1 00:00:05,960 --> 00:00:08,390 جیسون: بهترین مأموران من با جسدهایشان برمی‌گردند. 2 00:00:08,390 --> 00:00:10,560 مریک: فیتزجرالد نمی‌توانست همه این کارها را به تنهایی انجام دهد. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,330 من خبرنگار «واشنگتن پست» هستم. 4 00:00:12,330 --> 00:00:15,100 یه چیزی بهت نشون میدم که ازش خوشت بیاد. 5 00:00:15,100 --> 00:00:17,070 اینها حتماً سلاح‌های گمشده هستند 6 00:00:17,070 --> 00:00:19,000 که منبع من در موردش صحبت می‌کرد. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,470 جیسون: بنکس همه پلیس‌های بروکلین رو فرستاده دنبال فیتزجرالد. 8 00:00:21,470 --> 00:00:23,240 هی، تو! 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,070 دارم بهت میگم، باید به زنم زنگ بزنم. 10 00:00:25,070 --> 00:00:27,080 دراز بکش کنار خیابون! 11 00:00:27,080 --> 00:00:29,080 جیسون: یکی اون بیرونه و داره نزدیک‌تر می‌شه. 12 00:00:29,080 --> 00:00:32,480 مریک، می‌خوام قبل از اینکه اونا منو پیدا کنن، تو پیداشون کنی. 13 00:00:32,480 --> 00:00:33,920 وحشت‌زده به نظر می‌رسی. 14 00:00:33,920 --> 00:00:35,850 من نمیذارم هیچ اتفاقی برات بیفته. 15 00:00:35,850 --> 00:00:38,290 او از من می‌ترسید. 16 00:00:38,290 --> 00:00:40,790 تو دیگه نمیتونی اون زندگی رو برگردونی. 17 00:00:40,790 --> 00:00:43,220 دیگه نمی‌تونم اینجوری ادامه بدم، 18 00:00:43,230 --> 00:00:46,870 پنهان شدن در سایه‌ها. حالم ازش بهم خورد. 19 00:00:52,300 --> 00:00:54,600 لطفا، من به کمک نیاز دارم! 20 00:00:54,600 --> 00:00:56,070 واندا، منم. 21 00:00:56,070 --> 00:00:57,340 من شوهر تو هستم. (Man shodam khoda) 22 00:00:57,340 --> 00:01:00,110 گریه نکن، مامان. 23 00:01:00,110 --> 00:01:02,240 آن مرد غمگین بود. 24 00:01:02,250 --> 00:01:04,050 چی؟ 25 00:01:04,050 --> 00:01:05,910 او مرا نجات داد. 26 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:41,480 --> 00:01:42,720 نه! 28 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 فارغ از هر فرهنگی، 29 00:02:18,720 --> 00:02:20,720 تنها چیزی که همیشه ثابت بوده است 30 00:02:20,720 --> 00:02:23,730 آیا وجود شر است، 31 00:02:23,730 --> 00:02:26,060 حضور یک هل‌اسپاون. 32 00:02:30,530 --> 00:02:32,970 نفرین از همان ابتدا وجود داشته است. 33 00:02:32,970 --> 00:02:35,970 از دل تاریکی، هر یک برگزیده شده‌اند، 34 00:02:35,970 --> 00:02:39,970 دستچین شده برای درو کردن ارواح بیشتر و بیشتر توسط شیطان. 35 00:02:39,980 --> 00:02:42,480 اما این تخم، تخم ما... 36 00:02:42,480 --> 00:02:43,980 او کمی متفاوت است. 37 00:02:43,980 --> 00:02:46,480 می‌بینی، او ذره‌ای به دنبال کردن اهمیت نمی‌دهد . 38 00:02:46,480 --> 00:02:47,980 هر یک از قوانین جهنم. 39 00:02:59,730 --> 00:03:02,760 \h\h\h\hصدای جیسون: رویاها همچنان در راهند. 40 00:03:02,770 --> 00:03:05,230 انگار نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم، ساکتشون کنم. 41 00:03:05,230 --> 00:03:07,700 در خواب‌ها، من یک دنیای واقعی دوم می‌بینم 42 00:03:07,700 --> 00:03:10,000 جایی که مردگان بر من ظاهر می‌شوند. 43 00:03:10,010 --> 00:03:13,280 \h\h\h\h\h\hحالا می‌دانم که مردگان زنده‌اند. 44 00:03:13,280 --> 00:03:16,150 من به این قاتل وصلم -- نه به این قاتل 45 00:03:16,150 --> 00:03:18,080 اون فقط یه رمزه-- 46 00:03:18,080 --> 00:03:21,480 من به کسی که قاتل را فرستاده وصل هستم. 47 00:03:21,480 --> 00:03:24,390 من حضور شر را احساس کرده‌ام 48 00:03:24,390 --> 00:03:27,720 در آشنایی با آن آرامش پیدا کنید . 49 00:03:27,720 --> 00:03:29,690 این همیشه من را هدایت کرده است 50 00:03:29,690 --> 00:03:31,690 و به من کمک خواهد کرد تا دنیا را تغییر دهم. 51 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 مریک 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,800 بله، جیسون؟ 53 00:03:35,800 --> 00:03:37,730 یه لحظه بیا اینجا . 54 00:03:37,730 --> 00:03:39,630 دارم راه می‌افتم. 55 00:03:48,140 --> 00:03:49,940 مریک؟ 56 00:03:51,910 --> 00:03:53,580 مریک، اون تویی؟ 57 00:04:03,830 --> 00:04:06,830 خیلی خب، یواش یواش برو بیرون. 58 00:04:13,240 --> 00:04:15,980 اومدم ببرمت جهنم. 59 00:04:21,340 --> 00:04:22,780 تو دیگه کی هستی لعنتی؟ 60 00:04:25,780 --> 00:04:28,680 تو از نابود کردن زندگی‌ها خیلی لذت می‌بری . 61 00:04:28,680 --> 00:04:31,220 جهنم منتظر شما بوده است . 62 00:04:31,220 --> 00:04:33,690 تو همونی، همونی که توی رویاهام بودی. 63 00:04:41,030 --> 00:04:43,030 بویش را حس می‌کنی؟ 64 00:04:43,030 --> 00:04:45,030 بوی گوشت سوخته؟ 65 00:04:57,380 --> 00:05:00,650 گناهان تو چیستند، جیسون وین؟ 66 00:05:00,650 --> 00:05:02,650 آیا برای روز داوری آماده‌اید ؟ 67 00:05:35,480 --> 00:05:37,690 جیسون 68 00:05:37,690 --> 00:05:39,990 یه چیزی اشتباهه. از صدات می‌فهمم چی میگی. 69 00:05:46,530 --> 00:05:48,030 نه، هیچی. 70 00:06:01,940 --> 00:06:03,850 کوگلیوسترو: شما اینجا عقب‌نشینی می‌کنید، 71 00:06:03,850 --> 00:06:05,850 پنهان شده در سایه‌های این کوچه، 72 00:06:05,850 --> 00:06:08,350 چون نمیخوای با حقیقت روبرو بشی، 73 00:06:08,350 --> 00:06:09,850 حقیقت وجود شما-- 74 00:06:09,850 --> 00:06:12,890 تو با مالبولجیا معامله کردی . 75 00:06:12,890 --> 00:06:14,860 اسپاون: من به خاطرش برگشتم، 76 00:06:14,860 --> 00:06:17,630 اما او می‌بیند که من چه هیولایی هستم. 77 00:06:17,630 --> 00:06:20,090 نمی‌تونم بذارم این پایان ما باشه. 78 00:06:20,100 --> 00:06:23,130 فقط باعث درد بیشترش می‌شی . ولش کن بره. 79 00:06:23,130 --> 00:06:24,600 من نمی‌توانم. 80 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 من باید از او در برابر جیسون وین محافظت کنم. 81 00:06:26,600 --> 00:06:29,100 تو این شر را به زندگی او آورده‌ای ، 82 00:06:29,110 --> 00:06:32,070 بوی جهنم از اربابت برگشته . 83 00:06:32,070 --> 00:06:35,010 - ارباب؟! - فکر می‌کنی کی تو رو تو اون کفن پیچید؟ 84 00:06:35,010 --> 00:06:37,010 مالبولژیا بود! 85 00:06:37,010 --> 00:06:39,950 می‌خوای روح تاریک جیسون وین رو براش بفرستی؟ 86 00:06:39,950 --> 00:06:41,880 وین من را به قتل رساند! 87 00:06:41,880 --> 00:06:43,350 اگر جلوش را نگیرم ، واندا را هم می‌کشد . 88 00:06:43,350 --> 00:06:46,790 زندگی تو و زندگی جیسون وین همیشه به هم گره خورده. 89 00:06:46,790 --> 00:06:50,090 مالبولگیا هر دوی شما را راهنمایی کرده است. 90 00:06:50,090 --> 00:06:52,030 شما برادران خونی هستید. 91 00:06:52,030 --> 00:06:54,900 تو کی هستی؟ از کجا این چیزها را می‌دانی ؟ 92 00:06:54,900 --> 00:06:59,330 چون او هم زمانی استاد من بود. 93 00:06:59,340 --> 00:07:01,740 به من گوش کن، هل اسپاون. 94 00:07:01,740 --> 00:07:03,240 من تنها امید تو هستم. 95 00:07:03,240 --> 00:07:06,170 شاید تو از طرف او فرستاده شده‌ای تا مرا گیج کنی. 96 00:07:06,180 --> 00:07:08,840 من از همسرم محافظت خواهم کرد! 97 00:07:08,840 --> 00:07:13,510 چطور می‌خوای این کار رو بکنی؟ با کشتن جیسون وین؟ 98 00:07:13,520 --> 00:07:15,380 این چیزیه که اربابت می‌خواد. 99 00:07:15,380 --> 00:07:17,250 اگر روحش را به جهنم بفرستی ، برمی‌گردد 100 00:07:17,250 --> 00:07:19,190 به همان اندازه که قدرتمند هستید. 101 00:07:21,720 --> 00:07:24,560 من می‌توانم به شما نشان دهم که چگونه نفرین را بشکنید، 102 00:07:24,560 --> 00:07:28,360 اما شما باید جلوی کشتار وحشیانه را بگیرید. 103 00:07:28,360 --> 00:07:31,730 وین قرار است بمیرد، 104 00:07:31,730 --> 00:07:33,700 و به جهنم. (و به جهنم.) 105 00:07:35,500 --> 00:07:38,010 گوینده تلویزیون: فردا، یک گزارش اختصاصی از واشنگتن پست 106 00:07:38,010 --> 00:07:40,880 ادعاهای مربوط به لاپوشانی شورای امنیت ملی را گزارش خواهد کرد 107 00:07:40,880 --> 00:07:42,640 شامل ناپدید شدن یک منبع بزرگ 108 00:07:42,650 --> 00:07:46,420 از سلاح‌های نسل جدید. در این مقاله آمده است 109 00:07:46,420 --> 00:07:49,250 که سلاح‌ها چند ماه پیش دزدیده شده‌اند 110 00:07:49,250 --> 00:07:51,350 از بالاترین مجتمع امنیتی شورای امنیت ملی . 111 00:07:51,350 --> 00:07:54,120 منابعی از داخل شورای امنیت ملی ادعا می‌کنند 112 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 که مقامات ارشد آن 113 00:07:55,120 --> 00:07:57,590 ممکن است از سرقت اطلاع داشته و آن را پنهان کرده باشد. 114 00:07:57,590 --> 00:08:00,600 دفتر دادستان کل ... 115 00:08:00,600 --> 00:08:05,000 ... نوید یک تحقیق کامل را می‌دهد. آیا ما ... را داریم؟ 116 00:08:05,000 --> 00:08:07,270 طرح اضطراری، آقای وین؟ 117 00:08:07,270 --> 00:08:09,240 تمام این قدرت با برچسب قیمتی همراه است. 118 00:08:09,240 --> 00:08:11,810 زمانی که ما روی پیشخوان بار شما جمع کردیم... 119 00:08:11,810 --> 00:08:13,740 وین 120 00:08:13,740 --> 00:08:17,780 شاید وقتش رسیده که دوست‌های جدیدی پیدا کنی، 121 00:08:17,780 --> 00:08:20,880 - به مردی که نقشه جامع رو کشیده بود رسیدم . - مریک! 122 00:08:20,880 --> 00:08:24,250 آن شیاطین درونت منتظرند تا بیرون بیایند! 123 00:08:24,250 --> 00:08:25,720 آره، جیسون، چی شده؟ 124 00:08:25,720 --> 00:08:27,420 دیدی که، 125 00:08:27,420 --> 00:08:29,360 در تلویزیون؟ 126 00:08:29,360 --> 00:08:31,990 شورای امنیت ملی از اظهار نظر در این مورد خودداری کرده است. 127 00:08:33,860 --> 00:08:35,360 تری: من حق قانونی دارم که تماس تلفنی بگیرم. 128 00:08:35,360 --> 00:08:38,730 تو که هیچ اتهامی به من نزدی، نه؟ 129 00:08:38,730 --> 00:08:41,200 من نشنیده‌ام کسی حقوقم را برایم بخواند. 130 00:08:41,200 --> 00:08:43,200 پس من بازی تو رو بازی نمی‌کنم. 131 00:08:43,210 --> 00:08:45,580 رد پای تو همه جای صحنه جرم هست. زندگیت تمومه. 132 00:08:49,810 --> 00:08:51,710 مجبور شدم کوتاهش کنم. 133 00:08:51,710 --> 00:08:53,650 برک و توییچ وارد اتاق رصد شدند. 134 00:08:53,650 --> 00:08:55,920 خودت که میدونی یه انقباض شدید تو روند کار یعنی چی. 135 00:08:55,920 --> 00:08:57,550 برک: اون یارو تحت فشار خیلی خونسرده. 136 00:08:57,550 --> 00:08:59,050 توییچ: هنوز نمی‌فهمم چرا رئیس بنکس 137 00:08:59,060 --> 00:09:00,920 به ما اجازه ندادن از این مظنون بازجویی کنیم. 138 00:09:00,920 --> 00:09:02,820 چون فکر می‌کنم اون یارو مامور فدراله. 139 00:09:02,830 --> 00:09:06,330 دو مأمور شورای امنیت ملی از گردنشان از تیرهای سقف آویزان بودند. 140 00:09:06,330 --> 00:09:08,330 - همه چیز بوی گند می‌دهد. - ببخشید، کارآگاهان برک و ویلیامز، 141 00:09:08,330 --> 00:09:11,430 من لیزا وو هستم، از «واشنگتن پست». 142 00:09:11,430 --> 00:09:12,930 شما در حال بررسی قتل‌ها هستید 143 00:09:12,940 --> 00:09:14,940 در کوچه‌های خیابان چهل و دوم مرتکب جرم شده‌ام. 144 00:09:14,940 --> 00:09:16,670 نظری ندارم، خانم. من هرگز با مطبوعات صحبت نمی‌کنم. 145 00:09:16,670 --> 00:09:19,070 مگر اینکه در بازی یانکی‌ها امتیاز بگیرم . 146 00:09:19,080 --> 00:09:23,350 اما پزشک قانونی می‌گوید که بیشتر قربانیان خفه شده‌اند، 147 00:09:23,350 --> 00:09:25,110 گردن‌ها، کمرها شکسته. 148 00:09:25,110 --> 00:09:26,880 اما سه قربانی جان باختند 149 00:09:26,880 --> 00:09:28,820 دقیقاً ناشی از زخم‌های ناشی از گلوله. 150 00:09:28,820 --> 00:09:31,320 من فرض می‌کنم که شما سرنخ‌هایی از مظنونین احتمالی دارید. 151 00:09:32,820 --> 00:09:36,160 آیا اسلحه‌های استفاده شده در قتل‌ها را پیدا کرده‌اید؟ 152 00:09:36,160 --> 00:09:38,190 توییچ، می‌دونی؟ 153 00:09:38,190 --> 00:09:41,200 حافظه‌ام داره ضعیف می‌شه، آقا. 154 00:09:41,200 --> 00:09:44,070 من در مورد شما بچه‌ها پرس و جو می‌کردم . 155 00:09:44,070 --> 00:09:47,070 گفته می‌شود که هر دوی شما پلیس‌های بی‌طرف هستید و من از این خوشم می‌آید. 156 00:09:47,070 --> 00:09:50,970 وظیفه شما یافتن حقیقت است. وظیفه من گزارش آن است. 157 00:09:50,970 --> 00:09:52,740 من پشتکار شما را تحسین می‌کنم. 158 00:09:55,580 --> 00:09:57,510 یه حسی بهم میگه یه حقایقی هست که تو میدونی 159 00:09:57,510 --> 00:09:59,450 این ممکن است برای ما مفید باشد. 160 00:09:59,450 --> 00:10:01,380 \h\h\h\h\hدرباره فدرال رزروی که در اختیار دارید به من بگویید 161 00:10:01,380 --> 00:10:03,180 دست، سلاح‌های قتل را به تو نشان خواهم داد . 162 00:10:03,190 --> 00:10:06,690 اه، بیا تو دفتر من. 163 00:10:06,690 --> 00:10:10,390 خیلی خوب انجام شد، خانم وو. 164 00:10:16,270 --> 00:10:18,770 دلقک: می‌دونی، اسپاون، داری اوضاع رو بهم می‌ریزی. 165 00:10:18,770 --> 00:10:20,170 داری اون مرد رو عصبانی می‌کنی. 166 00:10:20,170 --> 00:10:22,170 آخرین باری که او را عصبانی دیدم، 167 00:10:22,170 --> 00:10:24,670 ببین با من چه کرد. 168 00:10:24,670 --> 00:10:27,170 فکر می‌کنی من از این قیافه خوشم میاد؟ 169 00:10:27,180 --> 00:10:29,680 من یه دلقکم، یه کوتوله‌ی کوچولوی چندش‌آور! 170 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 بهت میاد. (or: بهت میاد.) 171 00:10:31,080 --> 00:10:33,910 می‌توانم رابطه جنسی را فراموش کنم. 172 00:10:33,920 --> 00:10:35,920 من طرز نگاه مردم به خودم را می‌بینم. 173 00:10:35,920 --> 00:10:38,950 اما دیگه بسه در مورد من. باید دشمناتو از سر راه برداری. 174 00:10:38,950 --> 00:10:40,320 اون جیسون وین خواهد بود . 175 00:10:40,320 --> 00:10:42,190 دیر یا زود، تو آنجا نخواهی بود 176 00:10:42,190 --> 00:10:44,530 وقتی که همسر خوشگلت رو کتک میزنه . 177 00:10:51,300 --> 00:10:53,130 زن: ستاد شورای امنیت ملی. 178 00:10:53,140 --> 00:10:55,140 \h\h\h\h\h\hزن در پنسیلوانیا: همه بازدیدکنندگان باید ثبت نام کنند 179 00:10:55,140 --> 00:10:56,600 و مجوز ورود دریافت کنند . 180 00:10:56,610 --> 00:10:58,070 لیزا وو. 181 00:10:58,070 --> 00:11:00,070 من اینجا هستم تا با کارگردان، جیسون وین، صحبت کنم. 182 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 متاسفم، خانم وو. 183 00:11:02,080 --> 00:11:03,510 همانطور که تلفنی به شما گفتم ، 184 00:11:03,510 --> 00:11:05,550 ما هیچ بیانیه‌ای به مطبوعات نمی‌دهیم. 185 00:11:05,550 --> 00:11:07,780 خب، من فردا قراره یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنم 186 00:11:07,780 --> 00:11:10,280 و سلاح‌های دزدیده شده از شورای امنیت ملی را روی میز قرار دهید 187 00:11:10,290 --> 00:11:12,290 جلوی دوربین‌های تلویزیونی. 188 00:11:12,290 --> 00:11:14,790 پلیس نیویورک آنجا خواهد بود تا تأیید کند که این سلاح‌ها 189 00:11:14,790 --> 00:11:16,820 در برخی از قتل‌های خیابانی اخیر مورد استفاده قرار گرفته‌اند. 190 00:11:16,830 --> 00:11:20,330 من فقط اینجام تا از آقای وین بپرسم که آیا مایل است آنجا باشد یا نه. 191 00:11:20,330 --> 00:11:21,430 او دعوت شده است. 192 00:11:22,930 --> 00:11:25,400 واندا بلیک هنوز زنده است. 193 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 آنها پیمانکار مستقل شما را پیدا کردند 194 00:11:27,440 --> 00:11:30,840 به ساحل رسیده، تکه تکه شده، مثل بقیه. 195 00:11:33,240 --> 00:11:36,110 ببخشید، گارسون، یک بطری دیگر، لطفا. 196 00:11:38,550 --> 00:11:41,420 ماشینش هنوز جلوی خانه‌ی او پارک شده بود. 197 00:11:43,420 --> 00:11:46,190 جیسون، منو به شام ​​دعوت کردی که اخراجم کنی؟ 198 00:11:47,090 --> 00:11:50,420 قاتل هنوز اون بیرونه، مریک. 199 00:11:50,430 --> 00:11:52,700 تو میدونی اون کیه، مگه نه؟ 200 00:11:52,700 --> 00:11:55,860 من خواب‌هایی دیده‌ام. این خواب‌ها از زمانی شروع شدند که قتل عام شروع شد. 201 00:11:55,860 --> 00:11:58,830 یه جور حس آشنایی عجیبی بین همه چیز هست . 202 00:12:01,200 --> 00:12:03,170 اون واقعاً داره با من حال می‌کنه، مریک، 203 00:12:03,170 --> 00:12:05,210 با سرم بازی می‌کنم. 204 00:12:14,350 --> 00:12:17,350 وین. «واشنگتن پست»؟ 205 00:12:17,350 --> 00:12:19,090 او چه می‌خواهد؟ 206 00:12:19,090 --> 00:12:22,160 قرار است با مطبوعات سر و کار داشته باشید. 207 00:12:23,660 --> 00:12:26,490 اصلاً من برای چی بهت پول بدم؟ (or: اصلاً برای چی باید بهت پول بدم؟) 208 00:12:26,500 --> 00:12:28,930 من هرگز نمی‌خواهم کسی چیزی به مطبوعات بدهد، 209 00:12:28,930 --> 00:12:30,400 فهمیدی؟ 210 00:12:34,540 --> 00:12:36,500 خبرنگار؟ 211 00:12:36,510 --> 00:12:39,140 - بله. - اسمت چیه؟ 212 00:12:39,140 --> 00:12:40,880 خانم بلیک؟ لیزا وو. 213 00:12:40,880 --> 00:12:43,210 ممنون که صبح به این زودی من را دیدید. 214 00:12:43,210 --> 00:12:45,510 لطفا، بفرمایید تو. 215 00:12:49,490 --> 00:12:51,430 سلام. 216 00:12:54,620 --> 00:12:56,660 وو در میان گوینده: این چیزی است که من می‌دانم: 217 00:12:56,660 --> 00:12:58,590 مردی که با مشخصات شوهر شما مطابقت دارد 218 00:12:58,590 --> 00:13:01,400 در حوزه ۸۷ برگزار می‌شود . 219 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 دارن سعی می‌کنن اونو به قتل‌های زنجیره‌ای بروکلین ربط بدن. 220 00:13:03,600 --> 00:13:05,400 واقعاً خیلی متاسفم. (واقعاً خیلی متاسفم.) 221 00:13:07,340 --> 00:13:08,840 واندا از بلندگو: ببینید، خانم وو، من بررسی کرده‌ام 222 00:13:08,840 --> 00:13:11,170 کلانتری‌ها، بیمارستان‌ها و سردخانه‌ها-- 223 00:13:11,170 --> 00:13:14,240 هیچ اثری از تری نیست. از کجا بدونم که دروغ نمیگی؟ 224 00:13:14,240 --> 00:13:16,180 واقعاً تری رو دیدی؟ 225 00:13:16,180 --> 00:13:18,950 خانم بلیک، می‌دانم که تری است. 226 00:13:18,950 --> 00:13:21,720 تنها راه خلاص شدن از شر او 227 00:13:21,720 --> 00:13:23,680 برای تحت فشار قرار دادن کسی که براش پاپوش درست کرده، خواهد بود . 228 00:13:23,690 --> 00:13:25,660 و این جیسون وین است. 229 00:13:32,900 --> 00:13:35,300 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hمرد: الان دارن میرن بیرون. خبرنگار جلوئه. 230 00:13:35,300 --> 00:13:37,330 مریک در رادیو: وقتی عکس‌ها آماده شدند، آنها را بگیرید-- 231 00:13:37,330 --> 00:13:39,030 اول خبرنگار، بعد دست، بعد بلیک. 232 00:13:51,710 --> 00:13:53,450 استایلز، عکستو بگیر. 233 00:14:23,150 --> 00:14:24,620 استایلز؟ 234 00:14:36,490 --> 00:14:39,490 مریک از طریق رادیو: یکی با من حرف بزنه. 235 00:14:39,500 --> 00:14:42,870 استایلز؟ ییگر؟ چه اتفاقی داره میفته؟ 236 00:14:42,870 --> 00:14:43,870 آیا شما آنجا هستید؟ 237 00:14:43,870 --> 00:14:46,280 یکی با من حرف بزنه. 238 00:14:52,610 --> 00:14:55,010 دارم میام دنبالت، جیسون وین. 239 00:15:01,250 --> 00:15:04,220 اسپاون: دارم میام دنبالت، جیسون وین. 240 00:15:06,520 --> 00:15:08,260 آن صدا. 241 00:15:08,260 --> 00:15:10,220 این توی خوابم بود. 242 00:15:10,230 --> 00:15:12,190 دو نفر دیگر کشته شدند. 243 00:15:12,190 --> 00:15:14,130 این دقیقاً همان کاری است که من از او می‌خواهم انجام دهد. 244 00:15:14,130 --> 00:15:16,830 او پیش من می‌آید و بعد ما او را خواهیم داشت. 245 00:15:18,300 --> 00:15:20,270 افسر: مانورهای ضد تروریستی سطح چهار ؟ 246 00:15:20,270 --> 00:15:22,200 ما دنبال چی هستیم؟ هیچکس حرفی نمی‌زند. 247 00:15:22,200 --> 00:15:24,640 افسر شماره ۲: احتمالاً یک تمرین زنده دیگر. 248 00:15:27,110 --> 00:15:31,010 من هیچ چیزی از طریق سیم‌ها دریافت نکردم . از آن خوشم نمی‌آید. 249 00:15:31,010 --> 00:15:34,950 لازم نیست ازش خوشت بیاد. فقط باید کاری که میگم رو انجام بدی. 250 00:15:34,950 --> 00:15:37,420 مرد از رادیو: بچه ها ، امشب ممکنه شب جشن فارغ التحصیلی باشه. 251 00:15:37,420 --> 00:15:39,320 یک حمله‌ی پیشگیرانه‌ی ویژه، \h\h\h\h\h\h\h\h\hپس گوش کنید: 252 00:15:39,320 --> 00:15:41,820 از این لحظه به بعد، من صدای خدا هستم 253 00:15:41,820 --> 00:15:43,820 هدست‌هایتان را برای تیم خارجی آماده کنید . 254 00:15:43,830 --> 00:15:45,830 می‌خوام تک‌تیراندازهامون به تمام ساختمان‌های اطراف حمله کنن. 255 00:15:45,830 --> 00:15:48,830 غیرنظامیان تخلیه شده‌اند. \h\h\h\h\h\h\hفقط شلیک‌های مرگبار. 256 00:15:53,070 --> 00:15:55,100 مریک: هلیکوپتر روی پشت بام منتظر است. 257 00:15:55,100 --> 00:15:57,570 تجهیزات نظارتی آنلاین هستند. 258 00:15:57,570 --> 00:16:00,470 جیسون، افراد من می‌خوان بدونن با چی طرفیم. 259 00:16:00,480 --> 00:16:03,510 جیسون: بذار برگرده داخل، بعد حمله می‌کنیم. 260 00:16:03,510 --> 00:16:06,450 ما می‌توانیم همه چیز را از اینجا ببینیم. 261 00:16:06,450 --> 00:16:08,250 ما برای او آماده‌ایم. 262 00:16:13,590 --> 00:16:15,260 فرمانده هلیکوپتر، چیزی برای گزارش دادن هست؟ 263 00:16:15,260 --> 00:16:17,190 افسر: نمی‌فهمم. نه توجیهی، نه چیزی. 264 00:16:17,190 --> 00:16:19,660 این مزخرفه. کی یه اقدام واقعی می‌بینیم ؟ 265 00:16:24,100 --> 00:16:26,070 من اینجا مرد دارم. (Man dokhtar dar hamishe man ke hamishe) 266 00:16:43,090 --> 00:16:45,030 مرد از پشت رادیو: \hچه اتفاقی داره میفته؟ 267 00:16:46,960 --> 00:16:49,060 \h\h\hمرد پشت بیسیم: کی دستور داده؟! 268 00:16:49,060 --> 00:16:52,760 درها را متوقف کنید! 269 00:16:52,760 --> 00:16:54,760 - اینجا، همین الان! - مرد: چه اتفاقی داره میفته؟ 270 00:16:56,670 --> 00:16:58,180 همین الان این درها را باز کنید! 271 00:17:02,540 --> 00:17:04,300 چی؟ 272 00:17:07,940 --> 00:17:11,610 باهوش. داره سیستم ما رو از کار میندازه. 273 00:17:14,820 --> 00:17:17,180 داره ما رو خاموش می‌کنه. 274 00:17:18,620 --> 00:17:21,560 همین الان، اون پایین بهت نیاز دارم . 275 00:17:28,230 --> 00:17:29,930 همه تیم‌ها هر دو دقیقه یکبار حضور خود را اعلام می‌کنند. 276 00:17:29,930 --> 00:17:31,870 - وضعیت قدرت؟ - دارن روش کار می‌کنن. 277 00:17:34,770 --> 00:17:36,200 نلسون، جایگاهت از تیم خارجی؟ 278 00:17:38,140 --> 00:17:39,470 نلسون؟ 279 00:17:42,080 --> 00:17:43,540 عیسی. 280 00:17:43,550 --> 00:17:45,480 مامور پایین. 281 00:17:45,480 --> 00:17:47,950 نیاز به ارتباط با تیم خارجی. 282 00:17:47,950 --> 00:17:49,950 ما یک مزاحم داریم. 283 00:17:50,890 --> 00:17:52,900 بریم. (Bā konim bashim.) 284 00:18:15,410 --> 00:18:17,850 \h\h\hمرد پشت بیسیم: همین الان یه راهی به داخل این ساختمون لعنتی پیدا کن. 285 00:18:18,850 --> 00:18:20,250 این یکی هم قفله. 286 00:18:20,250 --> 00:18:22,880 -لعنتی. -از سر راهم برو کنار. گرفتمش. 287 00:18:53,320 --> 00:18:56,060 مریک: دست نگه دار! 288 00:19:00,790 --> 00:19:03,290 یه چیزی اون توئه. 289 00:19:18,940 --> 00:19:20,940 افسر: خیلی خب، حرکتش میدیم! یالا! 290 00:19:22,940 --> 00:19:24,910 مریک: این عوضی رو با گاز خفه می‌کنیم . 291 00:19:24,910 --> 00:19:26,880 وقتی هدف مشخص شد، شلیک کن. 292 00:19:26,880 --> 00:19:29,250 افسر: هدف چیه، مریک؟ من که چیزی ندیدم. 293 00:19:29,250 --> 00:19:31,590 ما داریم به سمت سایه‌ها شلیک می‌کنیم. چه اتفاقی داره می‌افته؟ 294 00:19:31,590 --> 00:19:32,990 مریک: فقط از من پیروی کن. 295 00:20:11,830 --> 00:20:13,760 چیست؟ 296 00:20:37,350 --> 00:20:39,590 یه پشتیبان برام بگیر. 297 00:20:39,590 --> 00:20:43,060 من همین الان به یه تیم اینجا، دفتر وین، نیاز دارم! 298 00:21:23,030 --> 00:21:25,870 اینجا هستی. منتظرت بودم. 299 00:21:28,200 --> 00:21:29,700 تو کی هستی؟ 300 00:21:29,700 --> 00:21:31,070 منو یادت نمیاد ؟ ( Man khoshmaze khoshmaze?) 301 00:21:31,070 --> 00:21:32,740 تو منو زنده زنده سوزوندی. 302 00:21:34,580 --> 00:21:35,740 چی؟ 303 00:21:35,740 --> 00:21:37,240 سیمونز؟ 304 00:21:37,250 --> 00:21:40,620 سیمونز... مرده است. 305 00:21:40,620 --> 00:21:42,030 NO SHIT. 306 00:21:43,320 --> 00:21:45,320 من حرفت را باور نمی‌کنم! 307 00:21:53,600 --> 00:21:55,500 انجامش بده. 308 00:21:55,500 --> 00:21:57,430 منو بکش. (Man کُشِم.) 309 00:21:58,730 --> 00:22:01,700 کوگلیوسترو: اگر روحش را به جهنم بفرستی، 310 00:22:01,700 --> 00:22:04,500 او با قدرتی مثل تو برمی‌گردد. 311 00:22:10,910 --> 00:22:12,410 اونجا. (In there) 312 00:22:16,950 --> 00:22:18,850 اسپاون: فیتزجرالد و همسرم-- 313 00:22:18,850 --> 00:22:21,320 دیگر هرگز جان آنها را به خطر نخواهی انداخت . 314 00:22:32,870 --> 00:22:34,840 از اینجا برو. (Go go from here) 315 00:22:49,920 --> 00:22:53,550 منو بگیر... رئیس بنکس. 316 00:22:59,930 --> 00:23:00,890 هی، دورسی، 317 00:23:00,900 --> 00:23:03,300 اون یارو که بغلته، ما اثر انگشتش رو گرفتیم. 318 00:23:03,300 --> 00:23:04,560 ما از طرف فدرال تماس گرفتیم . 319 00:23:04,570 --> 00:23:06,070 به ما دستور داده شده که او را آزاد کنیم. 320 00:23:06,070 --> 00:23:08,070 ولش کن؟ برای چی؟ 321 00:23:08,070 --> 00:23:10,570 مطمئناً اون یاروئه، و من و تو هر دو اینو می‌دونیم. 322 00:23:10,570 --> 00:23:14,010 دستور از خود رئیس بانک‌ها آمده بود . 323 00:23:14,010 --> 00:23:16,510 او را تمیز کنید، بگذارید به خانه‌اش برود. 324 00:23:16,510 --> 00:23:18,780 من هم ازش خوشم نمیاد، ولی خب بالاخره باید همین کارو بکنیم دیگه. 325 00:23:18,780 --> 00:23:21,420 این مزخرفه. نمی‌تونه درست باشه. 326 00:23:21,420 --> 00:23:22,880 تو حرف من را شنیدی. 327 00:23:22,880 --> 00:23:24,850 حالا ببین، هیچ کاری از دست ما برنمیاد. 328 00:23:24,850 --> 00:23:27,050 فقط روی QT نگهش دار 329 00:23:27,060 --> 00:23:29,530 و اون تماس تلفنی لعنتی رو بهش بده . 330 00:23:44,370 --> 00:23:48,840 صورتت رو نشون بده. هرچی میگم انجام بده. 331 00:23:53,880 --> 00:23:55,720 سلام، جیسون وین. 332 00:23:55,720 --> 00:23:57,880 من معتقدم وقتش رسیده 333 00:23:57,890 --> 00:24:00,660 من با شما آشنا شدم. (Man az yek hamishe konam.) 334 00:24:21,880 --> 00:24:23,510 سلام؟ 335 00:24:23,510 --> 00:24:25,880 سلام، منم عزیزم. (Hey, I'm az bay, begiram.) 336 00:24:25,880 --> 00:24:28,350 ای خدا، کجایی؟ (or: ای خدا، کجایی؟) 337 00:24:28,350 --> 00:24:30,820 حالت خوبه؟ (or: حالت خوبه؟) 338 00:24:32,750 --> 00:24:35,990 من خوبم. من خوبم. میشه بیام خونه؟ 339 00:24:37,330 --> 00:24:38,790 بیا خونه. 340 00:24:38,790 --> 00:24:41,800 بیا خونه. 341 00:24:41,800 --> 00:24:43,600 بیا خونه. 342 00:24:44,305 --> 00:25:44,381 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-