1 00:00:07,374 --> 00:00:10,377 فقط گمشدگان و محرومان نیستند 2 00:00:10,443 --> 00:00:13,313 که نزدیک جهنمِ تخم‌ریزی‌شده جمع شده‌اند . 3 00:00:13,380 --> 00:00:18,785 آن شکارچیان تنها، هیولاهای انسانی، وجود دارند . 4 00:00:19,152 --> 00:00:20,286 آن. 5 00:00:20,353 --> 00:00:21,788 اوه، تری، 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,923 کجایی؟ 7 00:00:25,058 --> 00:00:27,827 او به من گفت که باید این‌طور باشد. 8 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 9 00:00:37,937 --> 00:00:39,305 اوه، نه! 10 00:00:40,607 --> 00:00:42,742 تو کی هستی؟ چی می‌خوای؟ 11 00:00:42,809 --> 00:00:43,977 از ماشین پیاده شو. 12 00:00:44,043 --> 00:00:45,178 ای خدا. (or: ای خدا.) 13 00:00:51,618 --> 00:00:52,886 آن. 14 00:00:55,955 --> 00:00:57,090 آآآه...! 15 00:00:57,357 --> 00:00:59,692 فکر می‌کنی ارباب ما راضی خواهد شد؟ 16 00:00:59,759 --> 00:01:01,494 چرا از خودش نمیپرسی؟ 17 00:01:01,561 --> 00:01:04,130 تو قراره باهاش ​​آشنا بشی. 18 00:01:41,734 --> 00:01:43,069 نه! 19 00:02:07,694 --> 00:02:09,662 دعایی برای مردگان. 20 00:02:09,729 --> 00:02:12,899 آیا واقعاً به روحی که برایش ساخته شده می‌رسد؟ 21 00:02:12,966 --> 00:02:16,469 آیا آنها واقعاً خواسته‌های ما را می‌شنوند؟ 22 00:02:17,637 --> 00:02:19,873 این شمعی برای آل سیمونز است، 23 00:02:19,939 --> 00:02:21,708 چه کسی احتمالاً این دعا را دریافت نخواهد کرد؟ 24 00:02:21,774 --> 00:02:23,276 زیرا روح او 25 00:02:23,343 --> 00:02:25,945 اکنون در تسخیر جهنم است. 26 00:03:03,049 --> 00:03:06,553 مطبوعات قراره حسابی تو این مورد فعالیت کنن. 27 00:03:06,619 --> 00:03:09,055 آنها را شمردم، ۱۲ نفر بودند 28 00:03:09,122 --> 00:03:11,591 از تیرهای سقف آن بالا تاب می‌خورد. 29 00:03:11,658 --> 00:03:14,160 یکی از آنها این عوضیِ مریض بود که همه قتل‌ها را انجام داد. 30 00:03:14,227 --> 00:03:16,696 انگار یکی بهمون لطف کرده. 31 00:03:16,763 --> 00:03:19,232 اما چه کسی او را کشت؟ او خودش را دار نزد. 32 00:03:19,299 --> 00:03:21,834 پس یه روانی دیگه اون بیرون پرسه میزنه. 33 00:03:21,901 --> 00:03:23,636 شهر داره به جهنم تبدیل میشه. 34 00:03:23,703 --> 00:03:25,705 اصلاً چه چیزی این افراد را تحریک می‌کند؟ 35 00:03:25,772 --> 00:03:27,674 کشتن همه آن مردم بی‌گناه. 36 00:03:27,740 --> 00:03:29,509 عیسی. 37 00:03:29,576 --> 00:03:32,612 دو نفر از قربانیان، مأموران شورای امنیت ملی بودند. 38 00:03:32,679 --> 00:03:35,081 جای تعجب نیست که این مکان پر از ماموران فدرال است. 39 00:03:35,148 --> 00:03:36,983 چه جهنمی؟ 40 00:03:41,854 --> 00:03:45,058 خانم، اون ماشین رو از اینجا ببر! 41 00:03:45,124 --> 00:03:48,828 باشه، مشکلی نیست، ازش حمایت کن. 42 00:03:56,135 --> 00:03:57,837 رئیس بانک‌ها، 43 00:03:57,904 --> 00:04:00,607 واندا بلیک آخرین کسی بود که مأموران من را زنده دید. 44 00:04:00,673 --> 00:04:02,875 پیداش کن، فیتزجرالد ممکنه باهاش ​​باشه. 45 00:04:02,942 --> 00:04:05,945 افراد من در حال جمع آوری اجساد هستند. 46 00:04:06,012 --> 00:04:08,881 حالا، می‌خواهم هویتشان فاش نشود... 47 00:04:08,948 --> 00:04:11,484 تا جایی که به مطبوعات مربوط می‌شود، آنها هرگز آنجا نبودند. 48 00:04:11,551 --> 00:04:13,820 دو مأمور سلاخی و به نمایش گذاشته شدند. 49 00:04:13,886 --> 00:04:15,455 و آیا برای این آماده‌ای؟ 50 00:04:15,521 --> 00:04:17,924 او آنجا بود. 51 00:04:19,859 --> 00:04:22,762 فیتزجرالد نمی‌توانست همه این کارها را به تنهایی انجام دهد. 52 00:04:22,829 --> 00:04:24,931 البته که او نمی‌توانست. 53 00:04:24,998 --> 00:04:28,468 این خیلی عجیب و غریب و پرهزینه شده است. 54 00:04:31,070 --> 00:04:34,073 خیلی قشنگ بود... 55 00:04:44,884 --> 00:04:46,252 اوه، لعنت. 56 00:04:46,319 --> 00:04:48,154 مراقب باش! 57 00:04:58,264 --> 00:05:01,668 لعنت، خانم، رانندگی رو از کجا یاد گرفتی؟ 58 00:05:01,734 --> 00:05:04,203 درباره من را کشت و لعنت. 59 00:05:10,610 --> 00:05:12,512 سلام، شماها خوبین؟ 60 00:05:12,578 --> 00:05:14,013 آره، ما خوبیم. (Are, ham khoob ham khoob) 61 00:05:14,080 --> 00:05:18,751 میشه گواهینامه رانندگی و کارت ملی‌تون رو ببینم؟ 62 00:05:19,318 --> 00:05:21,487 ریموند و واتس از هم جدا شدند 63 00:05:21,554 --> 00:05:23,523 و سپس هفت ردیف پله را بالا کشید. 64 00:05:23,589 --> 00:05:24,857 یه قاتل دوم هم هست. 65 00:05:24,924 --> 00:05:25,692 وین 66 00:05:25,758 --> 00:05:26,592 بنکس است. 67 00:05:26,659 --> 00:05:28,761 یکی از پلیس‌های من همین الان واندا بلیک را متوقف کرد. 68 00:05:28,828 --> 00:05:30,496 اون چند کوچه با تو فاصله داره. 69 00:05:30,563 --> 00:05:31,798 فیتزجرالد کجاست؟ 70 00:05:31,864 --> 00:05:33,066 هیچ نشانه‌ای از او نیست. 71 00:05:33,132 --> 00:05:34,500 با او چه کنیم؟ 72 00:05:34,567 --> 00:05:35,902 او را بازداشت نکنید. 73 00:05:35,968 --> 00:05:38,838 فیتزجرالد هنوز باید در آن منطقه باشد. 74 00:05:38,905 --> 00:05:41,107 همین الان پیداش کن. 75 00:05:41,941 --> 00:05:45,712 می‌دونی، جیسون، یکی اون بیرونه. 76 00:05:47,180 --> 00:05:51,451 شما حتماً دوستانی در طبقات بالای جامعه دارید، خانم بلیک. 77 00:05:51,517 --> 00:05:53,352 چی؟ 78 00:05:53,419 --> 00:05:55,588 برو خونه خانم... 79 00:05:56,856 --> 00:06:00,159 و سعی کن کسی رو که اونجا میره نکشی، باشه؟ 80 00:06:10,203 --> 00:06:14,173 او از من می‌ترسید. 81 00:06:15,475 --> 00:06:18,644 چه کسی را سرزنش می‌کنی ؟ او را، خودت را؟ 82 00:06:18,711 --> 00:06:21,380 تو دیگه نمیتونی اون زندگی رو برگردونی. 83 00:06:21,447 --> 00:06:23,683 وقتی ال سیمونز مرد، 84 00:06:23,750 --> 00:06:27,386 تمام امیدهای آینده با واندا با او از بین رفت. 85 00:06:27,453 --> 00:06:31,057 تو در وجودی دیگر متولد شده‌ای ، 86 00:06:31,124 --> 00:06:34,360 فرصتی برای بازیابی انسانیت. 87 00:06:34,427 --> 00:06:39,065 آنجاست، و فقط آنجاست، جایی که انتخاب‌های شما نهفته است. 88 00:06:40,133 --> 00:06:43,169 اون موجودی که من بهش تبدیل شدم رو دیده. 89 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 این تمام چیزی است که او می‌داند، 90 00:06:45,304 --> 00:06:47,640 تنها یادگاری او از من. 91 00:06:51,010 --> 00:06:55,481 پیرمرد، جهنم واقعاً همین است . 92 00:06:55,548 --> 00:06:57,550 شما فرصتی دارید تا... 93 00:06:57,617 --> 00:07:00,219 یه فرصت؟! چه فرصتی؟! 94 00:07:00,286 --> 00:07:02,421 من دیگه اینجا هیچی ندارم! 95 00:07:02,488 --> 00:07:05,491 نه راه فراری، نه حتی مرگ! 96 00:07:16,169 --> 00:07:19,672 می‌بینی؟ من حتی نمی‌تونم تمومش کنم! 97 00:07:23,910 --> 00:07:27,446 حاضرم هر چیزی را بدهم تا دوباره زندگی‌ام را از نو بسازم 98 00:07:27,513 --> 00:07:30,449 در بدترین گودال دنیا، 99 00:07:30,516 --> 00:07:35,388 تا اینکه الان اینجا باشم، اینجوری! 100 00:07:36,856 --> 00:07:40,059 من می‌دانم چه چیزی را از سر می‌گذرانی، 101 00:07:40,126 --> 00:07:42,528 دردی که احساس می‌کنی. 102 00:07:42,595 --> 00:07:44,964 از کجا می‌تونی بدونی، پیرمرد؟ 103 00:07:45,031 --> 00:07:48,668 چون من تحملش کردم و زنده موندم. 104 00:07:48,734 --> 00:07:51,037 فکر می‌کنی سرنوشتت از قبل تعیین شده؟ 105 00:07:51,103 --> 00:07:53,506 آیا این کفن را خواهی پذیرفت؟ 106 00:07:53,573 --> 00:07:55,608 که در اطراف شما قرار داده شده است؟ 107 00:07:55,675 --> 00:07:57,410 دیگه نمی‌تونم اینجوری ادامه بدم، 108 00:07:57,476 --> 00:07:59,812 پنهان شدن در سایه‌ها. 109 00:07:59,879 --> 00:08:01,314 ازش خسته شدم. 110 00:08:01,380 --> 00:08:05,251 باید بهش بفهمونم کی هستم. 111 00:08:05,318 --> 00:08:07,954 چطور میتونی بهش بگی که... 112 00:08:08,020 --> 00:08:10,890 وقتی حتی خودت را هم نمی‌شناسی ؟ 113 00:08:19,131 --> 00:08:23,269 تیترهای روزنامه‌های فردا این خواهد بود: «خائن به همسر و فرزندش شلیک کرد». 114 00:08:23,336 --> 00:08:25,438 گذشته از همه اینها، او پریشان بود. 115 00:08:25,504 --> 00:08:27,306 تو اسلحه فیتزجرالد رو داری؟ 116 00:08:27,373 --> 00:08:29,175 بله، و اثر انگشت‌هایش هم همینطور. 117 00:08:29,242 --> 00:08:31,510 بنکس تمام پلیس‌های بروکلین رو فرستاده دنبال فیتزجرالد. 118 00:08:31,577 --> 00:08:33,512 ما باید تا صبح او را داشته باشیم. 119 00:08:33,579 --> 00:08:36,449 دوست دارم خودم اینو تموم کنم. 120 00:08:37,350 --> 00:08:40,253 از یک پیمانکار مستقل، کسی خارج از آژانس، استفاده کنید. 121 00:08:40,319 --> 00:08:41,621 جیسون... 122 00:08:41,687 --> 00:08:43,122 گفتم انجامش می‌دهم. 123 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 نه! 124 00:08:44,423 --> 00:08:46,893 بهترین ماموران من دارند با جسدهای پیدا شده برمی‌گردند. 125 00:08:46,959 --> 00:08:49,195 یه نفر اون بیرونه و داره نزدیک‌تر می‌شه. 126 00:08:49,262 --> 00:08:52,865 می‌خوام قبل از اینکه اونا منو پیدا کنن، مریک، تو پیداشون کنی. 127 00:08:52,932 --> 00:08:54,100 وحشت‌زده به نظر می‌رسی. 128 00:08:54,166 --> 00:08:57,069 من نمیذارم هیچ اتفاقی برات بیفته. 129 00:09:32,672 --> 00:09:34,440 شروع می‌کنیم. 130 00:09:45,084 --> 00:09:46,652 لطفا، خانم وو، 131 00:09:46,719 --> 00:09:48,921 بعضی از ما دوست داریم به خانه برویم. 132 00:09:48,988 --> 00:09:50,623 تقریباً کارم تمام شده است. 133 00:09:50,690 --> 00:09:53,993 دفعه‌ی آخری که بهت لطفی می‌کنم ، لعنت بهت. 134 00:10:04,570 --> 00:10:06,372 جالب است. 135 00:10:06,439 --> 00:10:10,309 فکر کنم وقتشه که با واندا بلیک صحبت کنم. 136 00:10:11,310 --> 00:10:13,846 صحنه در بروکلین بسیار دلخراش است. 137 00:10:13,913 --> 00:10:16,115 ما یک کار دستی دیگه برای هیولا داریم که باید انجامش بدیم. 138 00:10:16,182 --> 00:10:18,150 رسانه‌ها خیلی احمق شده‌اند، 139 00:10:18,217 --> 00:10:20,386 و سیاست در این مورد؟ 140 00:10:20,453 --> 00:10:22,722 آقایان، سیاست خیلی سنگین است. 141 00:10:22,788 --> 00:10:25,891 پس همه چیز را در کیسه و برچسب بزنید ... 142 00:10:25,958 --> 00:10:27,226 طبق کتاب. 143 00:10:27,293 --> 00:10:29,996 هر چیزی را که به آنجا تعلق ندارد، یادداشت کنید . 144 00:10:30,062 --> 00:10:32,164 ما داریم روی دو صحنه جرم بزرگ کار می‌کنیم. 145 00:10:32,231 --> 00:10:34,400 ما چند جسد به شدت متلاشی شده داریم 146 00:10:34,467 --> 00:10:36,268 در کوچه پس کوچه‌های خیابان چهل و دوم. 147 00:10:36,335 --> 00:10:39,238 حدس من، قاچاقچیان مواد مخدر گمشده. 148 00:10:39,305 --> 00:10:41,941 خیلی خب، برو بهترینِ نیویورک باش. 149 00:10:42,008 --> 00:10:44,710 بیایید این مرد را بگیریم. 150 00:10:44,777 --> 00:10:47,813 هر کدام از آن پین‌ها نشان دهنده‌ی جسدی است که در آن کوچه پیدا شده است. 151 00:10:47,880 --> 00:10:51,851 خیلی اعصابمو خورد می‌کنه، این باید تو حوزه انتخابیه ما اتفاق بیفته. 152 00:10:51,917 --> 00:10:54,086 کاملاً موافقم، قربان. 153 00:10:54,153 --> 00:10:56,689 دیگه وقتشه که برن تو اون کوچه ها. 154 00:10:56,756 --> 00:10:58,591 من می‌دانم که چیزی آن وسط است. 155 00:10:58,657 --> 00:11:00,493 چند تا گزارش باید بنویسیم، تکان؟ 156 00:11:00,559 --> 00:11:02,161 خیلی زیاد، آقا. 157 00:11:02,228 --> 00:11:05,731 مطمئنم مردم محلی از نگرانی آنها قدردانی خواهند کرد. 158 00:11:06,899 --> 00:11:09,368 این مکان یک شهر ارواح است. 159 00:11:09,435 --> 00:11:12,705 اون همه کیسه جسد رو می‌بینی؟ 160 00:11:22,148 --> 00:11:25,651 خواهش می‌کنم عزیزم، کجایی؟ 161 00:11:25,718 --> 00:11:27,420 اینکه... 162 00:11:41,400 --> 00:11:43,803 هی، تو، اونجا! 163 00:11:43,869 --> 00:11:48,207 بله، افسر، مشکلی پیش آمده؟ 164 00:11:48,274 --> 00:11:49,875 می‌تونم کمکتون کنم؟ 165 00:11:49,942 --> 00:11:51,977 اینجا چیکار می‌کنی؟ 166 00:11:52,044 --> 00:11:53,655 دنبال یه گوشی می‌گشتم که به همسرم زنگ بزنم. 167 00:11:53,679 --> 00:11:55,214 او با توصیفات مطابقت دارد. 168 00:11:55,281 --> 00:11:57,283 این می‌تواند مرد ما باشد، پس مراقب باشید. 169 00:11:57,349 --> 00:12:00,386 میشه لطفا اون نور رو به صورتم نتابی ؟ 170 00:12:02,488 --> 00:12:04,590 ببخشید، میشه اون نور رو از چشمام دور کنی؟ 171 00:12:04,657 --> 00:12:06,392 میشه بهم بگید کجا تلفن هست؟ 172 00:12:06,459 --> 00:12:08,036 انگار نمی‌تونم یکی رو پیدا کنم که کار کنه. 173 00:12:08,060 --> 00:12:09,662 چه اتفاقی برای لباس‌هایت افتاد؟ 174 00:12:09,728 --> 00:12:12,264 دعوا کردی؟ مشروب خوردی، ها؟ 175 00:12:12,331 --> 00:12:14,700 آیا قانونی علیه نوشیدن الکل وجود دارد؟ 176 00:12:14,767 --> 00:12:17,169 من رانندگی نمی‌کنم. 177 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 قربان، 178 00:12:18,304 --> 00:12:21,507 تو این چند ساعت اخیر چیز غیرعادی دیدی ؟ 179 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 «غیرعادی»؟ 180 00:12:23,476 --> 00:12:25,878 منظورتان از «غیرعادی» چیست؟ 181 00:12:25,945 --> 00:12:28,581 شنیدن هرگونه صدای بلند، جیغ، شلیک، 182 00:12:28,647 --> 00:12:30,549 چیزی خارج از عرف؟ 183 00:12:30,616 --> 00:12:33,185 نه، وگرنه به پلیس زنگ می‌زدم. 184 00:12:33,252 --> 00:12:35,354 میشه یه مدرک شناسایی ببینم، آقا؟ 185 00:12:35,421 --> 00:12:37,289 شناسنامه؟ 186 00:12:37,356 --> 00:12:40,326 آره، حتماً، همینجا. 187 00:12:40,392 --> 00:12:42,795 اوه، مرد، انگار کیف پولم را گم کرده‌ام. 188 00:12:42,862 --> 00:12:45,531 امم، ما باید از شما بخواهیم که با ما بیایید. 189 00:12:45,598 --> 00:12:47,666 من هیچ قانونی را زیر پا نگذاشته‌ام. 190 00:12:47,733 --> 00:12:51,003 فقط لطفا با ما بیایید. 191 00:12:51,070 --> 00:12:52,171 برای چی؟ 192 00:12:52,238 --> 00:12:53,939 دارم بهت میگم، باید به زنم زنگ بزنم. 193 00:12:54,006 --> 00:12:55,808 او (زن) می‌آید و مرا می‌برد. 194 00:12:55,875 --> 00:12:57,643 من هیچ کاری نکرده‌ام ، من در یک بار بودم. 195 00:12:57,710 --> 00:12:59,178 کدام بار؟ کجا؟ 196 00:12:59,245 --> 00:13:01,180 اونجا بود که دعواتون شد؟ 197 00:13:01,247 --> 00:13:02,481 نه نه. 198 00:13:02,548 --> 00:13:04,216 فقط باید به همسرم زنگ بزنم. 199 00:13:04,283 --> 00:13:06,352 دراز بکش کنار خیابون! 200 00:13:06,418 --> 00:13:07,820 همین الان! 201 00:13:07,887 --> 00:13:11,123 همین حالا دست‌ها را کنارتان دراز کنید! 202 00:13:38,484 --> 00:13:41,220 سلام، من لیزا هستم، متاسفم که نمی‌توانم تماس شما را پاسخ دهم، 203 00:13:41,287 --> 00:13:43,789 اما پیام بگذارید و من در اسرع وقت با شما تماس خواهم گرفت. 204 00:13:44,957 --> 00:13:47,793 لیزا، می‌دانم که آنجا هستی، گوشی را بردار. 205 00:13:47,860 --> 00:13:50,863 من به هر حال به حرف زدن با این لعنتی عادت کرده‌ام. 206 00:13:50,930 --> 00:13:54,533 باشه، ازت می‌خوام که به سیرک ملحق بشی. 207 00:13:54,600 --> 00:13:56,902 داستان قاتل زنجیره‌ای بروکلین 208 00:13:56,969 --> 00:13:58,604 قراره کلی روزنامه بفروشه. 209 00:13:58,671 --> 00:14:01,273 این مرد در کنار قربانیانش به دار آویخته شد، 210 00:14:01,340 --> 00:14:03,175 صفحه اول من اینجاست. 211 00:14:03,242 --> 00:14:06,212 دیگه اون ماجرای کوچه بن بست رو پوشش نده. 212 00:14:06,278 --> 00:14:09,048 تمام توجه خود را به این معطوف کنید. 213 00:14:09,114 --> 00:14:13,118 دارم یه هیولای دیگه رو شکار می‌کنم. 214 00:14:13,185 --> 00:14:14,653 ضمناً... 215 00:14:14,720 --> 00:14:17,590 من غرامت تو رو برای گلوی عمیق گرفتم 216 00:14:17,656 --> 00:14:19,792 شما با شورای امنیت ملی (NSC) کار می‌کنید. 217 00:14:19,858 --> 00:14:22,962 یه روزی، باید بهم بگی کی بوده، 218 00:14:23,028 --> 00:14:27,800 حتماً یه نفر از رده‌های بالا هست. 219 00:14:31,470 --> 00:14:34,073 بزن بریم، بزن بریم، غیرنظامی‌ها رو بیرون ببریم. 220 00:14:34,139 --> 00:14:36,775 یک محدوده تعیین کنید و همین حالا انجامش دهید. 221 00:14:36,842 --> 00:14:38,544 همین الان، پنج دقیقه پیش... 222 00:14:38,611 --> 00:14:40,312 یه قدم به عقب بردار... 223 00:14:40,379 --> 00:14:43,315 ادامه بده، پیشرفت کن... 224 00:14:43,382 --> 00:14:46,085 چیزی برای نگاه کردن وجود ندارد... 225 00:14:49,488 --> 00:14:51,857 ببخشید خانم، نمی‌تونم اجازه بدم این کار رو بکنین. 226 00:14:51,924 --> 00:14:54,260 اما آنها به دنبال چه هستند؟ 227 00:14:54,326 --> 00:14:56,128 نمی‌تونم اینو بهت بگم. 228 00:14:56,195 --> 00:14:58,197 حالا اگر مایلید، لطفاً ادامه دهید. 229 00:14:58,264 --> 00:15:00,466 ممنون از کمکت. 230 00:15:01,900 --> 00:15:04,970 شاید مردم محلی یه چیزی بدونن. 231 00:15:22,521 --> 00:15:26,025 هی، قضیه اونایی که لباس ماه پوشیدن چیه؟ 232 00:15:26,091 --> 00:15:30,329 انگار دارن به این کوچه پس کوچه‌های شما حمله می‌کنن. 233 00:15:31,530 --> 00:15:33,999 فکر می‌کنی دنبال چی هستن؟ 234 00:15:34,066 --> 00:15:37,336 دارن آشغالایی که میخواستن بهمون آسیب بزنن رو جمع میکنن. 235 00:15:37,403 --> 00:15:39,571 ما به کسب و کار رسیدگی کردیم، چون اینجا خانه‌ی ماست. 236 00:15:39,638 --> 00:15:41,006 خفه شو، بابی. 237 00:15:41,073 --> 00:15:43,442 من خبرنگار «واشنگتن پست» هستم. 238 00:15:43,509 --> 00:15:45,511 مطمئناً می‌توانم از یک مقدمه برای داستانی که دارم می‌نویسم استفاده کنم. 239 00:15:45,577 --> 00:15:47,980 هی، خانم، می‌خوای مهمونی بگیری؟ 240 00:15:48,047 --> 00:15:49,948 چند تا داستان برات دارم. 241 00:15:50,015 --> 00:15:51,559 شما دو نفر از همه قتل‌ها چیزی می‌دانید؟ 242 00:15:51,583 --> 00:15:53,152 در این کوچه‌ها اتفاق می‌افتد؟ 243 00:15:53,218 --> 00:15:55,721 حتماً یه چیزی دیدی. 244 00:15:55,788 --> 00:15:56,922 یه جورایی عجیبه 245 00:15:56,989 --> 00:15:58,924 چگونه همه آنها در چند ماه گذشته رخ داده اند. 246 00:15:58,991 --> 00:16:00,726 همه آنها به هم مرتبط هستند، این احساس من است. 247 00:16:00,793 --> 00:16:02,027 بیا دیگه، 248 00:16:02,094 --> 00:16:05,164 یه چیزی بهت نشون میدم که ازش خوشت بیاد. 249 00:16:10,235 --> 00:16:12,371 بابی، داری چیکار می‌کنی؟ 250 00:16:12,438 --> 00:16:15,140 کاش اون دهن گنده‌ات رو بسته نگه می‌داشتی. 251 00:16:27,619 --> 00:16:29,388 شب بخیر، عزیزم. 252 00:16:46,205 --> 00:16:50,075 تری، کجایی؟ 253 00:16:56,648 --> 00:16:57,916 سلام؟ 254 00:16:57,983 --> 00:17:01,086 عصر بخیر، واندا، من جیسون وین هستم. 255 00:17:01,153 --> 00:17:02,588 خبری از تری هست؟ 256 00:17:02,654 --> 00:17:05,023 نه، نه، هیچی. 257 00:17:05,090 --> 00:17:07,993 اخبار رو دنبال می‌کردی؟ 258 00:17:08,060 --> 00:17:09,228 بله. 259 00:17:09,294 --> 00:17:13,232 میگن یه قاتل دیگه هم اونجاست. 260 00:17:13,298 --> 00:17:15,367 بله، به نظر می‌رسد که این شهر 261 00:17:15,434 --> 00:17:17,603 به مکانی حتی خطرناک‌تر برای زندگی تبدیل شده است. 262 00:17:17,669 --> 00:17:19,004 ضمناً، 263 00:17:19,071 --> 00:17:21,774 من یک نفر را بیرون خانه‌ات می‌فرستم تا مراقب تو باشد. 264 00:17:21,840 --> 00:17:23,542 متشکرم، جیسون. 265 00:17:23,609 --> 00:17:26,445 صبح زنگ می‌زنم حالت رو می‌پرسم . 266 00:17:27,646 --> 00:17:31,116 شاید امشب بالاخره بتونی یه کم بخوابی. 267 00:17:32,451 --> 00:17:33,819 شب بخیر. 268 00:17:38,424 --> 00:17:42,995 این یه داستان خیلی باحاله، اما من باورش نمی‌کنم. 269 00:17:45,063 --> 00:17:46,732 بهش نشون بده، گار! 270 00:17:49,635 --> 00:17:53,439 خوشحال باش که این چیزها را از کوچه پس کوچه‌ها بیرون می‌آوریم. 271 00:17:54,973 --> 00:17:56,942 وای، شوخی نمی‌کردی. 272 00:17:57,009 --> 00:17:59,278 اینو از کجا آوردی؟ 273 00:17:59,344 --> 00:18:01,914 بگیرش، شاید بدون اونا 274 00:18:01,980 --> 00:18:04,049 افراد کمتری آسیب خواهند دید. 275 00:18:04,116 --> 00:18:06,351 اینها حتماً سلاح‌های گمشده هستند 276 00:18:06,418 --> 00:18:08,120 که منبع من در موردش صحبت می‌کرد. 277 00:18:08,187 --> 00:18:09,621 آیا تعداد بیشتری وجود دارد؟ 278 00:18:09,688 --> 00:18:11,256 ام ام-هوم. 279 00:18:11,323 --> 00:18:13,292 اینجا چیزهای بیشتری هم پنهان شده. 280 00:18:13,358 --> 00:18:15,260 بهت نشون میدم. 281 00:18:15,327 --> 00:18:19,364 خب، چرا بیشتر در مورد این یارو «اِل» بهم نمیگی ؟ 282 00:18:20,432 --> 00:18:23,202 اما مهمترین ویژگی آن، این است که کار می‌کند، چربی می‌سوزاند. 283 00:18:23,268 --> 00:18:25,237 چند اینچ از کمرت کم خواهی کرد 284 00:18:25,304 --> 00:18:27,840 و اون خورجین‌های مزاحم ناپدید میشن، خانم‌ها. 285 00:18:27,906 --> 00:18:29,775 FlexFlat اینجاست تا به شما کمک کند. 286 00:18:29,842 --> 00:18:32,711 فقط در عرض چند هفته متوجه تفاوت خواهید شد ... 287 00:22:57,743 --> 00:23:01,847 واندا، فقط می‌خوام باهات حرف بزنم، لطفا. 288 00:23:03,248 --> 00:23:06,585 من هرگز به تو آسیبی نمی‌رسانم. 289 00:23:07,652 --> 00:23:09,755 من فقط می‌خواهم از تو محافظت کنم. 290 00:23:09,821 --> 00:23:13,258 لطفا، من به کمک نیاز دارم! 291 00:23:13,325 --> 00:23:15,160 واندا، منم. 292 00:23:15,227 --> 00:23:17,262 منم، واندا. 293 00:23:18,363 --> 00:23:20,198 به صدای من گوش کن. 294 00:23:20,265 --> 00:23:22,734 من شوهر تو هستم. (Man shodam khoda) 295 00:23:22,801 --> 00:23:25,704 داری به من دروغ میگی! (داری به من دروغ میگی!) 296 00:23:27,739 --> 00:23:29,207 تو اون هیولایی! (Too qe monster!) 297 00:23:29,274 --> 00:23:32,577 چرا مامانمو به گریه میندازی ؟ 298 00:23:40,185 --> 00:23:43,188 خواهش می‌کنم، به بچه‌ام آسیبی نرسون! 299 00:23:43,255 --> 00:23:45,390 خواهش می‌کنم، به بچه‌ام آسیبی نرسون! 300 00:23:45,457 --> 00:23:46,958 لطفا... 301 00:23:48,527 --> 00:23:50,495 او را تنها بگذار. 302 00:24:03,909 --> 00:24:06,945 گریه نکن، مامان. 303 00:24:08,346 --> 00:24:11,116 او به تو آسیبی نمی‌رساند . 304 00:24:15,153 --> 00:24:18,123 آن مرد غمگین بود . 305 00:24:21,760 --> 00:24:22,794 چی؟ 306 00:24:22,861 --> 00:24:26,865 می‌دونی، مرد غمگین. 307 00:24:26,932 --> 00:24:29,568 او مرا نجات داد. 308 00:24:29,592 --> 00:24:31,592 >>>>اوکیسلندتکا<<<<< www.opensubtitles.org 309 00:24:32,305 --> 00:25:32,172 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-