1 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 Précédement... 2 00:00:09,275 --> 00:00:13,079 Ma soeur est greffée à mon corps, ici. 3 00:00:18,485 --> 00:00:20,415 Ça s'appelle RSM Fertility. 4 00:00:20,420 --> 00:00:22,985 On pense qu'ils ont essayé de corrompre ses ovules fécondés. 5 00:00:22,990 --> 00:00:24,986 Une de mes filles a été conçue 6 00:00:24,991 --> 00:00:27,389 avec l'aide de cette clinique. 7 00:00:27,394 --> 00:00:30,191 Quelque chose a changé Eric, et ça veut nous tuer. 8 00:00:30,196 --> 00:00:33,528 Ils ont dit que j'avais allumé un feu dans sa chambre, 9 00:00:33,533 --> 00:00:36,402 mais c'est faux. Jamais je ne lui ferais de mal. 10 00:00:42,809 --> 00:00:45,540 Alors, c'est quoi cette affaire ? 11 00:00:45,545 --> 00:00:49,277 J'ai été invité à une fête d'influenceurs. 12 00:00:49,282 --> 00:00:51,212 C'est aux Hamptons. 13 00:00:51,217 --> 00:00:54,682 - Je veux que tu viennes avec moi. - Pourquoi ? 14 00:00:54,687 --> 00:00:58,191 Parce que... tu es une personne influente. 15 00:01:02,629 --> 00:01:03,958 À notre haine mutuelle. 16 00:01:03,963 --> 00:01:06,761 Mutuelle. 17 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 LIVRE POP-UP DES CHOSES TERRIFIANTES 18 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 O POUR OVOPHOBIE 19 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:33,992 --> 00:01:36,258 - Je vois pas quoi ajouter. - Tu te souviens de rien ? 21 00:01:36,262 --> 00:01:37,792 Si, de tout. 22 00:01:37,797 --> 00:01:40,428 Et que tout était normal. 23 00:01:40,433 --> 00:01:42,563 Comment as-tu trouvé cette clinique ? 24 00:01:42,568 --> 00:01:45,533 Par mon généraliste, le Dr Ruin. 25 00:01:45,538 --> 00:01:47,802 C'est toujours ton médecin ? 26 00:01:47,807 --> 00:01:50,571 - Non, il est mort. - Comment ? 27 00:01:50,576 --> 00:01:52,476 Aucune conspiration ici. 28 00:01:52,481 --> 00:01:54,509 Il a eu une attaque. Il n'était pas tout jeune. 29 00:01:54,514 --> 00:01:56,511 Et ton médecin à RSM ? 30 00:01:56,516 --> 00:02:01,149 Le Dr Berridge. Murray Berridge. 31 00:02:01,154 --> 00:02:03,618 Un truc bizarre sur lui ? 32 00:02:03,623 --> 00:02:06,988 Il bégayait. 33 00:02:06,993 --> 00:02:10,158 Je sais vraiment pas quoi dire d'autre. 34 00:02:10,163 --> 00:02:12,260 C'était une clinique réputée. 35 00:02:12,265 --> 00:02:15,196 Je n'ai pas eu le sentiment d'avoir été manipulée, 36 00:02:15,201 --> 00:02:18,638 et les médecins étaient très professionnels. 37 00:02:19,539 --> 00:02:21,340 Et Lexis ? 38 00:02:23,509 --> 00:02:26,040 Ma fille ? 39 00:02:26,045 --> 00:02:28,443 C'est quoi la question ? 40 00:02:28,448 --> 00:02:31,012 Elle va bien ? Est-ce qu'elle est... 41 00:02:31,017 --> 00:02:33,219 démoniaque ? 42 00:02:35,054 --> 00:02:37,085 Bon, écoutez. 43 00:02:37,090 --> 00:02:39,387 Cette clinique a un problème. 44 00:02:39,392 --> 00:02:41,989 Elle serait responsable 45 00:02:41,994 --> 00:02:43,458 d'engendrer des enfants psychopathes. 46 00:02:43,463 --> 00:02:44,892 La question est de savoir si oui ou non 47 00:02:44,897 --> 00:02:47,595 Lexis montre des signes de psychopathie ? 48 00:02:47,600 --> 00:02:51,032 Je te demande juste 49 00:02:51,037 --> 00:02:53,301 si tu as rencontré des soucis 50 00:02:53,306 --> 00:02:55,266 - dans cette clinique. - Pas à ma connaissance. 51 00:02:56,576 --> 00:02:57,810 Super. 52 00:03:00,179 --> 00:03:03,244 Voilà ce que je suggère. 53 00:03:03,249 --> 00:03:05,180 On va parler à la maman de Mathilda 54 00:03:05,184 --> 00:03:06,981 et on voit si elle a vécu 55 00:03:06,986 --> 00:03:08,950 les choses différemment à RSM. 56 00:03:08,955 --> 00:03:11,052 - Ça vous va ? - Oui. C'est bon. 57 00:03:11,057 --> 00:03:12,057 D'accord. 58 00:03:18,131 --> 00:03:19,494 C'est pas vrai. 59 00:03:20,499 --> 00:03:22,530 Vanessa, qu'est-ce qui s'est passé ? 60 00:03:22,535 --> 00:03:25,166 Elle était en colère. Je ne pensais pas 61 00:03:25,171 --> 00:03:28,301 qu'elle irait aussi loin, mais elle a pété les plombs. 62 00:03:28,306 --> 00:03:30,166 - Qui ? - Maggie ! 63 00:03:30,171 --> 00:03:31,731 Elle déteste que je sorte. 64 00:03:31,736 --> 00:03:33,556 Elle déteste que je l'ignore. 65 00:03:33,561 --> 00:03:37,311 Elle a commencé à tout balancer... 66 00:03:37,316 --> 00:03:39,380 Tais-toi, Ben, je sais ce que tu vas dire. 67 00:03:39,385 --> 00:03:40,815 Je veux t'aider. 68 00:03:40,820 --> 00:03:44,852 - Elle est réelle. Elle est là. - Je sais. 69 00:03:44,857 --> 00:03:47,054 Je l'ai accepté. D'accord ? 70 00:03:47,059 --> 00:03:52,526 Une de mes collègues a des contacts, et... 71 00:03:52,531 --> 00:03:55,529 je peux t'avoir les références 72 00:03:55,534 --> 00:03:57,431 de certains psys qui pourraient t'aider... 73 00:03:57,436 --> 00:03:59,500 - Je ne suis pas folle. - Je sais. 74 00:03:59,505 --> 00:04:01,836 Je n'ai pas dit ça. 75 00:04:01,841 --> 00:04:03,376 Laisse-moi l'appeler. 76 00:04:06,979 --> 00:04:10,545 Non, je vais m'en occuper. 77 00:04:10,550 --> 00:04:12,814 C'est allé trop loin. 78 00:04:12,819 --> 00:04:16,351 Très bien. 79 00:04:16,356 --> 00:04:18,920 Où que tu ailles, qui que tu voies, 80 00:04:18,925 --> 00:04:22,290 j'irai avec toi. Je t'y emmènerai, 81 00:04:22,295 --> 00:04:25,226 et je je serai là quand ce sera fini. 82 00:04:25,231 --> 00:04:28,234 Merci. 83 00:04:32,638 --> 00:04:33,806 Je t'aime. 84 00:04:39,946 --> 00:04:42,081 Je... 85 00:04:43,816 --> 00:04:46,581 pense que je t'aime aussi. 86 00:04:46,586 --> 00:04:49,617 Tu penses ? 87 00:04:49,622 --> 00:04:52,653 Désolé. Je suis comme ça. 88 00:04:52,658 --> 00:04:56,195 J'ai besoin de penser avant de croire. 89 00:05:04,070 --> 00:05:06,634 Vous avez pu aller voir Mathilda ? 90 00:05:06,639 --> 00:05:07,735 Pas encore. 91 00:05:07,740 --> 00:05:11,472 Ils disent qu'elle a brûlé la maison de ses parents, 92 00:05:11,477 --> 00:05:13,546 mais je pense que c'est une erreur. 93 00:05:15,748 --> 00:05:21,649 Tammy, on voulait vous parler de votre expérience à RSM. 94 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 Oui, la clinique de fertilité. 95 00:05:23,789 --> 00:05:26,721 Avez-vous remarqué quelque chose d'anormal 96 00:05:26,726 --> 00:05:28,589 dans vos échanges avec eux ? 97 00:05:28,594 --> 00:05:30,057 C'est-à-dire ? 98 00:05:30,062 --> 00:05:33,628 La façon dont ils vous ont traitée ? 99 00:05:33,633 --> 00:05:35,329 Non. 100 00:05:35,334 --> 00:05:36,964 Une seule chose a été 101 00:05:36,969 --> 00:05:39,967 un peu... difficile. 102 00:05:39,972 --> 00:05:43,671 Une lettre de renvoi car j'avais arrêté le paiement 103 00:05:43,676 --> 00:05:45,306 pour le stockage de mes ovules. 104 00:05:47,413 --> 00:05:49,210 Je ne savais pas que j'avais arrêté. 105 00:05:49,215 --> 00:05:53,748 C'était un peu bizarre... payer pour une vie humaine. 106 00:05:53,753 --> 00:05:56,117 C'était quand, cette lettre ? 107 00:05:56,122 --> 00:05:59,153 Il doit y avoir quatre ans. Vous en avez reçu une aussi ? 108 00:05:59,158 --> 00:06:03,691 Je ne m'en souviens pas. 109 00:06:03,696 --> 00:06:06,794 Quand mathilda était bébé, 110 00:06:06,799 --> 00:06:08,029 avait-elle des problèmes ? 111 00:06:08,034 --> 00:06:11,732 Non, elle était en pleine forme. 112 00:06:11,737 --> 00:06:13,334 Sauf ses dents. 113 00:06:14,739 --> 00:06:16,304 Qu'est-ce qui n'allait pas avec ses dents ? 114 00:06:16,309 --> 00:06:19,807 Rien. On a dû un peu les modeler. 115 00:06:19,812 --> 00:06:21,742 Elles étaient très pointues. 116 00:06:21,747 --> 00:06:25,818 Le dentiste disait qu'elle avait des canines saillantes. 117 00:06:30,789 --> 00:06:33,854 J'ai dit quelque chose ? 118 00:06:33,859 --> 00:06:36,691 L'emballage de tous les blanchisseurs dit 119 00:06:36,696 --> 00:06:39,460 10 minutes, mais je le mets 45. 120 00:06:39,465 --> 00:06:41,697 On peut tout faire en les portant, 121 00:06:41,701 --> 00:06:43,831 du sport, du shopping... 122 00:06:43,836 --> 00:06:45,502 Allez, Lex, je dois y aller ! 123 00:06:45,506 --> 00:06:47,804 - J'ai pas encore fini. - T'es là-dedans depuis des heures. 124 00:06:47,809 --> 00:06:49,138 Exagère pas. 125 00:06:49,143 --> 00:06:51,274 - Je vais le dire à maman ! - Il ne faut pas s'attendre 126 00:06:51,279 --> 00:06:53,674 à ce qu'elles deviennent blanches, en une nuit, mais au final 127 00:06:53,679 --> 00:06:56,511 vous aurez un sourire comme ça. 128 00:06:56,516 --> 00:06:58,446 Ça va, Lexis ? 129 00:06:58,451 --> 00:07:01,682 Je peux être tranquille une minute ? 130 00:07:01,687 --> 00:07:03,151 Voilà ce que j'appelle le test de l'oeil. 131 00:07:03,155 --> 00:07:05,019 Quand vous parlez à une amie, 132 00:07:05,024 --> 00:07:06,688 demandez-lui : "De quoi j'ai l'air ?" 133 00:07:06,693 --> 00:07:08,689 Et elle vous répondra, "Tu es superbe." 134 00:07:08,694 --> 00:07:10,825 Mais faites attention où elle regarde. 135 00:07:10,830 --> 00:07:13,160 Si c'est le nez, le problème est là. 136 00:07:13,165 --> 00:07:16,168 Si c'est votre bouche, c'est votre sourire. 137 00:07:19,138 --> 00:07:22,337 - Celle-là ou celle-là ? - Il nous faut une plus grande maison ! 138 00:07:22,342 --> 00:07:24,040 - Les rayures te vont mieux. - Non, les motifs. 139 00:07:24,044 --> 00:07:26,041 - C'est qu'une fête. - Alors, pourquoi t'es si inquiète ? 140 00:07:26,045 --> 00:07:27,509 Je veux juste porter ce qu'il y a de mieux. 141 00:07:27,513 --> 00:07:29,944 - Mais ton visage... - De quoi j'ai l'air ? 142 00:07:29,949 --> 00:07:31,512 À moi. 143 00:07:31,517 --> 00:07:33,714 Défile ! 144 00:07:33,719 --> 00:07:34,983 - Vas-y, défile. - Oui ! 145 00:07:34,988 --> 00:07:37,652 T'es super, mais t'es pas coiffée. 146 00:07:40,159 --> 00:07:42,957 Très bien, on peut baisser d'un ton ? 147 00:07:42,962 --> 00:07:44,292 Il y a un peu trop d'énergie féminine 148 00:07:44,296 --> 00:07:45,425 en ce moment. 149 00:07:45,430 --> 00:07:46,828 Je pensais que t'aimais l'énergie féminine. 150 00:07:46,832 --> 00:07:48,496 Je pensais aussi. 151 00:07:48,501 --> 00:07:52,233 Tu voulais des garçons. Je le savais. 152 00:07:52,238 --> 00:07:54,368 Pas tous. Juste deux. 153 00:07:54,373 --> 00:07:57,405 On sait que tu nous aimes bien. 154 00:07:57,410 --> 00:08:01,108 - C'est sûr, la dernière. -Oui. Elle nous voulait, nous. 155 00:08:01,113 --> 00:08:03,411 Mais je suis là. Pas vrai, Lynn ? 156 00:08:03,416 --> 00:08:06,047 Pas de pizza. 157 00:08:06,052 --> 00:08:07,948 On va bientôt manger. 158 00:08:07,953 --> 00:08:10,251 Pourquoi ? Tu trouves que je suis grosse ? 159 00:08:10,256 --> 00:08:13,793 Non, mais tu vas te couper l'appétit. 160 00:08:17,296 --> 00:08:20,761 - De quoi j'ai l'air ? - De quoi t'as l'air ? 161 00:08:20,766 --> 00:08:23,197 Oui. De quoi j'ai l'air ? 162 00:08:23,202 --> 00:08:25,471 Tu es magnifique. 163 00:08:29,809 --> 00:08:32,873 Merci. Je sais maintenant. 164 00:08:32,878 --> 00:08:34,346 Bien. 165 00:08:42,188 --> 00:08:44,085 Je viens de vérifier mes papiers 166 00:08:44,090 --> 00:08:47,221 des frais de stockage pour mes 12 ovules 167 00:08:47,226 --> 00:08:50,191 et je n'ai rien payé en six ans. 168 00:08:50,196 --> 00:08:52,126 Donc vous appelez pour une mise à jour du statut ? 169 00:08:52,131 --> 00:08:53,360 C'est ça. 170 00:08:53,365 --> 00:08:55,696 Un instant. 171 00:08:55,701 --> 00:08:57,698 Ma comptabilité dit que vous êtes à jour, 172 00:08:57,703 --> 00:08:59,468 et sur un règlement annuel, pas mensuel. 173 00:08:59,472 --> 00:09:01,903 Oui, mais je n'ai absolument rien payé. 174 00:09:01,908 --> 00:09:03,738 Je vois l'anomalie. 175 00:09:03,743 --> 00:09:05,207 Il y a un autre nom sur votre compte. 176 00:09:05,211 --> 00:09:08,013 - C'est Andy ? Andy Bouchard ? - Non. 177 00:09:09,548 --> 00:09:11,612 Quel est l'autre nom sur mon compte ? 178 00:09:11,617 --> 00:09:14,648 Je ne peux pas divulguer cette information par téléphone. 179 00:09:14,653 --> 00:09:17,918 Mais c'est mon compte, mes informations. 180 00:09:17,923 --> 00:09:20,688 - Mes ovules. - Je comprends, Mme Bouchard, 181 00:09:20,693 --> 00:09:23,791 mais c'est la politique de l'entreprise, protéger les familles. 182 00:09:23,796 --> 00:09:25,993 - Mais c'est ma famille. - Une nouvelle fois, je compatis. 183 00:09:25,998 --> 00:09:27,195 Mais c'est notre politique. 184 00:09:27,200 --> 00:09:30,231 Merci de rappeler si vous avez d'autres questions. 185 00:09:38,110 --> 00:09:40,074 Quand tu as dit vouloir de l'aide, 186 00:09:40,079 --> 00:09:42,643 - je pensais à une thérapie. - C'en est une. 187 00:09:42,648 --> 00:09:44,979 Non, les psys n'affichent pas de pubs 188 00:09:44,984 --> 00:09:46,352 "voyante". 189 00:09:48,554 --> 00:09:50,384 À qui est le téléphone à débloquer ? 190 00:09:50,389 --> 00:09:53,654 - C'est vous Mlle Marie ? - Oui. 191 00:09:53,659 --> 00:09:55,890 C'est pas illégal de débloquer les téléphones ? 192 00:09:55,895 --> 00:09:57,224 Vous êtes de la police ? 193 00:09:57,229 --> 00:09:59,260 C'est vous la voyante. À vous de le dire. 194 00:09:59,265 --> 00:10:02,897 J'ai appelé pour le problème avec ma soeur. 195 00:10:02,902 --> 00:10:05,533 Vanessa. Je vous en prie. 196 00:10:05,538 --> 00:10:07,301 Vous nous laissez une minute ? 197 00:10:07,306 --> 00:10:11,872 Oui. Mais faites vite. Je suis très occupée. 198 00:10:11,877 --> 00:10:14,341 Ben, cette femme va m'aider 199 00:10:14,346 --> 00:10:17,144 à me débarrasser de ma soeur, tu peux te détendre un peu ? 200 00:10:17,149 --> 00:10:18,446 On va passer un accord. 201 00:10:18,451 --> 00:10:21,949 Si elle n'arrive pas à t'aider, alors tu me laisses l'appeler. 202 00:10:21,954 --> 00:10:24,385 - Qui ? - Mon amie psy. 203 00:10:24,390 --> 00:10:26,487 Tu sais, la psychologie. 204 00:10:26,492 --> 00:10:28,555 Si elle n'y arrive pas, on ira voir ton amie. 205 00:10:28,560 --> 00:10:30,596 Super. 206 00:10:32,364 --> 00:10:34,400 Enlevez vos chaussures. 207 00:10:51,217 --> 00:10:53,118 Tenons-nous les mains. 208 00:10:57,957 --> 00:10:59,286 On ferme les yeux ? 209 00:10:59,291 --> 00:11:02,122 Non, ils restent ouverts. 210 00:11:02,127 --> 00:11:05,125 Pour voir les choses comme elles sont vraiment. 211 00:11:05,130 --> 00:11:09,296 Maintenant, Vanessa, réfléchissez bien. 212 00:11:09,301 --> 00:11:12,166 Voulez-vous une vie indépendante 213 00:11:12,171 --> 00:11:13,901 de votre sœur Maggie ? 214 00:11:13,906 --> 00:11:17,944 Oui. Je ne peux plus vivre comme ça. 215 00:11:28,587 --> 00:11:32,119 Maggie, si vous êtes avec nous, 216 00:11:32,124 --> 00:11:35,656 faites-le nous savoir. 217 00:11:39,932 --> 00:11:44,236 Maggie, c'est vraiment vous? Vous êtes vraiment là ? 218 00:11:47,239 --> 00:11:50,971 Un seul coup, ça dire "oui" ? 219 00:11:53,012 --> 00:11:55,676 Bien, les esprits sont toujours honnêtes. 220 00:11:55,681 --> 00:11:57,411 - Chut ! - Maggie, 221 00:11:57,416 --> 00:12:00,314 nous avons des sceptiques ici. 222 00:12:00,319 --> 00:12:04,151 Que voulez-vous leur dire ? 223 00:12:18,404 --> 00:12:23,370 Maggie... est... ici. 224 00:12:23,375 --> 00:12:25,845 Elle est... 225 00:12:29,448 --> 00:12:30,511 Elle est là. 226 00:12:30,516 --> 00:12:34,386 Parlez-lui. 227 00:12:41,393 --> 00:12:45,126 Tu dois arrêter ! 228 00:12:45,131 --> 00:12:48,067 J'ai le droit de vivre ma vie. 229 00:12:49,768 --> 00:12:51,765 Je veux être heureuse. 230 00:12:51,770 --> 00:12:55,235 J'ai le droit d'être heureuse. 231 00:12:55,240 --> 00:13:00,207 Vous avez entendu votre soeur ? 232 00:13:00,212 --> 00:13:04,211 Elle veut une vie normale, 233 00:13:04,216 --> 00:13:07,214 indépendamment de vous. 234 00:13:10,689 --> 00:13:14,588 Maggie, arrêtez votre cinéma. 235 00:13:14,593 --> 00:13:18,826 Je ne demande pas, je vous l'ordonne, 236 00:13:18,831 --> 00:13:20,232 laissez-la ! 237 00:13:22,534 --> 00:13:24,698 Vous n'aimez pas votre soeur ? 238 00:13:24,703 --> 00:13:28,335 Voulez-vous qu'elle reste seule et malheureuse ? 239 00:13:28,340 --> 00:13:31,772 Vous êtes la cause de son malheur. 240 00:13:31,777 --> 00:13:35,242 Si vous l'aimez, allez-vous en ! 241 00:13:45,991 --> 00:13:49,628 Votre soeur est partie. 242 00:13:55,200 --> 00:13:58,799 Ça fera 350 $. 243 00:14:00,778 --> 00:14:08,278 - Synchro par Firefly - Traduit par jordan2delta - www.addic7ed.com - 244 00:14:13,348 --> 00:14:14,548 PROTÉGÉ PAR MOT DE PASSE. 245 00:14:14,553 --> 00:14:17,956 Apparemment cette information est confidentielle. 246 00:14:19,858 --> 00:14:21,889 L'information sur qui paie pour la conservation 247 00:14:21,894 --> 00:14:24,058 de mes ovules est confidentielle ? 248 00:14:24,063 --> 00:14:25,594 Techniquement, ce ne sont pas vos ovules, 249 00:14:25,598 --> 00:14:27,695 - mais des ovules abandonnés. - Je ne les ai pas abandonnés. 250 00:14:27,699 --> 00:14:29,062 Nous n'avons jamais reçu votre paiement. 251 00:14:29,067 --> 00:14:30,265 Parce que vous ne m'avez jamais contacté 252 00:14:30,269 --> 00:14:31,999 - pour un quelconque paiement. - Vraiment désolée, madame. 253 00:14:32,003 --> 00:14:33,403 Très bien, je veux parler 254 00:14:33,408 --> 00:14:35,228 - à votre responsable. - Certainement. 255 00:14:38,543 --> 00:14:40,207 Avec la responsable, ça sera pire. 256 00:14:40,212 --> 00:14:43,582 Cet endroit est une horreur. 257 00:14:48,754 --> 00:14:51,790 Comment je peux avoir ce que je cherche ? 258 00:14:55,293 --> 00:14:57,290 Le Dr Cara Autry. 259 00:14:57,295 --> 00:14:58,792 Qui c'est ? 260 00:14:58,797 --> 00:15:00,727 C'est elle qui paie le stockage 261 00:15:00,732 --> 00:15:02,762 de vos 12 ovules. 262 00:15:02,767 --> 00:15:03,964 Pourquoi ? 263 00:15:03,969 --> 00:15:06,169 - Aucune idée. - Elle travaille ici ? 264 00:15:07,606 --> 00:15:10,108 Plus maintenant. Elle est partie il y a cinq ans. 265 00:15:12,844 --> 00:15:15,308 Pourquoi elle paierait pour mes ovules ? 266 00:15:15,313 --> 00:15:16,982 Je ne sais pas. 267 00:15:20,519 --> 00:15:22,988 - Merci. - L'apocalypse est proche. 268 00:15:25,156 --> 00:15:26,586 Pardon ? 269 00:15:26,591 --> 00:15:28,955 Le monde. Il vit ses derniers jours. 270 00:15:28,960 --> 00:15:31,692 Il faut être gentils les uns envers les autres. 271 00:15:37,802 --> 00:15:39,399 Ben, quoi de neuf ? 272 00:15:39,404 --> 00:15:41,735 - Comment t'as su que c'était moi ? - T'es sérieux ? 273 00:15:41,740 --> 00:15:43,237 Y'a que toi pour changer ton nom en "Dieu". 274 00:15:43,241 --> 00:15:44,604 Tu veux quoi ? 275 00:15:44,609 --> 00:15:48,375 Je veux que tu parles à Vanessa 276 00:15:48,380 --> 00:15:50,143 de sa... situation. 277 00:15:50,148 --> 00:15:52,746 Tu sais, la soeur fantôme. 278 00:15:52,751 --> 00:15:54,917 Mais uniquement en tant qu'amie. 279 00:15:54,921 --> 00:15:57,151 Aucune approche psychologique. 280 00:15:57,156 --> 00:15:58,953 Elle hésite à voir 281 00:15:58,958 --> 00:16:01,956 un psy, mais je pense qu'elle en a besoin. 282 00:16:01,961 --> 00:16:04,725 Salut, Ben. 283 00:16:04,730 --> 00:16:07,900 Je peux te rappeler ? 284 00:16:09,034 --> 00:16:12,365 Tu essaies de me rendre jalouse en parlant à une autre femme ? 285 00:16:12,370 --> 00:16:14,200 C'était mon amie, Kristen, 286 00:16:14,205 --> 00:16:15,669 celle dont je te parlais. 287 00:16:15,674 --> 00:16:17,476 Elle est psychologue... 288 00:16:20,100 --> 00:16:22,131 Dis m'en plus. 289 00:16:23,904 --> 00:16:25,602 Je pensais qu'un jour, tous les trois, 290 00:16:25,606 --> 00:16:27,636 on pourrait déjeuner ensemble. 291 00:16:27,641 --> 00:16:30,539 Si tu veux un plan à trois, il suffit de demander. 292 00:16:30,544 --> 00:16:33,209 Je ne sais pas ce qui se passe, 293 00:16:33,214 --> 00:16:36,979 mais tu es un peu... remontée. 294 00:16:36,984 --> 00:16:40,521 Et toi, très remonté. 295 00:16:50,197 --> 00:16:52,628 Si on allait se faire tatouer. 296 00:16:52,633 --> 00:16:55,731 T'as pris un truc ? 297 00:16:55,736 --> 00:16:57,068 Il y a un tatoueur sur Plymouth. 298 00:16:57,072 --> 00:16:59,301 Sans rendez-vous. 299 00:16:59,306 --> 00:17:01,270 D'accord. 300 00:17:01,275 --> 00:17:04,606 Et ce déjeuner avec Kristen ? 301 00:17:04,611 --> 00:17:07,776 - C'est pas vrai. - Tu avais promis 302 00:17:07,781 --> 00:17:09,345 que si la voyante ne marchait pas... 303 00:17:09,350 --> 00:17:10,980 Ça n'a pas marché d'après toi ? 304 00:17:11,585 --> 00:17:13,615 Quoi, tu penses que... 305 00:17:13,620 --> 00:17:17,219 - ta soeur est... - Partie. Envolée ! 306 00:17:18,224 --> 00:17:20,788 Pourquoi la baise a été si bonne ? 307 00:17:20,793 --> 00:17:24,058 Je pouvais pas me lâcher avant, elle regardait toujours. 308 00:17:24,063 --> 00:17:27,300 Maintenant je suis libre. 309 00:17:29,637 --> 00:17:33,636 C'est le mauvais bras. 310 00:17:34,641 --> 00:17:38,173 C'était à droite. 311 00:17:43,183 --> 00:17:46,282 Et ça veut dire quoi ? 312 00:17:46,287 --> 00:17:47,988 Tu as trois essais. 313 00:17:50,357 --> 00:17:51,654 Vanessa... 314 00:18:00,834 --> 00:18:05,067 Désolée. Si j'arrête, elle se réveille. 315 00:18:05,072 --> 00:18:07,369 Merci d'avoir accepté de nous rencontrer. 316 00:18:07,374 --> 00:18:10,906 Comme je l'ai dit, aucun rapport avec l'Église. 317 00:18:10,911 --> 00:18:14,310 - Comment va Olive ? - Bien. 318 00:18:14,315 --> 00:18:16,278 Elle n'en a aucun souvenir. 319 00:18:16,283 --> 00:18:18,347 Et notre avocat pense que 320 00:18:18,352 --> 00:18:20,087 nos problèmes juridiques disparaîtront bientôt. 321 00:18:23,123 --> 00:18:26,956 Très heureuse pour vous. 322 00:18:26,961 --> 00:18:30,225 Vous étiez patiente à RSM ? 323 00:18:30,230 --> 00:18:32,194 Oui. 324 00:18:32,199 --> 00:18:35,364 C'est là qu'a été conçu... 325 00:18:35,369 --> 00:18:37,466 Eric ? 326 00:18:37,471 --> 00:18:40,970 J'ai fait une FIV là-bas, aussi. Ma deuxième. 327 00:18:40,975 --> 00:18:44,707 Comment ça s'est passé à RSM ? 328 00:18:44,712 --> 00:18:47,977 Bien. Normalement. 329 00:18:47,982 --> 00:18:50,446 Ils étaient plutôt professionnels. 330 00:18:50,451 --> 00:18:53,983 C'est ce qui s'est passé après sa naissance... 331 00:18:53,988 --> 00:18:57,987 ça a été difficile. 332 00:18:57,992 --> 00:19:01,857 Et Olive ? Vous l'avez conçue là-bas aussi ? 333 00:19:01,862 --> 00:19:04,426 Désolée pour cette question personnelle. 334 00:19:04,431 --> 00:19:07,763 Non. Pas à RSM. 335 00:19:07,768 --> 00:19:10,065 Le docteur que nous aimions bien est partie. 336 00:19:10,070 --> 00:19:12,701 Le Dr Autry ? 337 00:19:12,706 --> 00:19:15,971 Oui. Cara. Comment vous savez ça ? 338 00:19:15,976 --> 00:19:18,807 J'ai vérifié la conservation de mes ovules 339 00:19:18,812 --> 00:19:20,442 et il s'avère que 340 00:19:20,447 --> 00:19:22,812 c'est elle qui paie pour le stockage. 341 00:19:22,817 --> 00:19:24,918 Elle est très gentille. 342 00:19:25,619 --> 00:19:29,123 On peut avoir le numéro du Dr Autry ? 343 00:19:30,924 --> 00:19:33,455 Oui. 344 00:19:33,460 --> 00:19:36,725 Note ? 345 00:19:36,730 --> 00:19:38,127 - Trois. - Trois ? 346 00:19:38,132 --> 00:19:40,128 Dix. Non, cinq ! Essaie la suivante. 347 00:19:40,133 --> 00:19:41,263 Pourquoi ? J'aime bien celle-là. 348 00:19:41,268 --> 00:19:42,567 Elle est trop bien. 349 00:19:42,571 --> 00:19:44,835 - Non. - Elle est belle. Je l'aime bien. 350 00:19:44,840 --> 00:19:47,002 Maman ? 351 00:19:47,007 --> 00:19:49,038 Superbe ! 352 00:19:49,043 --> 00:19:50,806 - Oui. On la prend. - Merci. 353 00:19:50,811 --> 00:19:52,841 Vous en pensez quoi ? 354 00:19:52,846 --> 00:19:55,277 J'adore ! 355 00:19:55,282 --> 00:19:57,813 Pas mal, hein ? Une note ? 356 00:19:57,818 --> 00:19:59,348 Dix sur dix. 357 00:19:59,353 --> 00:20:01,184 Vers l'infini et au-delà. 358 00:20:12,433 --> 00:20:17,533 TAILLE M 359 00:20:20,207 --> 00:20:22,871 TAILLE L 360 00:20:51,572 --> 00:20:54,036 - On a trouvé une robe ? - Je pense que oui. Et toi ? 361 00:20:54,041 --> 00:20:55,604 Non. Peut-être une autre fois. 362 00:20:55,609 --> 00:20:57,139 Celle qui tu portais était super. 363 00:20:57,144 --> 00:20:59,273 Non, trop chère. Une autre fois. 364 00:20:59,278 --> 00:21:01,010 Qu'est-ce que tu vas porter à ta fête ? 365 00:21:01,014 --> 00:21:02,245 J'en sais rien, je vais voir. 366 00:21:02,249 --> 00:21:03,812 Allez les filles. On y va. 367 00:21:03,817 --> 00:21:05,948 C'est parti. 368 00:21:05,953 --> 00:21:07,149 Lexi ? 369 00:21:07,154 --> 00:21:08,917 J'ai pas encore fini. 370 00:21:08,922 --> 00:21:12,494 - Tu me montres ? - Une seconde. 371 00:21:17,097 --> 00:21:19,032 Alors ? 372 00:21:20,534 --> 00:21:22,102 La couleur est très belle. 373 00:21:27,908 --> 00:21:30,105 - J'avais jamais vu cette photo. - Elle est nouvelle. 374 00:21:30,110 --> 00:21:33,114 Fais voir. 375 00:21:35,415 --> 00:21:37,546 C'est dans une application ? 376 00:21:37,551 --> 00:21:39,414 Montre-moi comment ça marche. 377 00:21:39,419 --> 00:21:41,917 Ça te donne l'apparence que tu veux. 378 00:21:41,922 --> 00:21:44,553 Ça agrandit ton sourire, rend ta peau plus lisse. 379 00:21:44,558 --> 00:21:46,255 Mais ta peau est lisse. 380 00:21:46,260 --> 00:21:48,462 Ça la rend encore plus lisse. 381 00:21:53,967 --> 00:21:56,265 Lexis t'a laissé entendre qu'elle n'aimait pas 382 00:21:56,270 --> 00:21:57,533 son apparence ? 383 00:21:57,538 --> 00:21:59,067 Non. Pourquoi ? 384 00:21:59,072 --> 00:22:00,903 Tu me le dirais sinon ? 385 00:22:00,908 --> 00:22:03,739 Je pense qu'elle ne se sent pas bien dans son corps. 386 00:22:03,744 --> 00:22:06,909 Elle s'en remettra. Toi non plus à l'époque. 387 00:22:06,914 --> 00:22:09,111 - Tu veux dire mes pieds ? - Non, tes joues. 388 00:22:09,116 --> 00:22:10,479 Tu détestais tes joues. 389 00:22:10,484 --> 00:22:12,014 - C'est faux. - Vrai. 390 00:22:12,019 --> 00:22:13,916 Tu disais qu'elle te grossissaient. 391 00:22:13,921 --> 00:22:15,384 Tous les soirs tu te couchais 392 00:22:15,389 --> 00:22:18,420 avec des encyclopédies dessus pour les aplatir. 393 00:22:18,425 --> 00:22:21,156 - J'ai fait ça... - Oui. 394 00:22:21,161 --> 00:22:23,158 Je crois que t'as raison. 395 00:22:23,163 --> 00:22:24,793 C'est bizarre. 396 00:22:24,798 --> 00:22:26,995 Oui, mais les problèmes d'image corporelles disparaissent. 397 00:22:27,000 --> 00:22:28,464 On se regarde dans le miroir et on voit 398 00:22:28,468 --> 00:22:29,865 quelque chose qui n'est pas vrai. 399 00:22:29,870 --> 00:22:32,401 Elle n'est pas grosse. Et si Lexis se trouve grosse, 400 00:22:32,406 --> 00:22:36,238 elle finira par se voir comme elle est vraiment. 401 00:23:30,330 --> 00:23:33,328 Sheryl, tu es divine ! 402 00:23:33,333 --> 00:23:34,398 Espèce de fils de pute. 403 00:23:34,402 --> 00:23:36,099 Tu ne m'avais pas dit que c'était une fête blanche. 404 00:23:36,104 --> 00:23:38,233 Tu es parfaite. La reine du bal. 405 00:23:38,238 --> 00:23:39,735 - Laisse-moi mettre ça... - Non. 406 00:23:39,740 --> 00:23:42,504 Qui peindrait par-dessus le sourire de la Mona Lisa ? 407 00:23:42,509 --> 00:23:44,840 Viens, je veux te présenter à quelques personnes. 408 00:23:44,845 --> 00:23:46,675 Je rentre. 409 00:23:46,680 --> 00:23:50,412 Attends... c'est Pete Townsend ? 410 00:23:50,417 --> 00:23:53,482 Je peux te présenter. 411 00:23:56,023 --> 00:23:58,553 Leland, tout le monde me regarde. 412 00:23:58,558 --> 00:24:01,156 Ils admirent Cendrillon. 413 00:24:01,161 --> 00:24:03,325 C'est pas vrai. Qu'est-ce que je fais ici ? 414 00:24:03,330 --> 00:24:05,533 Super look. 415 00:24:09,836 --> 00:24:12,401 D'accord, je reste un peu. 416 00:24:12,406 --> 00:24:15,170 Ne te réjouis pas trop vite. 417 00:24:15,175 --> 00:24:17,272 Tu aurais dû me le dire. 418 00:24:17,277 --> 00:24:21,576 La vie est meilleure quand elle est surprenante et terrifiante. 419 00:24:21,581 --> 00:24:25,681 Je vais te présenter 420 00:24:25,686 --> 00:24:28,422 à la personne la plus importante de cette fête. 421 00:24:31,825 --> 00:24:34,789 Edward, j'aimerais vous présenter cette amie 422 00:24:34,794 --> 00:24:38,360 dont je vous ai parlé. Sheryl. 423 00:24:38,365 --> 00:24:39,561 Bonjour, Sheryl. 424 00:24:39,566 --> 00:24:42,164 Bonjour, Edward. 425 00:24:42,169 --> 00:24:44,333 J'ai tellement entendu parler de vous. 426 00:24:44,338 --> 00:24:48,470 Je vous laisse discuter. 427 00:24:48,475 --> 00:24:51,440 Alors, que faites-vous, M... ? 428 00:24:51,445 --> 00:24:55,610 Tragoren. Je suis influenceur. 429 00:24:55,615 --> 00:24:57,346 Oui, je vois ce que c'est. 430 00:24:57,351 --> 00:25:00,382 C'est très tendance. 431 00:25:00,387 --> 00:25:02,217 Ça ne veut absolument rien dire, 432 00:25:02,222 --> 00:25:04,686 et tout en même temps. 433 00:25:04,691 --> 00:25:09,358 Je travaille en freelance, j'aide les entreprises en difficulté. 434 00:25:09,363 --> 00:25:13,061 - J'aide les dirigeants à se concentrer. - Sur ? 435 00:25:13,066 --> 00:25:15,130 Sur les choses qui comptent. 436 00:25:15,135 --> 00:25:18,367 Vous êtes un vrai biscuit chinois. 437 00:25:18,372 --> 00:25:21,503 Et vous, que faites-vous ? 438 00:25:21,508 --> 00:25:23,472 Je monte des escroqueries. 439 00:25:23,477 --> 00:25:25,640 Vraiment ? 440 00:25:25,645 --> 00:25:28,176 Et comment sont ces escroqueries ? 441 00:25:28,181 --> 00:25:30,313 Pas terribles. Votre influence serait la bienvenue. 442 00:25:30,318 --> 00:25:33,582 - Je serais heureux de l'offrir. - Vraiment ? 443 00:25:33,587 --> 00:25:37,419 Allez, influencez-moi. 444 00:25:37,424 --> 00:25:41,423 Vous avez une coquetterie dans l'oeil, Edward. 445 00:25:41,428 --> 00:25:43,992 Oui, c'est un colobome. 446 00:25:43,997 --> 00:25:47,162 Un défaut de naissance. Ça vous dérange ? 447 00:25:47,167 --> 00:25:50,265 Ça vous rend unique. 448 00:25:52,873 --> 00:25:55,304 Laissez-moi vos coordonnées. 449 00:25:55,309 --> 00:25:56,738 On a fini ? 450 00:25:56,743 --> 00:25:57,940 Pour l'instant. 451 00:25:57,945 --> 00:26:00,208 Vous avez de l'influence à exercer ? 452 00:26:00,213 --> 00:26:04,012 Possible. Mais ensuite je veux discuter de vos affaires. 453 00:26:04,017 --> 00:26:05,681 Ne tardez pas, Edward. 454 00:26:05,685 --> 00:26:08,183 Les influenceurs se ramassent à la pelle. 455 00:26:08,188 --> 00:26:10,185 Je pourrais trouver quelqu'un d'autre très rapidement. 456 00:26:10,190 --> 00:26:11,453 J'en suis sûr. 457 00:26:11,458 --> 00:26:13,588 Merci. 458 00:26:14,861 --> 00:26:17,564 Mon Dieu ! 459 00:26:22,302 --> 00:26:23,532 Alors ? 460 00:26:23,537 --> 00:26:25,805 Tu me prostitues, Leland ? 461 00:26:27,607 --> 00:26:30,605 Qu'attends-tu comme réponse ? 462 00:26:30,610 --> 00:26:33,079 Tu ne veux pas d'une vie excitante ? 463 00:26:38,351 --> 00:26:40,320 Désolée. 464 00:26:41,721 --> 00:26:45,053 - Un peu d'eau ? - Non, merci. 465 00:26:45,058 --> 00:26:47,789 Que puis-je pour vous, Mme Bouchard ? 466 00:26:47,794 --> 00:26:50,725 Vous êtes bien le Dr Autry de RSM Fertility ? 467 00:26:50,730 --> 00:26:53,662 - Exact. On se connait ? - D'une certaine manière. 468 00:26:53,667 --> 00:26:56,665 J'ai été patiente à RSM il y a 11 ans. 469 00:26:56,670 --> 00:27:00,769 Vraiment ? "Kristen Bouchard." Je ne me souviens pas de vous. 470 00:27:00,774 --> 00:27:05,273 Étrange, vu que vous payez 471 00:27:05,278 --> 00:27:09,878 pour le stockage de mes ovules depuis 6 ans. 472 00:27:09,883 --> 00:27:12,152 - C'est vrai ? - Oui. 473 00:27:16,256 --> 00:27:19,688 Mme Bouchard, j'ai aidé près de 5 000 femmes 474 00:27:19,693 --> 00:27:21,456 à accomplir le miracle de la maternité. 475 00:27:21,461 --> 00:27:24,626 C'est la chose dont je suis la plus fière de ma vie. 476 00:27:24,631 --> 00:27:26,328 Mais il y a un inconvénient. 477 00:27:26,333 --> 00:27:29,664 Chaque année, des milliers d'ovules sont abandonnés. 478 00:27:29,669 --> 00:27:32,434 Gelés dans les réservoirs du centre. 479 00:27:32,439 --> 00:27:33,735 Je n'ai rien abandonné. 480 00:27:33,740 --> 00:27:35,570 Je n'ai jamais reçu d'avis de paiement. 481 00:27:35,575 --> 00:27:38,173 "Abandon" est peut-être un mot trop dur. 482 00:27:38,178 --> 00:27:41,610 Pour moi, un ovule n'est pas qu'une cellule. 483 00:27:41,615 --> 00:27:44,279 C'est un enfant potentiel. 484 00:27:44,284 --> 00:27:46,848 Et mes convictions religieuses ne m'autorisent pas 485 00:27:46,853 --> 00:27:48,917 à détruire un enfant à naître. 486 00:27:48,922 --> 00:27:52,354 Et c'est pourquoi je continue souvent à payer pour le stockage. 487 00:27:52,359 --> 00:27:54,789 Je me moque de votre religion, Docteur. 488 00:27:54,794 --> 00:27:56,491 Ou de votre dévouement. 489 00:27:56,496 --> 00:27:58,460 Ce qui m'importe c'est ma vie privée, 490 00:27:58,465 --> 00:28:01,496 et le contrôle de mon corps. 491 00:28:01,501 --> 00:28:02,865 Et je vais sûrement vous attaquer 492 00:28:02,869 --> 00:28:04,437 pour faute professionnelle. 493 00:28:07,674 --> 00:28:11,611 Infirmière, vous pouvez nous laisser un moment ? 494 00:28:19,319 --> 00:28:23,652 Je vous explique, Mme Bouchard. 495 00:28:23,657 --> 00:28:26,354 - Vous venez ici en me menaçant... - Quoi ? 496 00:28:26,359 --> 00:28:28,557 Vous voulez détruire mon entreprise 497 00:28:28,562 --> 00:28:31,026 car je vous trouve trop vieille pour un autre bébé. 498 00:28:31,031 --> 00:28:33,662 - Quoi... Pardon ? - Et vous inventez cette histoire 499 00:28:33,667 --> 00:28:36,264 d'ovules abandonnés en disant que vous n'aviez pas 500 00:28:36,269 --> 00:28:37,799 assez d'argent pour les stocker. 501 00:28:37,804 --> 00:28:39,901 Quelle menteuse ! C'est complètement faux. 502 00:28:39,906 --> 00:28:42,104 Je suis un médecin respecté, 503 00:28:42,109 --> 00:28:45,940 et vous, une psychologue qui a été virée 504 00:28:45,945 --> 00:28:48,044 du bureau du procureur. 505 00:28:50,549 --> 00:28:53,114 Donc vous allez mentir pour vous en sortir ? 506 00:28:53,119 --> 00:28:55,550 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 507 00:28:55,555 --> 00:28:57,485 Vous débarquez ici pour mentir sur des ovules 508 00:28:57,490 --> 00:29:00,555 dont vous m'avez demandé de payer 509 00:29:00,560 --> 00:29:02,625 - la conservation. - J'appelle l'ordre des médecins. 510 00:29:02,629 --> 00:29:04,927 Brian, j'ai une patiente menaçante. 511 00:29:04,931 --> 00:29:06,294 Merci de l'évacuer. 512 00:29:06,299 --> 00:29:08,363 Tu peux dire adieu à ta boîte, connasse. 513 00:29:08,368 --> 00:29:10,665 On va voir ça. Regardez 514 00:29:10,670 --> 00:29:13,239 qui a la salle d'attente la plus remplie ? 515 00:29:17,210 --> 00:29:19,879 Décalez tous mes rendez-vous. 516 00:29:32,792 --> 00:29:34,689 On va attendre combien de temps ? 517 00:29:34,694 --> 00:29:36,591 Dix secondes. 518 00:29:36,596 --> 00:29:39,099 Pourquoi ? 519 00:29:46,606 --> 00:29:49,537 C'est parti. 520 00:30:10,997 --> 00:30:13,767 Devine qui ? 521 00:30:17,971 --> 00:30:19,768 Elle est chez Leland. 522 00:30:19,773 --> 00:30:21,936 - Sérieux ? - C'est logique. 523 00:30:21,941 --> 00:30:23,638 Le mal s'organise. 524 00:30:23,643 --> 00:30:25,140 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 525 00:30:25,145 --> 00:30:26,708 La confronter. Découvrir ce qu'il prépare. 526 00:30:26,713 --> 00:30:28,643 Et enregistre-la. C'est une menteuse. 527 00:30:28,648 --> 00:30:30,717 On s'en occupe. 528 00:30:42,429 --> 00:30:43,692 Lexi, tu es là ? 529 00:30:43,697 --> 00:30:45,794 Oui. Je fais mes devoirs. 530 00:30:45,799 --> 00:30:47,996 L'écart entre les cuisses. 531 00:30:48,001 --> 00:30:50,465 C'est comme ça qu'on sait si on a besoin de mincir. 532 00:30:50,470 --> 00:30:52,134 Si vos cuisses se frôlent, vous entendrez 533 00:30:52,139 --> 00:30:55,870 ce son révélateur "whoosh-whoosh" en marchant. 534 00:30:55,875 --> 00:30:57,806 Allez-y, essayez. 535 00:31:00,647 --> 00:31:02,610 Ça peut ressembler à un petit animal 536 00:31:02,615 --> 00:31:05,046 qui fait du bruit. 537 00:31:05,051 --> 00:31:08,511 Il est temps de s'occuper de ces cuisses, les filles. 538 00:31:08,516 --> 00:31:11,486 Lexi ? 539 00:31:11,491 --> 00:31:12,887 Ça va ? 540 00:31:12,892 --> 00:31:16,496 Oui. Je fais juste mes devoirs. 541 00:31:22,001 --> 00:31:24,432 Pas de fièvre. 542 00:31:24,437 --> 00:31:28,742 Parfait. Je t'aime. 543 00:31:33,179 --> 00:31:37,479 Donc si vous êtes dans ce cas, voilà ma solution. 544 00:31:37,484 --> 00:31:41,149 ♪ Du film plastique ! ♪ 545 00:31:41,154 --> 00:31:45,119 Il suffit d'envelopper vos cuisses avec du film plastique, 546 00:31:45,124 --> 00:31:47,689 très serré. 547 00:31:47,694 --> 00:31:51,264 On enroule trois ou quatre fois. 548 00:31:56,669 --> 00:31:58,505 Vanessa ? 549 00:32:01,741 --> 00:32:03,777 Maggie ? 550 00:32:18,224 --> 00:32:20,855 - Quoi ? - Qu'est-ce que t'as dit ? 551 00:32:20,860 --> 00:32:23,024 Tu as dit Maggie ? 552 00:32:23,029 --> 00:32:26,995 Pas du tout. 553 00:32:27,000 --> 00:32:28,630 Je devais rêver. 554 00:32:28,635 --> 00:32:30,832 Tu rêves de ma soeur ? 555 00:32:30,837 --> 00:32:35,003 Je crois pas. 556 00:32:35,008 --> 00:32:36,738 Bien. 557 00:32:36,743 --> 00:32:40,675 Rendors-toi. 558 00:32:40,680 --> 00:32:43,878 Je te fredonne une berceuse. 559 00:32:59,265 --> 00:33:03,031 Bonjour. Que puis-je faire pour vous... trois ? 560 00:33:03,036 --> 00:33:04,766 - Kristen Bouchard. - Et ses amis. 561 00:33:04,771 --> 00:33:06,334 Nous aimerions parler au Dr Autry. 562 00:33:06,339 --> 00:33:08,903 Dites-lui que j'aimerais continuer notre conversation d'hier. 563 00:33:08,908 --> 00:33:10,972 Malheureusement, elle vient juste d'appeler 564 00:33:10,977 --> 00:33:12,174 et ne viendra pas aujourd'hui. 565 00:33:12,179 --> 00:33:14,176 Elle a décidé de prendre des vacances. 566 00:33:14,180 --> 00:33:16,911 - Vraiment ? - Le Dr Logan la remplace. 567 00:33:16,916 --> 00:33:18,512 Vous désirez un rendez-vous ? 568 00:33:18,517 --> 00:33:20,915 Elle a appelé ou quelqu'un a appelé pour elle ? 569 00:33:20,920 --> 00:33:23,183 Je crains de ne pouvoir répondre. 570 00:33:23,188 --> 00:33:24,887 Que diriez-vous de Jeudi prochain ? 571 00:33:24,891 --> 00:33:26,087 Non, ça ira. Merci. 572 00:33:26,092 --> 00:33:27,488 C'est à cause de Leland ? 573 00:33:27,493 --> 00:33:29,958 Aucune idée. Je vais voir. 574 00:33:34,968 --> 00:33:37,866 Tout va s'arranger. 575 00:33:37,871 --> 00:33:39,234 Ah, Sheryl. 576 00:33:39,239 --> 00:33:43,171 Demain, n'appelez pas avant 16h00. 577 00:33:43,176 --> 00:33:46,674 -Bonjour. -Bonjour. 578 00:33:46,679 --> 00:33:49,577 - On influence ? - Oh, oui. 579 00:33:49,582 --> 00:33:52,947 Le plus petit homme est toujours le plus grand. 580 00:33:52,952 --> 00:33:54,115 Ne jamais l'oublier. 581 00:33:54,120 --> 00:33:56,050 Bon à savoir. Je garde ça au chaud. 582 00:33:56,055 --> 00:33:57,351 Il voulait quoi ? 583 00:33:57,356 --> 00:33:58,887 Le petit homme ? 584 00:33:58,892 --> 00:34:01,689 Il voulait règler ses problèmes avec un meurtre. 585 00:34:01,694 --> 00:34:05,226 - Je lui ai déconseillé. - Très généreux de votre part. 586 00:34:05,231 --> 00:34:06,828 Je n'aime pas le meurtre. 587 00:34:11,137 --> 00:34:12,734 Buvez ça. 588 00:34:12,739 --> 00:34:13,868 Qu'est-ce que c'est ? 589 00:34:13,873 --> 00:34:15,708 Du poison. 590 00:34:26,352 --> 00:34:29,083 Une boisson spéciale 591 00:34:29,088 --> 00:34:30,452 que j'ai commandée au barman. 592 00:34:30,457 --> 00:34:32,721 J'ai amené ma propre recette. 593 00:34:32,726 --> 00:34:35,623 Vous avez le temps, avec votre influence ? 594 00:34:35,628 --> 00:34:37,025 Pour l'alcool, 595 00:34:37,030 --> 00:34:39,627 toujours. 596 00:34:39,632 --> 00:34:42,764 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 597 00:34:42,769 --> 00:34:45,700 Vous aviez dit 20h00, et je suis là. 598 00:34:45,705 --> 00:34:48,670 - Leland ne vous a rien dit ? - Dit quoi ? 599 00:34:48,675 --> 00:34:50,371 On va le retrouver plus tard. 600 00:34:50,376 --> 00:34:53,274 Le retrouver ? Pourquoi ? 601 00:34:53,279 --> 00:34:55,348 C'est une surprise. 602 00:34:56,182 --> 00:34:58,212 Non, non... 603 00:34:58,217 --> 00:35:00,881 pas de trucs sexuels ce soir. 604 00:35:00,886 --> 00:35:02,951 Rassurez-moi... 605 00:35:05,925 --> 00:35:09,023 C'est beaucoup plus civilisé. 606 00:35:09,628 --> 00:35:11,859 Mais vous n'allez rien me dire. 607 00:35:13,232 --> 00:35:17,203 Rien ne vaut un bon rebondissement. 608 00:35:30,283 --> 00:35:33,114 C'est agréable. 609 00:35:33,119 --> 00:35:35,316 Vous n'êtes pas fatiguée ? 610 00:35:35,321 --> 00:35:37,885 Je suis détendue. 611 00:35:37,890 --> 00:35:40,021 Vous voulez un autre verre ? 612 00:35:40,026 --> 00:35:44,392 Non, un autre verre 613 00:35:44,397 --> 00:35:46,995 et je m'endors. 614 00:35:47,000 --> 00:35:48,596 Ça ira pour moi aussi. 615 00:35:48,601 --> 00:35:51,499 Je fais des fraises au chocolat 616 00:35:51,504 --> 00:35:53,868 mettez-vous à l'aise. 617 00:35:53,873 --> 00:35:57,972 Vous faites tout avec Leland ? 618 00:35:57,977 --> 00:36:01,810 Juste quelques trucs. 619 00:36:01,815 --> 00:36:03,712 Comme ? 620 00:36:03,717 --> 00:36:05,013 Comme ce soir. 621 00:36:05,018 --> 00:36:08,783 Ce mystère ? 622 00:36:08,788 --> 00:36:11,119 Exact. 623 00:36:14,327 --> 00:36:16,958 Quand pourrez-vous me révéler 624 00:36:16,963 --> 00:36:18,931 ce fameux mystère ? 625 00:36:24,937 --> 00:36:27,168 Maintenant, je crois. 626 00:36:27,173 --> 00:36:28,770 Alors c'est parti. 627 00:36:34,013 --> 00:36:36,778 Si vous essayiez de vous lever 628 00:36:36,783 --> 00:36:38,951 là maintenant, le pourriez-vous ? 629 00:36:45,725 --> 00:36:49,624 - Pourriez-vous vous lever ? - Me lever ? 630 00:36:49,629 --> 00:36:51,459 Là, maintenant. 631 00:37:12,885 --> 00:37:14,282 Qu'est-ce qui se passe ? 632 00:37:14,287 --> 00:37:16,918 Essayez de crier pour moi. 633 00:37:16,923 --> 00:37:22,123 - Quoi ? - Essayez de crier. 634 00:37:22,128 --> 00:37:25,393 Que... 635 00:37:27,366 --> 00:37:29,330 Qu'est-ce... 636 00:37:29,335 --> 00:37:30,598 que vous faites ? 637 00:37:30,603 --> 00:37:32,366 Ce n'est absolument pas dangereux. 638 00:37:32,371 --> 00:37:34,168 - Ni destructeur. - Quoi ? 639 00:37:34,173 --> 00:37:37,304 Pas d'inquiétude. 640 00:37:37,309 --> 00:37:40,842 On est de votre coté, Sheryl. 641 00:37:44,951 --> 00:37:47,620 Vous allez sentir une petite piqûre. 642 00:38:08,274 --> 00:38:10,404 Elle est prête ? 643 00:38:10,409 --> 00:38:13,613 Non. Encore 10 minutes. 644 00:38:32,565 --> 00:38:35,164 - Maggie ? - Oui ? 645 00:38:36,969 --> 00:38:39,600 - C'est un jeu ? - Quoi ? 646 00:38:39,605 --> 00:38:42,570 Le chat et la souris. 647 00:38:46,479 --> 00:38:49,043 Je vois absolument pas de quoi tu parles. 648 00:38:49,048 --> 00:38:51,045 Je vais me chercher un verre. 649 00:38:51,050 --> 00:38:55,255 Tiens-toi prêt pour mon retour. 650 00:39:05,031 --> 00:39:07,528 Je te manque déjà ? 651 00:39:07,533 --> 00:39:09,363 Désolée, le train avait du retard, 652 00:39:09,368 --> 00:39:10,665 mais je suis là dans 15 minutes. 653 00:39:10,670 --> 00:39:13,334 Très drôle. Amène-toi. 654 00:39:13,339 --> 00:39:16,037 - Je suis prêt à recommencer. - Quoi ? 655 00:39:16,042 --> 00:39:17,471 T'as dit quelque chose ? 656 00:39:17,476 --> 00:39:19,045 Qui est à l'appareil ? 657 00:39:24,450 --> 00:39:25,847 Qui est-ce ? 658 00:39:25,852 --> 00:39:28,015 Vanessa. C'est ma soeur ? 659 00:39:28,020 --> 00:39:31,085 Mais sérieusement... 660 00:39:31,090 --> 00:39:32,453 Qui est-ce ? 661 00:39:32,458 --> 00:39:34,188 C'est ma soeur ? Laisse-moi lui parler. 662 00:39:34,193 --> 00:39:37,525 Salut soeurette. C'est moi. 663 00:39:37,530 --> 00:39:41,033 Ben et moi, on a mis un peu de bazar chez toi. 664 00:39:42,401 --> 00:39:43,869 Je peux t'envoyer des photos. 665 00:39:45,738 --> 00:39:47,635 Elle avait l'air énervée. 666 00:39:47,640 --> 00:39:50,037 Vanessa ? 667 00:39:54,013 --> 00:39:56,148 Je ne suis pas disponible... 668 00:40:07,293 --> 00:40:09,123 Je sais que t'es Vanessa. 669 00:40:09,128 --> 00:40:13,633 Je suis qui tu veux. 670 00:40:16,702 --> 00:40:19,133 Je me barre d'ici. 671 00:40:19,138 --> 00:40:21,373 S'il te plait. 672 00:40:24,510 --> 00:40:27,146 Ne la laisse pas gâcher notre plaisir. 673 00:40:29,348 --> 00:40:31,651 C'est bon. 674 00:40:44,630 --> 00:40:46,694 Maintenant, c'est bon. 675 00:40:46,699 --> 00:40:49,630 On ne va pas te faire de mal. 676 00:41:19,332 --> 00:41:21,200 Ça va aller, Docteur. 677 00:41:35,081 --> 00:41:37,478 Ça... 678 00:41:37,483 --> 00:41:40,948 c'est pour que personne ne le voie. 679 00:41:40,953 --> 00:41:42,621 Ça va un peu piquer. 680 00:41:56,802 --> 00:41:59,567 Prêt. 681 00:42:45,684 --> 00:42:47,281 - Bonjour. - Bonjour. 682 00:42:47,286 --> 00:42:48,582 Je m'appelle Kristen Bouchard, 683 00:42:48,587 --> 00:42:51,485 voici une ordonnance du tribunal exigeant de RSM 684 00:42:51,490 --> 00:42:54,555 la restitution immédiate de mes 12 ovules 685 00:42:54,560 --> 00:42:56,857 stockés chez vous. Veuillez lire, vous verrez 686 00:42:56,862 --> 00:42:59,293 que si vous ne me les rendez pas aujourd'hui, 687 00:42:59,298 --> 00:43:02,735 vous serez soumis à une amende de 10 000 $ pour chaque infraction. 688 00:43:04,569 --> 00:43:06,600 Disposez-vous d'une installation pour les transférer ? 689 00:43:06,605 --> 00:43:08,402 Oui. C'est indiqué en bas de la page 690 00:43:08,407 --> 00:43:10,237 juste là. 691 00:43:10,242 --> 00:43:14,141 Une correction cependant. Nous n'avons que 11 ovules. 692 00:43:14,146 --> 00:43:15,176 Non, 12. 693 00:43:15,181 --> 00:43:17,049 Non. Je n'en ai que 11 sur la liste. 694 00:43:18,150 --> 00:43:21,615 Très bien, voilà les documents. 695 00:43:21,620 --> 00:43:24,685 J'ai 12 ovules stockés. 696 00:43:24,690 --> 00:43:26,121 Je ne sais pas quoi vous dire, 697 00:43:26,125 --> 00:43:29,156 - nous n'en n'avons que 11 listés. - Depuis quand ? 698 00:43:29,161 --> 00:43:31,225 Depuis toujours. 11 seulement. 699 00:43:31,230 --> 00:43:34,500 Qu'avez-vous fait du douzième ? 700 00:44:09,568 --> 00:44:13,033 Bonjour. J'ai l'impression de vous connaître. 701 00:44:13,038 --> 00:44:14,302 Sheryl ? 702 00:44:14,307 --> 00:44:16,937 Vous êtes l'ami prêtre de Kristen. 703 00:44:16,942 --> 00:44:18,906 C'est ça ? Lui, c'est Edward. 704 00:44:18,911 --> 00:44:20,541 Bonjour, mon père. 705 00:44:20,546 --> 00:44:22,209 Tout prêtre ami de Sheryl, 706 00:44:22,214 --> 00:44:24,045 est également le mien. 707 00:44:24,050 --> 00:44:25,647 On allait faire un tennis. 708 00:44:25,651 --> 00:44:26,914 Vous voulez nous accompagner ? 709 00:44:26,919 --> 00:44:29,750 Non, je cherchais Leland. 710 00:44:29,755 --> 00:44:31,152 Il n'est pas là pour le moment. 711 00:44:31,157 --> 00:44:32,720 On venait juste déposer un truc. 712 00:44:32,725 --> 00:44:34,756 En fait je cherche une de ses relations. 713 00:44:34,760 --> 00:44:36,590 Le Dr Autry. 714 00:44:36,595 --> 00:44:38,759 Je ne vois pas. Et toi ? 715 00:44:38,764 --> 00:44:41,428 Leland a beaucoup d'amis, mais je pense que c'est 716 00:44:41,433 --> 00:44:43,197 son amie de la clinique de fertilité. 717 00:44:43,202 --> 00:44:45,099 Elle est passée hier soir, mais elle est repartie. 718 00:44:45,104 --> 00:44:47,234 Je peux prendre un message ? 719 00:44:47,239 --> 00:44:50,871 Non, je reviendrai. 720 00:44:50,876 --> 00:44:54,308 Heureux d'avoir rencontré un dévoué serviteur de Dieu. 721 00:44:54,313 --> 00:44:56,215 Il en reste si peu. 722 00:45:32,818 --> 00:45:35,883 Lexi, j'ai besoin d'un truc. 723 00:45:35,888 --> 00:45:37,456 Maman ! 724 00:45:39,725 --> 00:45:41,522 Je crois qu'on devrait parler. 725 00:45:41,527 --> 00:45:44,396 Quoi ? Je fais juste attention à mon apparence. 726 00:45:45,898 --> 00:45:48,500 Oui et je crois qu'on devrait parler. 727 00:45:50,469 --> 00:45:54,335 Voilà à quoi ressemble Malindaz dans la vraie vie. 728 00:45:54,340 --> 00:45:56,875 - Quoi ? - Non, mauvaise photo. 729 00:45:59,411 --> 00:46:01,041 C'est elle ? 730 00:46:01,046 --> 00:46:03,376 Et voilà comment un bon éclairage 731 00:46:03,381 --> 00:46:05,016 et Photoshop la transforment. 732 00:46:09,622 --> 00:46:11,051 Exactement. 733 00:46:11,056 --> 00:46:13,754 Les influenceuses prétendent être parfaites, 734 00:46:13,759 --> 00:46:16,357 mais utilisent tous les artifices des réseaux sociaux 735 00:46:16,362 --> 00:46:18,759 pour rabaisser les autres femmes 736 00:46:18,764 --> 00:46:20,594 et leur faire suivre leur exemple. 737 00:46:20,599 --> 00:46:22,429 Tu peux faire ce que tu veux, 738 00:46:22,434 --> 00:46:24,737 personne ne ressemble à ça dans la vraie vie. 739 00:46:29,808 --> 00:46:33,574 À son niveau le plus basique, la positivité corporelle est l'idée 740 00:46:33,579 --> 00:46:35,976 que tous les corps sont bons. 741 00:46:35,981 --> 00:46:39,446 Tu es magnifique, Lexi. 742 00:46:39,451 --> 00:46:41,415 Et ce n'est pas ta mère qui le dit. 743 00:46:41,420 --> 00:46:43,484 C'est un fait. 744 00:46:43,489 --> 00:46:46,787 Sois objective avec toi-même. 745 00:46:46,792 --> 00:46:49,790 Tout le monde a des défauts, mais ce sont eux 746 00:46:49,795 --> 00:46:53,560 qui nous rendent vraiment uniques. 747 00:46:53,565 --> 00:46:55,634 Accepte-le. 748 00:47:00,439 --> 00:47:02,441 Je t'aime. 749 00:47:11,717 --> 00:47:13,752 Positivité corporelle. 750 00:47:24,163 --> 00:47:26,060 Positivité corporelle. 751 00:47:26,065 --> 00:47:28,600 Je suis unique. 752 00:47:47,400 --> 00:47:48,670 C'est George. 753 00:47:48,675 --> 00:47:50,310 Petit quiz. 754 00:47:50,915 --> 00:47:54,755 Quelle est la chose la plus effrayante que vous ayez jamais rencontrée ? 755 00:47:55,365 --> 00:47:59,245 La prochaine fois, on aura la réponse. 756 00:47:59,250 --> 00:48:02,750 C'est le fisc. 757 00:48:02,755 --> 00:48:04,605 On a besoin de vos conseils. 758 00:48:05,100 --> 00:48:07,220 Le Fisc a demandé à l'église 759 00:48:07,225 --> 00:48:10,025 son avis sur le nouveau ministère de Satan. 760 00:48:10,530 --> 00:48:14,070 - Vous envoyez des textos ? - Non, elle prend des notes. 761 00:48:14,075 --> 00:48:17,215 Et la danse diabolique de la pauvre Kristen 762 00:48:17,220 --> 00:48:18,720 atteint un niveau critique. 763 00:48:20,530 --> 00:48:24,910 Pendant que David est bien occupé sur le dernier exorcisme de Leland. 764 00:48:24,915 --> 00:48:26,666 Je me demande quel effet 765 00:48:26,670 --> 00:48:29,150 ça aura sur le pauvre Leland. 766 00:48:34,535 --> 00:48:37,335 Les choses ne s'arrangent décidemment pas. 767 00:48:42,100 --> 00:48:44,000 En espérant vous revoir bientôt. 768 00:48:48,000 --> 00:48:53,000 - Synchro par Firefly - Traduit par jordan2delta - www.addic7ed.com - 768 00:48:54,305 --> 00:49:54,629 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org