 00:25:30,397 C'est tellement mieux de prier le pouvoir plutôt que la faiblesse. 417 00:25:30,863 --> 00:25:33,127 Saviez-vous que le christianisme est la seule religion 418 00:25:33,132 --> 00:25:35,030 qui prie un criminel ? 419 00:25:35,034 --> 00:25:39,039 Plus je vous écoute, plus vous paraissez ridicule. 420 00:25:41,273 --> 00:25:44,338 Vous allez faire un rêve cette nuit, Ben. 421 00:25:44,343 --> 00:25:46,140 Forte chance. 422 00:25:46,145 --> 00:25:48,142 Un comme vous n'en avez jamais fait. 423 00:25:48,147 --> 00:25:51,012 Pitié. Je veux savoir. 424 00:25:52,985 --> 00:25:54,548 Ah, Kristen. 425 00:25:54,553 --> 00:25:56,350 Nous avons eu la plus merveilleuse des conversations. 426 00:25:56,355 --> 00:25:57,585 J'avais entendu dire que vous étiez malade. 427 00:25:57,590 --> 00:25:58,686 Pas du tout. 428 00:25:58,691 --> 00:26:00,222 J'avais une merveilleuse conversation 429 00:26:00,226 --> 00:26:02,094 avec votre ex-femme, Janie. 430 00:26:02,928 --> 00:26:05,826 La charmante Janie. 431 00:26:05,831 --> 00:26:06,927 Comment va-t-elle ? 432 00:26:06,932 --> 00:26:08,229 Bien. 433 00:26:08,234 --> 00:26:11,432 Elle m'a révélé que vous ne preniez jamais le bus 434 00:26:11,437 --> 00:26:13,367 car vous aviez une voiture, 435 00:26:13,372 --> 00:26:17,305 et donc que Luke Faraday ne vous avait jamais harcelé. 436 00:26:17,310 --> 00:26:19,240 Donc aucune raison pour vous 437 00:26:19,245 --> 00:26:22,748 d'invoquer Satan et provoquer son accident. 438 00:26:23,983 --> 00:26:27,848 Qu'avez vous à dire, Leland ? 439 00:26:30,356 --> 00:26:32,486 Bien sûr que j'ai menti. Je suis possédé. 440 00:26:32,491 --> 00:26:34,989 Vous pensiez vraiment qu'un rejeton du Diable 441 00:26:34,994 --> 00:26:36,457 serait honnête avec vous ? 442 00:26:36,462 --> 00:26:38,259 On pensait qu'un rejeton du diable 443 00:26:38,264 --> 00:26:40,795 pourrait au moins apporter quelques preuves 444 00:26:40,800 --> 00:26:43,136 qu'il en est vraiment un. 445 00:26:49,408 --> 00:26:53,207 C'est un huit aujourd'hui, mais c'était un neuf le mois dernier. 446 00:26:53,212 --> 00:26:54,942 Et un dix avant ça. 447 00:26:54,947 --> 00:26:56,744 C'est le décompte de ma dette. 448 00:26:56,749 --> 00:26:59,246 J'ai huit mois pour que vous m'aidiez. 449 00:26:59,251 --> 00:27:01,148 Ce n'est pas vous qui avez fait ce tatouage ? 450 00:27:01,153 --> 00:27:03,789 C'est Satan qui l'a fait. 451 00:27:05,558 --> 00:27:07,555 Une nuit, à la maison. 452 00:27:07,560 --> 00:27:09,390 J'ai entendu des bruits de grattage 453 00:27:09,395 --> 00:27:11,459 sur mon plancher. 454 00:27:11,464 --> 00:27:14,967 Comme les griffes d'une bête venant me chercher. 455 00:27:16,001 --> 00:27:18,966 Comment échapper à une chose qu'on ne voit pas ? 456 00:27:18,971 --> 00:27:21,635 Et puis une douleur fulgurante, 457 00:27:21,640 --> 00:27:24,905 comme une griffe fouillant dans ma chair. 458 00:27:24,910 --> 00:27:27,975 Gravant le chiffre huit. 459 00:27:27,980 --> 00:27:30,444 Vraiment ? 460 00:27:30,449 --> 00:27:34,120 Comme c'est effrayant. 461 00:27:36,589 --> 00:27:40,254 Je comprends votre scepticisme, Kristen, 462 00:27:40,259 --> 00:27:43,062 mais compatissez un peu. 463 00:27:44,930 --> 00:27:46,832 C'était affreux. 464 00:27:48,200 --> 00:27:51,904 Nous faisons bien d'enquêter. 465 00:27:52,905 --> 00:27:55,436 On va devoir examiner votre domicile maintenant. 466 00:27:55,441 --> 00:27:57,504 Quoi ? Non, ce ne sera pas nécessaire. 467 00:27:57,509 --> 00:27:58,606 En fait, si. 468 00:27:58,611 --> 00:28:00,341 On va voir avec l'évêque, mais je suis sûr 469 00:28:00,346 --> 00:28:01,909 qu'il sera d'accord. 470 00:28:01,914 --> 00:28:04,211 Il va falloir trouver des signes 471 00:28:04,216 --> 00:28:06,218 d'infestation démoniaque. 472 00:28:07,353 --> 00:28:11,357 Ou on peut juste laisser tomber tout ça, tout de suite. 473 00:28:16,162 --> 00:28:17,558 Bien. 474 00:28:17,563 --> 00:28:18,959 C'est réglé. 475 00:28:18,964 --> 00:28:20,261 Demain. 476 00:28:20,266 --> 00:28:22,468 On passera vous voir. 477 00:29:38,244 --> 00:29:40,841 C'est pas réel. 478 00:29:40,846 --> 00:29:43,177 Embrasse-moi. 479 00:29:43,182 --> 00:29:46,814 Pourquoi tu ne m'embrasses pas ? 480 00:29:46,819 --> 00:29:50,651 Ça vient de la discussion d'aujourd'hui. 481 00:29:50,656 --> 00:29:53,320 Leland m'a mis ça en tête. 482 00:29:53,325 --> 00:29:55,089 Tu sais ce que j'aime ? 483 00:29:55,094 --> 00:29:57,992 Les tétons des hommes. 484 00:29:57,997 --> 00:30:00,728 Tu te rappelles du mot de passe ? 485 00:30:10,075 --> 00:30:11,977 Cas-3. 486 00:30:14,546 --> 00:30:17,277 Encore une seconde, Lexis. 487 00:30:17,282 --> 00:30:20,414 Bon sang, elles sont pointues. 488 00:30:20,419 --> 00:30:22,855 Elles me font mal depuis longtemps. 489 00:30:24,356 --> 00:30:27,187 On va juste les retailler un peu. 490 00:30:27,192 --> 00:30:28,355 Vous pouvez le faire aujourd'hui ? 491 00:30:28,360 --> 00:30:30,324 - Je pense que oui. - Je vais avoir une piqûre ? 492 00:30:30,329 --> 00:30:33,098 Juste une anesthésie locale. Indolore. 493 00:30:34,394 --> 00:30:38,599 - Peut-être pas aujourd'hui. - Tout va bien ? 494 00:30:38,604 --> 00:30:42,169 Pas d'inquiétude, mais les incisives peuvent être délicates 495 00:30:42,174 --> 00:30:43,637 et celles-ci... 496 00:30:43,642 --> 00:30:46,640 sont implantées assez profondément dans sa mâchoire. 497 00:30:46,645 --> 00:30:48,075 - Pourquoi ? - Parfois 498 00:30:48,080 --> 00:30:50,711 les dents se forment ainsi dans l'utérus si la mère a de la fièvre. 499 00:30:50,716 --> 00:30:53,414 Aucune inquiétude à avoir, Mme. Bouchard. 500 00:30:53,419 --> 00:30:55,481 Je veux juste mettre Lexis sous anesthésie générale 501 00:30:55,486 --> 00:30:56,818 pour traiter le problème. 502 00:30:56,822 --> 00:30:58,519 - L'opération est grave ? - Non, non. 503 00:30:58,524 --> 00:31:01,188 C'est juste plus profond. 504 00:31:01,193 --> 00:31:03,395 On fera ça Jeudi. 505 00:31:05,464 --> 00:31:07,461 Je vais bien, maman ? 506 00:31:07,466 --> 00:31:11,003 T'es en pleine forme, ma puce. 507 00:31:12,271 --> 00:31:15,069 Pourquoi mes dents sont comme ça ? 508 00:31:15,074 --> 00:31:17,805 Je sais pas. C'est comme ça, c'est tout. 509 00:31:17,810 --> 00:31:21,141 J'avais les pieds palmés quand j'étais petite. 510 00:31:21,146 --> 00:31:23,610 - Sérieux ? - Oui. Je sais pas pourquoi. 511 00:31:23,615 --> 00:31:26,513 Tout le monde se moquait de moi. Ils m'appelaient la Créature des Marais. 512 00:31:26,518 --> 00:31:29,083 Alors, j'ai arrêté de m'en faire. 513 00:31:29,088 --> 00:31:31,653 J'ai décidé de faire de l'escalade. Je l'avais lu dans un magazine. 514 00:31:31,657 --> 00:31:34,221 J'ai commencé à tout escalader. À l'école, 515 00:31:34,226 --> 00:31:35,522 notre immeuble, 516 00:31:35,527 --> 00:31:37,691 - une montagne. - Je dois faire ça ? 517 00:31:37,696 --> 00:31:39,259 Non. 518 00:31:39,264 --> 00:31:41,762 Les enfants se moquent 519 00:31:41,767 --> 00:31:44,770 jusqu'à ce qu'ils découvrent qui tu es vraiment. 520 00:32:02,488 --> 00:32:05,319 J'ai dit à Leland qu'il nous fallait quatre heures. 521 00:32:05,324 --> 00:32:07,593 Il reviendra à minuit. 522 00:32:11,497 --> 00:32:13,761 Très bon goût. 523 00:32:13,766 --> 00:32:15,362 On dirait qu'il a enlevé tout 524 00:32:15,367 --> 00:32:17,937 ce qui aurait pu révéler quelque chose sur lui. 525 00:32:19,404 --> 00:32:22,069 Il est moqueur. 526 00:32:22,074 --> 00:32:24,076 Rien dans la salle de bain. 527 00:32:25,878 --> 00:32:27,875 Pas de miroirs. 528 00:32:27,880 --> 00:32:29,615 David. 529 00:32:30,883 --> 00:32:32,484 Il joue avec nous. 530 00:32:59,778 --> 00:33:02,643 J'ai quelque chose. 531 00:33:02,648 --> 00:33:05,345 - Connecté. - Pas de mot de passe ? 532 00:33:05,350 --> 00:33:07,014 Si mais pas terrible. 533 00:33:07,019 --> 00:33:08,849 "Lucifer8". 534 00:33:08,854 --> 00:33:11,918 On dirait qu'il bosse quasiment que sur le cloud. 535 00:33:11,923 --> 00:33:13,792 Tu peux mettre une surveillance ? 536 00:33:16,695 --> 00:33:19,426 Je peux pirater sa webcam 537 00:33:19,431 --> 00:33:20,894 et empêcher la lumière de la caméra de s'allumer, 538 00:33:20,899 --> 00:33:22,930 pour qu'on puisse le regarder quand bon nous semble. 539 00:33:22,935 --> 00:33:25,170 Super. 540 00:33:34,179 --> 00:33:37,010 Leland a dit 541 00:33:37,015 --> 00:33:40,419 avoir entendu des bruits de grattage. 542 00:33:48,360 --> 00:33:50,257 Quelque chose ? 543 00:33:52,598 --> 00:33:54,595 Éteins les lumières. 544 00:33:54,600 --> 00:33:55,829 Elles sont trop bruyantes. 545 00:33:55,834 --> 00:33:57,636 Désolée. 546 00:34:01,974 --> 00:34:03,937 Vraiment bizarre. 547 00:34:03,942 --> 00:34:04,972 Quoi ? 548 00:34:04,977 --> 00:34:06,707 Aucun bruit. 549 00:34:06,712 --> 00:34:09,209 Il a peut-être menti à propos du grattage. 550 00:34:09,214 --> 00:34:11,812 Je parle pas de ça. 551 00:34:11,817 --> 00:34:14,147 Normalement un appartement dans un immeuble 552 00:34:14,152 --> 00:34:16,216 a toutes sortes de bruits ambiants. 553 00:34:16,221 --> 00:34:18,685 Bois qui craque, eau dans les canalisations. 554 00:34:18,690 --> 00:34:20,754 Mais là, j'ai rien. 555 00:34:20,759 --> 00:34:23,257 C'est comme si c'était complètement 556 00:34:23,262 --> 00:34:27,566 dépourvu de tout son naturel. 557 00:34:30,769 --> 00:34:32,566 - J'ai quelque chose. - Quoi ? 558 00:34:32,571 --> 00:34:34,740 Ça vient de là. 559 00:34:57,629 --> 00:35:00,160 Non. Ce truc fait... 560 00:35:00,165 --> 00:35:01,629 Putain de merde ! 561 00:35:01,633 --> 00:35:03,030 Ça va ? 562 00:35:03,035 --> 00:35:04,632 C'est quoi ça... 563 00:35:04,636 --> 00:35:06,034 - une alarme au rabais ? - Non, 564 00:35:06,038 --> 00:35:07,901 c'est juste un... 565 00:35:07,906 --> 00:35:10,570 Attends. 566 00:35:10,575 --> 00:35:11,972 T'as peut-être raison. 567 00:35:11,977 --> 00:35:14,041 Peut-être qu'il cache quelque chose. 568 00:35:23,789 --> 00:35:25,657 Là. 569 00:35:28,994 --> 00:35:30,691 Je sens de l'air. 570 00:35:34,666 --> 00:35:35,929 La vache ! 571 00:35:35,934 --> 00:35:37,931 Putain, c'est quoi ? 572 00:35:37,936 --> 00:35:39,433 Un rat crevé ? 573 00:35:39,438 --> 00:35:41,874 Ça sent pas comme ça un rat crevé. 574 00:35:42,874 --> 00:35:45,372 C'est le bruit. 575 00:35:45,377 --> 00:35:48,013 Un bruit de papier. 576 00:35:52,784 --> 00:35:55,115 - La carte des sigles. - Nos photos. 577 00:35:55,120 --> 00:35:57,651 - Comment il l'a eue ? - Ma mère. 578 00:35:57,656 --> 00:35:58,986 C'est quoi ces écritures ? 579 00:35:58,991 --> 00:36:01,455 On dirait des calculs bizarres. 580 00:36:01,460 --> 00:36:03,690 - Du Chinois ? - C'est de l'Arabe? 581 00:36:03,695 --> 00:36:05,892 Je reconnais pas. Attends... 582 00:36:07,599 --> 00:36:09,462 Tu penses qu'il voulait qu'on la trouve ? 583 00:36:09,467 --> 00:36:12,266 Non. Je l'aurais jamais trouvée sans le son. 584 00:36:12,271 --> 00:36:15,507 Donc on la remet exactement en place. 585 00:36:23,181 --> 00:36:24,878 Ça va ? 586 00:36:24,883 --> 00:36:26,351 Que s'est-il passé ? 587 00:36:37,729 --> 00:36:39,865 Bonjour. 588 00:36:42,334 --> 00:36:43,596 Un kit de tatouage ? 589 00:36:43,601 --> 00:36:46,199 C'est ce que le tout-puissant Prince des Ténèbres a utilisé 590 00:36:46,204 --> 00:36:47,869 - pour marquer votre oreille ? - Vous vous l'êtes fait vous-même. 591 00:36:47,873 --> 00:36:49,703 Vous mentez depuis le début. 592 00:36:49,708 --> 00:36:51,972 Je pencherais pour un trouble de la personnalité histrionique 593 00:36:51,977 --> 00:36:53,907 couplé à un narcissisme rageur. 594 00:36:53,912 --> 00:36:56,877 Vous n'avez pas l'air d'un homme 595 00:36:56,882 --> 00:36:58,846 qui aurait vu tous ses souhaits exaucés. 596 00:36:58,851 --> 00:37:01,682 Peut-être que je suis très patient. Vous avez pensé à ça ? 597 00:37:01,687 --> 00:37:03,884 Prenez ma salope d'ex-femme, 598 00:37:03,889 --> 00:37:05,652 - par exemple. Janie. - C'est vrai, je viens juste 599 00:37:05,657 --> 00:37:08,588 de lui parler. Sa vie semble infiniment mieux sans vous. 600 00:37:09,961 --> 00:37:12,030 Vous devriez la rappeler. 601 00:37:13,899 --> 00:37:16,496 Bonjour, puis-je parler à Janie ? 602 00:37:16,501 --> 00:37:18,799 Vous êtes une amie de Janie ? 603 00:37:18,804 --> 00:37:21,468 Je m'appelle Kristen Bouchard. Qui est à l'appareil ? 604 00:37:21,473 --> 00:37:23,269 La mère de Janie. 605 00:37:23,274 --> 00:37:25,505 Elle a eu un accident. 606 00:37:25,510 --> 00:37:27,708 J'en suis navrée. 607 00:37:27,713 --> 00:37:28,875 Que s'est-il passé ? 608 00:37:28,880 --> 00:37:32,045 Un camion a percuté sa voiture. 609 00:37:32,050 --> 00:37:34,319 Elle est dans le coma. 610 00:37:38,959 --> 00:37:40,222 Je ne suis pas convaincu. 611 00:37:41,927 --> 00:37:44,357 Votre Éminence, il a menti sur tous ses prétendus 612 00:37:44,362 --> 00:37:46,326 actes maléfiques qui justifiaient sa demande. 613 00:37:46,331 --> 00:37:47,461 Et son ex-femme ? 614 00:37:47,466 --> 00:37:48,796 Vous dites qu'elle est dans le coma. 615 00:37:48,801 --> 00:37:50,633 Il a pu l'apprendre de toutes sortes de façons. 616 00:37:50,637 --> 00:37:52,433 Ça ne veut absolument pas dire qu'il en soit responsable. 617 00:37:52,437 --> 00:37:54,234 Écoutez, je ne suis pas un homme déraisonnable. 618 00:37:54,239 --> 00:37:56,036 Mais le Cardinal ne cesse de m'appeler. 619 00:37:56,041 --> 00:37:58,038 Vous voulez que je le convainque, alors convainquez-moi. 620 00:37:58,043 --> 00:38:00,040 Vous pensez que Townsend est un psychopathe ? 621 00:38:00,045 --> 00:38:01,732 - En effet. - Alors donnez-moi une analyse positive 622 00:38:01,737 --> 00:38:04,437 de sa psychopathie, au lieu d'une analyse négative 623 00:38:04,442 --> 00:38:05,442 de sa possession. 624 00:38:05,447 --> 00:38:07,147 - Comment fait-elle ça ? - Elle l'interroge. 625 00:38:07,152 --> 00:38:08,648 En fait... 626 00:38:08,653 --> 00:38:10,884 votre travail. 627 00:38:10,889 --> 00:38:13,220 T'en penses quoi ? 628 00:38:13,225 --> 00:38:15,055 Qu'il a raison. 629 00:38:15,060 --> 00:38:17,129 Je dois l'évaluer. 630 00:38:23,001 --> 00:38:25,599 Quelque chose de drôle ? 631 00:38:25,604 --> 00:38:27,701 Non. 632 00:38:27,706 --> 00:38:29,836 C'est juste le fauteuil. 633 00:38:29,841 --> 00:38:32,511 En sachant qui d'autre s'est assis ici. 634 00:38:37,949 --> 00:38:40,814 Je vais poser une série de questions à répondre par vrai ou faux. 635 00:38:40,819 --> 00:38:43,149 L'approche classique. 636 00:38:43,154 --> 00:38:45,786 - Votre nom de naissance est Jake Perry ? - Vrai. 637 00:38:45,791 --> 00:38:47,788 Vous avez grandi à Des Moines, dans l'Iowa ? 638 00:38:47,793 --> 00:38:49,589 - Vrai. - A l'âge de 18 ans, 639 00:38:49,594 --> 00:38:51,057 vous avez vendu votre âme à Satan ? 640 00:38:51,062 --> 00:38:52,259 Vrai. 641 00:38:52,264 --> 00:38:54,594 Ça doit être vraiment difficile 642 00:38:54,599 --> 00:38:57,664 avec votre mari absent tout le temps. 643 00:38:57,669 --> 00:39:00,400 Vous êtes triste quand les gens autour de vous sont tristes ? 644 00:39:00,405 --> 00:39:02,435 - Faux. - Vous aimez les couchers de soleil 645 00:39:02,440 --> 00:39:05,205 - plus que... - les levers de soleil ? 646 00:39:05,210 --> 00:39:07,145 En fait, oui. 647 00:39:15,754 --> 00:39:18,317 À quel point êtes-vous fou, Leland ? 648 00:39:18,322 --> 00:39:20,687 Fou ? 649 00:39:20,692 --> 00:39:22,956 Quel terme pittoresque. 650 00:39:22,961 --> 00:39:25,225 Au fait, comment va Laura ? 651 00:39:25,230 --> 00:39:27,799 - Son petit coeur va mieux ? - Oh, c'est vrai. 652 00:39:28,834 --> 00:39:30,864 Vous avez volé mes rapports de thérapie. 653 00:39:30,869 --> 00:39:33,533 Ce qui veut juste dire que vous êtes un voleur. 654 00:39:33,538 --> 00:39:34,768 Si vous voulez un exorcisme, 655 00:39:34,773 --> 00:39:36,270 il va falloir faire mieux que ça. 656 00:39:36,274 --> 00:39:38,071 Vous n'êtes pas plus mauvais que... 657 00:39:38,076 --> 00:39:41,041 Pas plus mauvais que quoi ? 658 00:39:41,046 --> 00:39:42,876 Vous ? 659 00:39:42,881 --> 00:39:45,712 Depuis que vous travaillez avec David, 660 00:39:45,717 --> 00:39:47,647 il vous arrive des choses. 661 00:39:47,652 --> 00:39:49,883 Les ténèbres sont entrées dans votre vie. 662 00:39:49,888 --> 00:39:51,718 Vous avez laissé faire. 663 00:39:51,723 --> 00:39:54,788 C'est pour ça que vous êtes si facile. 664 00:39:54,793 --> 00:39:56,857 Pour David, ça sera plus dur. 665 00:39:56,862 --> 00:39:58,792 C'est lui le vrai prix. 666 00:39:58,797 --> 00:40:00,894 C'est pourquoi j'ai besoin de votre aide. 667 00:40:00,899 --> 00:40:02,396 Nom de Dieu. 668 00:40:02,401 --> 00:40:04,899 C'est un échange...vous voulez que je laisse vos filles tranquilles ? 669 00:40:04,903 --> 00:40:07,968 Alors aidez-moi à éloigner David de la prêtrise. 670 00:40:07,973 --> 00:40:11,938 Il est à deux mois de l'ordination. 671 00:40:11,943 --> 00:40:14,474 À deux mois 672 00:40:14,479 --> 00:40:18,211 d'une potentielle activité sexuelle. 673 00:40:18,216 --> 00:40:20,981 Miam, miam. 674 00:40:20,986 --> 00:40:23,884 Dites-lui juste que j'ai besoin d'un exorcisme. 675 00:40:23,889 --> 00:40:26,052 C'est tout. 676 00:40:26,057 --> 00:40:28,284 Il présente tous les signes du psychopathe 677 00:40:28,289 --> 00:40:29,689 à personnalité narcissique. 678 00:40:29,694 --> 00:40:31,091 Donc ton point de vue n'a pas changé ? 679 00:40:31,096 --> 00:40:34,351 Non, il veut qu'on pense qu'il a un pouvoir surnaturel, 680 00:40:34,356 --> 00:40:36,396 mais ses grandes déclarations ne sont qu'une partie 681 00:40:36,401 --> 00:40:38,065 de sa défense narcissique. 682 00:40:38,069 --> 00:40:39,632 - T'en penses quoi ? - Je pense que c'est 683 00:40:39,637 --> 00:40:41,935 à nous de voir si ça vaut le coup d'aller plus loin. 684 00:40:41,940 --> 00:40:44,437 Quoi, suggérer un exorcisme juste pour voir ce qu'il fait ? 685 00:40:44,442 --> 00:40:46,539 La seule raison de ne pas le faire, c'est qu'il veut qu'on le fasse. 686 00:40:46,544 --> 00:40:48,441 Il y a une autre possibilité. 687 00:40:48,446 --> 00:40:50,177 - Laquelle ? - C'est un appel au secours. 688 00:40:50,182 --> 00:40:52,480 - C'est-à-dire ? - Eh bien, il veut un exorcisme 689 00:40:52,485 --> 00:40:54,252 parce qu'il veut être bon. 690 00:40:56,855 --> 00:40:58,952 Non. 691 00:40:58,957 --> 00:41:00,320 J'y crois pas non plus. 692 00:41:00,325 --> 00:41:01,855 Donc pas d'exorcisme. 693 00:41:01,860 --> 00:41:04,090 D'accord. Qu'est-ce qu'il fait ? 694 00:41:04,095 --> 00:41:07,225 Rien. Il est regarde droit devant lui. 695 00:41:07,230 --> 00:41:08,260 Il est comme ça 696 00:41:08,265 --> 00:41:09,864 - depuis dix minutes. - Tu penses que c'est une boucle ? 697 00:41:09,868 --> 00:41:11,932 J'y ai pensé, mais les ombres 698 00:41:11,937 --> 00:41:13,800 à l'extérieur ne se répètent pas. 699 00:41:13,805 --> 00:41:15,969 Je vous retrouve dans une heure. 700 00:41:15,974 --> 00:41:17,637 D'accord. 701 00:41:17,642 --> 00:41:20,140 On va devoir aller un peu plus loin... 702 00:41:20,145 --> 00:41:23,109 Seigneur ! 703 00:41:23,114 --> 00:41:24,811 Un médecin ! 704 00:41:24,816 --> 00:41:27,347 Il nous faut un médecin ! 705 00:41:27,352 --> 00:41:30,021 Vite, un médecin ! 706 00:41:33,124 --> 00:41:35,655 Ça va ? 707 00:41:35,660 --> 00:41:37,324 Je me sens bizarre. 708 00:41:38,730 --> 00:41:40,393 C'est l'anesthésie. 709 00:41:40,398 --> 00:41:42,162 Ça va passer. 710 00:41:42,167 --> 00:41:45,699 Bon. 711 00:41:47,172 --> 00:41:49,102 Je veux quelque chose de définitif, 712 00:41:49,107 --> 00:41:50,503 mais je ne vois rien. 713 00:41:50,508 --> 00:41:52,338 Je m'attendais, en entrant dans ce projet, 714 00:41:52,343 --> 00:41:55,041 à ce qu'on trouve juste ce qu'il voulait qu'on trouve. 715 00:41:55,046 --> 00:41:56,343 Comme vous pouvez le voir, 716 00:41:56,348 --> 00:41:58,244 - il est parti... - Oui, je vois ça. 717 00:41:58,249 --> 00:42:01,047 Intéressant. Peut-être même quelque peu dérangeant. 718 00:42:01,052 --> 00:42:03,922 Votre évaluation a été courte. 719 00:42:05,090 --> 00:42:06,419 Pardon ? 720 00:42:06,424 --> 00:42:08,288 Il y a des aspects de sa psychologie 721 00:42:08,293 --> 00:42:10,390 qui sont hors des conventions connues ? 722 00:42:10,395 --> 00:42:11,846 - C'est exact. - Mais vous croyez toujours 723 00:42:11,850 --> 00:42:13,927 que ses problèmes proviennent d'un narcissisme de longue date 724 00:42:13,932 --> 00:42:15,328 et des traits psychopathiques. 725 00:42:15,333 --> 00:42:17,163 - Correct. - David, vous avez écrit 726 00:42:17,168 --> 00:42:18,933 que vous ne pensez pas qu'un exorcisme soit approprié. 727 00:42:18,937 --> 00:42:19,938 Il n'en veut pas. 728 00:42:21,139 --> 00:42:24,409 Il veut tromper l'Eglise pour qu'elle fasse ce qu'il veut. 729 00:42:27,245 --> 00:42:29,142 Je vais recommander au cardinal 730 00:42:29,147 --> 00:42:30,644 de poursuivre sur l'exorcisme. 731 00:42:30,649 --> 00:42:32,489 Donc ce qu'on a dit ne compte pas. 732 00:42:33,952 --> 00:42:35,715 Bien sûr que si. 733 00:42:35,720 --> 00:42:37,784 J'ai écouté. J'ai pris en compte vos opinions, 734 00:42:37,789 --> 00:42:39,419 et je suis arrivé à une conclusion différente. 735 00:42:39,424 --> 00:42:40,425 Attendez. 736 00:42:41,259 --> 00:42:43,361 Je veux que vous soyez présents tous les trois. 737 00:42:44,195 --> 00:42:46,760 - Présents ? Pour quoi ? - Son exorcisme. 738 00:42:46,765 --> 00:42:49,495 Vous pensez tous que M. Townsend va simuler 739 00:42:49,500 --> 00:42:50,930 une âme possédée. 740 00:42:50,935 --> 00:42:51,935 C'est sûr. 741 00:42:51,940 --> 00:42:54,109 C'est pourquoi je veux que vous soyez là. 742 00:42:55,240 --> 00:42:57,270 Pour être mes yeux sceptiques. 743 00:44:16,800 --> 00:44:19,640 Salut. Je m'appelle George. 744 00:44:19,645 --> 00:44:22,045 Vous vous souvenez de moi ? 745 00:44:22,050 --> 00:44:25,275 C'est moi le démon des rêves de Kristen. 746 00:44:25,280 --> 00:44:28,280 Et si je devenais le vôtre ? 747 00:44:28,285 --> 00:44:32,285 Un dicton dit que le savoir est une chose dangereuse. 748 00:44:32,290 --> 00:44:36,850 Vous voulez vraiment en savoir plus sur cette saison d'Evil ? 749 00:44:36,855 --> 00:44:40,055 Vous êtes certains ? 750 00:44:41,565 --> 00:44:43,565 Voilà Kristen. 751 00:44:43,570 --> 00:44:47,570 À toujours essayer d'être une si bonne mère. 752 00:44:47,575 --> 00:44:48,875 Je vous aime. Bye. 753 00:44:48,880 --> 00:44:52,780 Mais elle ne semble plus être vraiment elle-même. 754 00:44:52,785 --> 00:44:54,985 Vous allez bien ? 755 00:44:54,990 --> 00:44:56,490 Oui. 756 00:44:56,495 --> 00:44:59,495 Et il y a le patron de Kristen, David. 757 00:44:59,500 --> 00:45:02,800 Si près de devenir prêtre. 758 00:45:02,805 --> 00:45:07,005 Mais il affrontera tant de démons cette année. 759 00:45:07,010 --> 00:45:09,210 Des démons intimes. 760 00:45:09,215 --> 00:45:12,415 Je penais que vous n'aviez d'amour que pour Dieu. 761 00:45:13,020 --> 00:45:15,720 C'est le cas. Je commence juste une longue course. 762 00:45:15,725 --> 00:45:18,975 Oh, David. 763 00:45:19,680 --> 00:45:22,080 Et Sheryl, la mère de Kristen. 764 00:45:22,785 --> 00:45:25,585 Honnêtement, elle m'a toujours un peu effrayé. 765 00:45:25,590 --> 00:45:27,090 - Comment oses... - La ferme. 766 00:45:29,095 --> 00:45:31,295 Mon ami, Leland. 767 00:45:31,300 --> 00:45:33,600 Je suis en train de fondre. 768 00:45:33,605 --> 00:45:36,405 Il se laisse exorciser cette année. 769 00:45:36,410 --> 00:45:40,210 Quand on parle de jouer avec le feu. 770 00:45:40,215 --> 00:45:43,215 Et le collègue de Kristen, Ben. 771 00:45:43,220 --> 00:45:46,720 Si ancré dans ses croyances... 772 00:45:46,725 --> 00:45:48,225 de ne pas croire. 773 00:45:48,230 --> 00:45:51,630 Dommage qu'il semble être ciblé maintenant. 774 00:45:55,145 --> 00:45:58,545 Et tant d'autres choses. 775 00:45:59,650 --> 00:46:01,950 Aucune inquiétude à avoir. 776 00:46:01,955 --> 00:46:06,055 Cette saison, je serai juste là près de vous... 777 00:46:07,365 --> 00:46:11,365 ... dans vos rêves. C'est promis. 778 00:46:12,570 --> 00:46:14,770 À bientôt. 779 00:46:15,000 --> 00:46:20,000 Synchro par Firefly Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 779 00:46:21,305 --> 00:47:21,792 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-