1 00:00:04,254 --> 00:00:06,714 Nakon toga imam gomilu sastanaka. 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,510 Možeš samo da kažeš da ne želiš da se družiš. -Ne želim da se družim. 3 00:00:10,844 --> 00:00:14,013 Ko mi je uzeo kombuču? - Bacio sam je, smrdela je. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,974 Naravno da je smrdela, to je kombuča. 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,602 Tvoj problem. Rik, hoćeš li da me teleportuješ do škole? -Ne. 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,023 Daj mi to! - Hej, vrati mi to! 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,483 Jesi li sklonio ključeve od auta? 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 Nema veze, bili su na dnu. 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,784 Više neću jesti punomasni sladoled nakon ponoći. 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Dobro. 11 00:00:41,332 --> 00:00:42,333 Hej! 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 Šta... 13 00:00:46,796 --> 00:00:47,797 Hej! 14 00:00:54,971 --> 00:00:58,849 U redu, predajem se! Baš si brz. 15 00:00:58,850 --> 00:01:03,062 Jesi li moj klon? Je li Rik... - Nemoj da kažeš Riku. 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,982 Onda ti je bolje da počneš da pričaš. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,485 Ne ovde. Hajde, možeš da me častiš ručkom. 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 Neću da te častim ručkom! 19 00:01:12,155 --> 00:01:15,116 A drugim doručkom? - Ne! 20 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 21 00:01:43,686 --> 00:01:47,314 RIK I MORTI 22 00:01:47,315 --> 00:01:48,774 TRGOVAČKI CENTAR MERPAL 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,485 Rik nas sigurno neće špijunirati ovde? 24 00:01:51,486 --> 00:01:55,114 On mrzi ovaj trgovački centar. Zato stalno ovamo dolazim. 25 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Ili ga mrzi zato što sam stalno ovde. 26 00:01:59,327 --> 00:02:02,496 Razmišljam o tome da se zaposlim u Amerikan Iglu. 27 00:02:02,497 --> 00:02:07,001 Čovek Orao! Hoćeš li da pojedeš to? -Ne baš. 28 00:02:07,377 --> 00:02:11,047 Hvala. Put mi daje. 29 00:02:11,381 --> 00:02:14,716 Put? Ko si ti? 30 00:02:14,717 --> 00:02:18,011 Jesi li iz budućnosti? Jesi li došao da me ubiješ? 31 00:02:18,012 --> 00:02:21,431 Misliš da sam došao da ubijem lika koji voli trgovačke centre? 32 00:02:21,432 --> 00:02:24,268 Ja sam putnik iz druge dimenzije. 33 00:02:24,269 --> 00:02:27,688 Ukrao si pištolj za portale? - Ne, to je opasno. 34 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Provlačim se kroz pukotine u multiverzumu. 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,985 Tvoja porodica je kul. 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,572 Moji Morti i Samer se mnogo više svađaju. 37 00:02:36,322 --> 00:02:41,326 Ne izgledaš kao serijski ubica. Ali ne možeš ovde da ostaneš. 38 00:02:41,327 --> 00:02:45,038 Ne brini, samo me odvedi do svog ormana na gornjem spratu. 39 00:02:45,039 --> 00:02:47,166 To je čudna lokacija. 40 00:02:47,167 --> 00:02:52,547 Samo da znaš, ako pokušaš da me ubiješ, mogu vrlo glasno da vrištim. 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,801 Nikad te ne uhvate? - Džeriji su praktično nevidljivi. 42 00:02:57,802 --> 00:03:00,679 To je naša supermoć. - Džeri, dolazi! 43 00:03:00,680 --> 00:03:04,433 Sranje, video te je! -Kakva su ovo sranja u zamrzivaču? -Idi! -Šta? 44 00:03:04,434 --> 00:03:07,979 Nemoj da išta posumnja, razgovaraj s njim. Vidimo se gore. 45 00:03:12,442 --> 00:03:15,652 Hej, Rik! -Tvoji smrznuti valjušci su još unutra. 46 00:03:15,653 --> 00:03:18,822 Prostor je ograničen. Mi svi živimo zajedno. 47 00:03:18,823 --> 00:03:21,200 Gledaj me kad ti se obraćam. 48 00:03:21,201 --> 00:03:24,620 Jesi li sinoć gledao Go i sam? 49 00:03:24,621 --> 00:03:27,915 Mislim da taj lik voli da pije jakovu mokraću. 50 00:03:27,916 --> 00:03:31,794 Ti to ćaskaš sa mnom? - Izvini. 51 00:03:32,629 --> 00:03:37,967 Gledam tu seriju, i izgleda da ga mokraća uzbuđuje. -Da! 52 00:03:39,010 --> 00:03:40,136 Dobro. 53 00:03:41,137 --> 00:03:43,222 Nemoj da zatrpavaš zamrzivač. 54 00:03:43,223 --> 00:03:46,809 I nemoj da me zbunjuješ ćaskanjem. 55 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 Mislim da sam se izvukao, bar ako pojedem valjuške. 56 00:03:51,731 --> 00:03:54,775 Njušiš moje košulje? - Šta? Ne. 57 00:03:54,776 --> 00:03:59,488 U par dimenzija, Rik je dao Bet prošireni ugrađeni orman. 58 00:03:59,489 --> 00:04:02,115 Istina, Bet uvek to traži. 59 00:04:02,116 --> 00:04:04,576 Da, u istom ste dimenzionalnom komšiluku. 60 00:04:04,577 --> 00:04:07,997 Ne možeš da savijaš realnost koliko i Rik bez povremenog... 61 00:04:08,915 --> 00:04:12,167 Bingo. - Kuda to vodi? 62 00:04:12,168 --> 00:04:16,546 Lik poput nas može da istraži ceo multiverzum, a da ne napusti kuću. 63 00:04:16,547 --> 00:04:17,923 Želiš da vidiš? 64 00:04:17,924 --> 00:04:21,009 Ne želim baš da zabijem ruku u zid. 65 00:04:21,010 --> 00:04:23,136 Samo jedna stanica. 66 00:04:23,137 --> 00:04:25,639 Prekini da razmišljaš kao Džeri i živi malo. 67 00:04:25,640 --> 00:04:29,185 Džeri! Još sam ljut što si razgovarao sa mnom! 68 00:04:30,436 --> 00:04:34,274 Obećavaš da ćeš me vratiti kući? -Obećavam. 69 00:04:42,073 --> 00:04:44,324 Jebote, ovo je ludo. 70 00:04:44,325 --> 00:04:48,161 Fascinantno, zar ne? Ostavljamo znake jedni drugima. 71 00:04:48,162 --> 00:04:50,290 Obrnuti podmetač znači da je u redu. 72 00:04:54,335 --> 00:04:56,796 U ovoj realnosti, sve reči su bla. 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,716 Čak i razumem šta govore. 74 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 Hajde. Kupatilo na gornjem spratu. Jedan po jedan. 75 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 Ovo je ludo. 76 00:05:24,657 --> 00:05:28,119 Jebote, videla me! - Znam! Bio si sjajan! 77 00:05:29,203 --> 00:05:32,331 To je bilo ludo! Kuda sad idemo? 78 00:05:32,332 --> 00:05:34,709 To te ja pitam! 79 00:05:35,501 --> 00:05:38,086 Uđi. Tunel beskonačnih ogledala. 80 00:05:38,087 --> 00:05:42,090 Tako čudno i specifično, kako sve to nađeš? 81 00:05:42,091 --> 00:05:45,428 Kad si Džeri, možeš ceo dan da tražiš. 82 00:05:46,471 --> 00:05:49,474 Budi blizu, skoro sam izgubio prst radeći ovo. 83 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Tako je hladno. 84 00:06:02,570 --> 00:06:04,280 Bože. 85 00:06:04,572 --> 00:06:05,948 Ovuda. 86 00:06:08,701 --> 00:06:13,246 Uh. -Da. Bez staze, ova porodica bi bila zaboravljena. 87 00:06:13,247 --> 00:06:15,248 Ali put se seća. 88 00:06:15,249 --> 00:06:17,585 Ima nas tako mnogo. 89 00:06:18,419 --> 00:06:19,629 Uzmi ovo. 90 00:06:24,926 --> 00:06:26,969 Sad si jedan od nas. 91 00:06:30,348 --> 00:06:33,392 Tehnički, to je komad tvoje majice. 92 00:06:33,393 --> 00:06:36,228 Još ne razumeš. Isti smo. 93 00:06:36,229 --> 00:06:41,526 Dobro, ali koliko toga je deprimirajuće kao ovo mesto? -Ne mnogo. 94 00:07:29,907 --> 00:07:33,994 Voleo bih da držim svoju malu ruku. 95 00:07:33,995 --> 00:07:37,874 Trčaćemo, plakaćemo. 96 00:07:37,999 --> 00:07:43,211 Džeri! Jesi li video gde sam stavio mašinu za margarite? 97 00:07:43,212 --> 00:07:47,550 Onu dobru, naučnu mašinu. - Ostavio si je pod tušem. 98 00:07:48,759 --> 00:07:52,138 Možda previše pijem. 99 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 Želiš li margaritu? - Ne treba. 100 00:07:59,562 --> 00:08:02,939 Morao je da shvati da to nisi ti. - Ako jeste, nije ga briga. 101 00:08:02,940 --> 00:08:07,110 Moramo da krenemo, dve stanice dalje je sjajan pogled. 102 00:08:07,111 --> 00:08:09,447 Hoćete da ponesete seviče? 103 00:08:15,661 --> 00:08:19,789 Rik je pretvorio Mesec u disko-kuglu za Mortijev školski ples? 104 00:08:19,790 --> 00:08:21,167 Predivno, zar ne? 105 00:08:21,918 --> 00:08:26,046 Nisam mislio da ćeš ovako daleko doći. Nisam bio u pravu. 106 00:08:26,047 --> 00:08:30,800 Nisam iz dimenzije u kojoj si me našao. Cela porodica je menjala dimenziju. 107 00:08:30,801 --> 00:08:35,890 Kad se svemirska verzija moje žene pojavila, mrzela me je. 108 00:08:36,265 --> 00:08:39,267 Ali pretvorio sam se u bubu i svi smo se kresali. 109 00:08:39,268 --> 00:08:41,854 Zaboga! 110 00:08:42,772 --> 00:08:46,192 Zvuči dosta kul kad se naglas kaže. 111 00:08:46,734 --> 00:08:49,027 Hvala što si mi pomogao da to shvatim. 112 00:08:49,028 --> 00:08:50,571 Ja sam samo ti, brate. 113 00:08:51,781 --> 00:08:55,076 Ponestalo mi je piva. I obećao sam da ću te vratiti kući. 114 00:08:55,618 --> 00:08:59,622 Hvala što si se vozio sa mnom. Odavno se nisam ovako zabavio. 115 00:09:00,414 --> 00:09:01,916 Samo trenutak. 116 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Čekaj, malo sam pijan. 117 00:09:06,671 --> 00:09:10,966 Ako je Džeri u ovoj dimenziji poput mene, drži pivo u kupatilu 118 00:09:10,967 --> 00:09:13,552 kako bi ga pio pod tušem. 119 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Čoveče! 120 00:09:18,683 --> 00:09:21,269 Ova su... - Da. -Topla. 121 00:09:24,939 --> 00:09:30,027 Ponestaje nam vremena! -Uspori! Želudac mi je pun tečnosti! 122 00:09:31,237 --> 00:09:34,781 Ne protivrečim, ali smatram da je odvratno to uraditi mački. 123 00:09:34,782 --> 00:09:37,243 Gadljivi Morti. - Nisam gadljiv. 124 00:09:39,537 --> 00:09:43,582 Ne! Sranje! -Propustili smo vezu? Šta to znači? 125 00:09:43,583 --> 00:09:45,793 Sve je u redu. 126 00:09:46,210 --> 00:09:49,337 Oni svake nedelje ovamo dolaze portalom. 127 00:09:49,338 --> 00:09:53,466 Dok čekamo, možemo da ostanemo s Džinom. U podrumu čak ima par kreveta. 128 00:09:53,467 --> 00:09:57,972 Ne mogu nedelju dana da budem s nekim Džinom, Rik će me zameniti! 129 00:09:58,180 --> 00:10:02,018 Neće ni primetiti da te nema. - To nije dobra stvar! 130 00:10:03,936 --> 00:10:07,315 Ima jedan način, ali... - Odvedi me kući! 131 00:10:08,608 --> 00:10:11,318 Zašto smo u šumi? 132 00:10:11,319 --> 00:10:15,781 Želiš brzo kući, zar ne? To možeš samo kroz glavnu stanicu. 133 00:10:18,284 --> 00:10:22,997 Par paralelnih Mortija su izvrnuli čarobnu vreću. 134 00:10:23,289 --> 00:10:25,875 Pretvorili su je u nekakav naplatni put. 135 00:10:30,171 --> 00:10:33,007 Zdravo. Ja sam Čovek Orao. 136 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 Dvojica su izašla kod Jute. -Primljeno. 137 00:10:37,428 --> 00:10:40,348 Jesi li ti na kampovanju, ili... 138 00:10:41,349 --> 00:10:42,516 Uskočite. 139 00:10:46,937 --> 00:10:51,734 Dobro došao na glavnu stanicu. Nije mi omiljeno mesto. 140 00:10:52,777 --> 00:10:54,944 Ko su ovi likovi s bandanama? 141 00:10:54,945 --> 00:10:58,239 Ponekad ti porodica ode u pustolovinu i ne vrati se. 142 00:10:58,240 --> 00:11:02,202 Šef ovog mesta sakuplja napuštene Džerije. 143 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Šef je spreman da vas vidi. 144 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 Ostani miran. 145 00:11:08,751 --> 00:11:12,212 Hej, šefe! -Dangubo! - Danguba? -To mi je nadimak. 146 00:11:12,213 --> 00:11:14,297 Ko je ovo? - Čovek Orao. 147 00:11:14,298 --> 00:11:19,010 Spasao sam ga od rada u tržnom centru. Želimo da dođemo do Tundra linije. 148 00:11:19,011 --> 00:11:20,845 Bojim se da su cene skočile. 149 00:11:20,846 --> 00:11:24,307 Rik je popravio vezu u frižideru, pa su cene porasle. 150 00:11:24,308 --> 00:11:27,644 Nema problema. - Mislio sam da nemaš posao. 151 00:11:27,645 --> 00:11:32,316 Nema. Svi imamo isti PIN na bankomatu. 152 00:11:32,942 --> 00:11:37,237 3852. 153 00:11:37,238 --> 00:11:39,030 To je moj PIN! 154 00:11:39,031 --> 00:11:42,117 Da. Put mi daje. 155 00:11:42,118 --> 00:11:44,661 Kradeš od drugih Džerija? 156 00:11:44,662 --> 00:11:49,332 Možda. Ili je jadni Džeri bio nemaran s novcem. 157 00:11:49,333 --> 00:11:51,167 Ko bi mu verovao? 158 00:11:51,168 --> 00:11:54,547 To boli! -Je li ovaj lik iz osetljive dimenzije? 159 00:11:54,755 --> 00:11:57,048 Pretraži ih. - Jebi se! 160 00:11:57,049 --> 00:11:59,634 Smiri se! - Ovaj lik je seronja! 161 00:11:59,635 --> 00:12:02,095 Stvarno, Dangubo, gde si ga našao? 162 00:12:02,096 --> 00:12:04,597 Držiš nove rute za sebe? 163 00:12:04,598 --> 00:12:06,391 Uzmi sve, samo smo u prolazu. 164 00:12:06,392 --> 00:12:09,853 Nemoj se zafrkavati sa mnom. Moj Rik bi te premlatio. 165 00:12:09,854 --> 00:12:12,397 Pičkice iz predgrađa. 166 00:12:12,398 --> 00:12:15,567 Riku si potreban, a ne on tebi. 167 00:12:15,568 --> 00:12:18,487 Samo treba da mu nađeš slabe tačke. 168 00:12:18,863 --> 00:12:23,783 Vrati ih u njegovu stanicu i stavi ih na crnu listu. -U redu! 169 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 Pusti me! 170 00:12:32,835 --> 00:12:35,254 Ne! Odsekli su nas! 171 00:12:37,131 --> 00:12:39,799 Još uvek mogu da dođem kući, zar ne? 172 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Jebiga! 173 00:12:44,263 --> 00:12:46,765 Rekao sam ti da ostaneš miran! 174 00:12:46,766 --> 00:12:49,601 Drum je bio sve što imam! 175 00:12:49,602 --> 00:12:54,272 A moj život? Nisam ovo tražio, samo si se pojavio u mojoj kući! 176 00:12:54,273 --> 00:12:58,610 Evo predloga, zaposlićemo se u skladištu, reći ćemo da smo blizanci. 177 00:12:58,611 --> 00:13:03,615 Uštedećemo i preseliti se u Španiju, otvoriti plesni studio i... 178 00:13:03,616 --> 00:13:06,076 Neću sve to! Gde smo uopšte? 179 00:13:07,787 --> 00:13:12,374 Mortijeva srednja škola? - Da, ovo je moja dimenzija. 180 00:13:12,708 --> 00:13:15,752 Ovo skladište je bilo moj izlaz. -Jebeš ovo. 181 00:13:15,753 --> 00:13:19,297 Kuda ideš? -U našu kuću. Negde mora da bude izlaz. 182 00:13:19,298 --> 00:13:23,176 Loša ideja. Nema kuće. - Očekuješ da ti verujem? 183 00:13:23,177 --> 00:13:28,473 Šta sam mislio? Da ću postati nekakav drumski mudrac? 184 00:13:28,474 --> 00:13:32,352 Porodica me voli, a ja sam to odbacio za ovo? 185 00:13:32,353 --> 00:13:36,481 Čekaj! Napustio sam dimenziju jer sam se osećao necenjeno! 186 00:13:36,482 --> 00:13:39,193 Kad sam se vratio, Bet je imala drugog muža! 187 00:13:40,402 --> 00:13:42,362 O, moj bože. - Da. 188 00:13:42,363 --> 00:13:46,032 Sve vreme si propovedao o slobodi. 189 00:13:46,033 --> 00:13:48,910 Ali ti nisi hrabar, ti moraš ovako da živiš. 190 00:13:48,911 --> 00:13:51,412 Najgora si verzija mene koju sam ikad sreo. 191 00:13:51,413 --> 00:13:55,709 U pravu si, gubitnik sam. Molim te, nemoj da se suočim s porodicom. 192 00:13:58,671 --> 00:14:00,797 Da? O, moj bože, Džeri! 193 00:14:00,798 --> 00:14:04,384 Dvojica ste! Zdravo, ja sam Pol Flajšmen. 194 00:14:04,385 --> 00:14:06,845 Zdravo, ja sam Džeri. - Drago mi je. 195 00:14:06,846 --> 00:14:09,973 Bet! Džeri se vratio! I još jedan s njim! 196 00:14:09,974 --> 00:14:14,102 Uđite. Želite li kafu? Ja lično volim čaj s malo mleka. 197 00:14:14,103 --> 00:14:18,065 Tata? -O, moj bože! - Džeri? -Zdravo, porodice. 198 00:14:20,359 --> 00:14:22,151 Koji đavo se događa? 199 00:14:22,152 --> 00:14:27,824 Napustio si nas kako bi čeprkao po multiverzumu? -Zamerala si mi! 200 00:14:27,825 --> 00:14:33,329 Deca me ne poštuju, Rik me mrzi! Kad ste primetili da me nema? 201 00:14:33,330 --> 00:14:35,832 Primetili smo, seronjo. Ne izmišljaj. 202 00:14:35,833 --> 00:14:40,378 Uradi nešto vredno poštovanja, recimo, nemoj da nestaneš. -U pravu si. 203 00:14:40,379 --> 00:14:42,714 Rik ima mišljenje o napuštanju? 204 00:14:42,715 --> 00:14:46,009 Samo sam rekao da je u pravu. Drago mi je što si otišao. 205 00:14:46,010 --> 00:14:50,139 Doći ovamo je bila loša ideja. - Prekini stalno da nestaješ! 206 00:14:50,347 --> 00:14:53,474 Danguba vas voli. Stalno govori o vama. 207 00:14:53,475 --> 00:14:56,352 Morti, voliš da jedeš bube. - Tako je. 208 00:14:56,353 --> 00:15:00,982 Samer, mrziš tuširanje. - Više ne toliko, radim na tome. 209 00:15:00,983 --> 00:15:02,359 O, dušo! 210 00:15:03,777 --> 00:15:06,905 Istina je. Mnogo mi nedostajete. 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,824 Malo sam lutao, ali ipak sam se vratio. 212 00:15:09,825 --> 00:15:13,203 Ali Bet je srela Pola i izgledate tako srećno. 213 00:15:13,454 --> 00:15:18,333 Srećni smo, ne znači da te mrzimo. -Možda malo. 214 00:15:18,334 --> 00:15:22,378 Da, Pol je kul. Ne želim da kažem da nam je bolje, ali... 215 00:15:22,379 --> 00:15:26,007 Ne pogoršavajte. Džeri pokušava da se izvini. 216 00:15:26,008 --> 00:15:29,385 Zaslužujem to. Mislio sam da me uzimate zdravo za gotovo, 217 00:15:29,386 --> 00:15:31,305 ali, u stvari, bilo je suprotno. 218 00:15:32,723 --> 00:15:34,474 Rik. - Evo ga. 219 00:15:34,475 --> 00:15:39,271 Obećao sam Džeriju da ću ga odvesti kući. Ima li neki način... -Adresa? 220 00:15:43,317 --> 00:15:46,487 Je li to broj? Ili mnogo slova? 221 00:15:47,363 --> 00:15:50,865 Kažemo parmezan čudno, kao parmiezan. 222 00:15:50,866 --> 00:15:53,494 Koristi li tvoj pištolj ključne reči? 223 00:15:54,036 --> 00:15:57,455 Možemo da idemo od vrata do vrata? -Ne možemo. 224 00:15:57,456 --> 00:16:01,584 Možda da se vratimo na put? Pored srednje škole ima skladište. 225 00:16:01,585 --> 00:16:05,672 Ako tamo pokušaju da me ubiju, neću se suzdržavati. -Pošteno. 226 00:16:05,673 --> 00:16:07,883 Baš ću ih ubiti. 227 00:16:08,008 --> 00:16:10,468 Kriviš li me što sam otišao? - Ne, shvatam. 228 00:16:10,469 --> 00:16:14,389 Bilo vas je sjajno videti. Pole, hvala što se brineš za njih. 229 00:16:14,390 --> 00:16:18,727 Tvoja je porodica. Ja samo živim u njoj. -Vidimo se, Džeri. 230 00:16:20,145 --> 00:16:21,230 Idemo. 231 00:16:22,731 --> 00:16:25,192 Jedini put nazad je kroz glavnu stanicu. 232 00:16:25,526 --> 00:16:27,944 Džeriji s bandanama će biti na oprezu. 233 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 Znam. Ali imam ideju. 234 00:16:33,200 --> 00:16:34,743 Odlazite iz moje realnosti. 235 00:16:36,996 --> 00:16:41,166 Zdravo, momci. - Hej, Džeri. 236 00:16:41,375 --> 00:16:43,459 Sviđa mi se brada od tri dana. 237 00:16:43,460 --> 00:16:46,839 A meni tvoja bandana. 238 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Provalili su nas! Trči! 239 00:16:52,678 --> 00:16:55,431 Zaustavite ih! Danguba i onaj drugi lik! 240 00:16:56,432 --> 00:17:00,352 Moj pasulj! -Kuda idem? -Kauč! Neksus izgubljenih daljinskih! 241 00:17:02,354 --> 00:17:03,772 Uroni! 242 00:17:05,482 --> 00:17:06,900 Šefe, imamo problem! 243 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 Koji đavo? 244 00:17:10,029 --> 00:17:13,322 Sad si najebao. Trebalo je da se kloniš puta. 245 00:17:13,323 --> 00:17:15,116 Dođavola! Zna sve izlaze! 246 00:17:15,117 --> 00:17:20,496 Ovo je san, halucinacija. Pojela sam previše gljiva. -Molim? 247 00:17:20,497 --> 00:17:21,665 Nazad u kauč! 248 00:18:09,254 --> 00:18:11,005 Hej! Nije u redu! 249 00:18:11,006 --> 00:18:14,300 Nikad neću stati! Put je moj! 250 00:18:14,301 --> 00:18:17,888 Sranje, uporan je! - Bio bi sjajan u tržnom centru. 251 00:18:18,555 --> 00:18:21,808 Imam ideju, ali je rizična. Veruješ mi? 252 00:18:21,809 --> 00:18:23,560 Ja sam ti, brate. 253 00:18:27,106 --> 00:18:31,818 Super što miš nije umro kad smo ga uvećali! -Možda umre. 254 00:18:31,819 --> 00:18:35,823 Kao veliki psi ili "Andre The Giant". - Nemoj, biće u redu! 255 00:18:37,658 --> 00:18:43,038 Prokletnici! -Šefe, promakli su ti. Sad su prošli na ogromnom mišu. 256 00:18:44,414 --> 00:18:48,794 Beskoristan si! - Ta kul jakna te je promenila. 257 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 Sad si zao, i previše me izvlačiš iz stolica. 258 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 Idite po kolica za golf. 259 00:19:01,181 --> 00:19:03,142 Eno ih! - Brzo, hajde! 260 00:19:05,394 --> 00:19:08,604 Ubiću te, Dangubo! I onda ću ti jebati ženu! 261 00:19:08,605 --> 00:19:10,816 Srećno! Udata je! 262 00:19:11,733 --> 00:19:16,905 Muka mi je od Džerija poput tebe! Zašto ne možeš ostati kod kuće? -Pokušavam! 263 00:19:18,282 --> 00:19:21,951 Vi ste slabi. Ja nisam, ja sam kul. 264 00:19:21,952 --> 00:19:23,495 Uopšte nisam poput vas! 265 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 On ima pištolj? 266 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 Ne! 267 00:19:38,677 --> 00:19:40,679 Srećan put, kučko. 268 00:19:41,597 --> 00:19:43,639 Hoće li drugi Džeriji biti u redu? 269 00:19:43,640 --> 00:19:47,310 Hoćemo li mi? Mislim da sam ubio lika. -Ne razmišljaj o tome. 270 00:19:47,311 --> 00:19:50,981 Jedna stvar koju sam naučio, ne razmišljaj o tome. 271 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 Kod kuće sam. - Lepo ti je. 272 00:19:58,155 --> 00:20:01,450 Hvala. Šta ćeš sad? 273 00:20:01,867 --> 00:20:05,662 Možeš da budeš ovde neko vreme. Bet može da kupi još pahuljica. 274 00:20:06,622 --> 00:20:09,040 Predugo sam jeo na tuđ račun. 275 00:20:09,041 --> 00:20:12,794 Sad kad nema šefa, put opet može da se otvori. 276 00:20:14,838 --> 00:20:17,633 Sjajno putovanje. - Vidimo se. 277 00:20:20,636 --> 00:20:24,555 Šta, bre? Našla sam ga! Bio je u spavaćoj sobi! 278 00:20:24,556 --> 00:20:27,767 Mislio sam da sam tu pogledao. - Tražili ste me? 279 00:20:27,768 --> 00:20:32,104 Rekao sam vam da ga nisam kompostirao. Za sve me krivite. 280 00:20:32,105 --> 00:20:35,483 Brinuli smo se. - Morti se pario s hobotnicom. 281 00:20:35,484 --> 00:20:38,319 Opet će se dogoditi. - Šta si tu radio? 282 00:20:38,320 --> 00:20:42,740 Znate... Provodio vreme sa sobom. 283 00:20:42,741 --> 00:20:46,410 Odvratno! - Nisam drkao ako na to mislite! 284 00:20:46,411 --> 00:20:49,413 Ko je to rekao? Samo izgledaš odvratno. 285 00:20:49,414 --> 00:20:51,458 Moraš više da izlaziš. 286 00:20:57,673 --> 00:20:59,883 Koji je to kurac bio? - Ništa. 287 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Možda je dobro za lika poput tebe. 288 00:21:48,348 --> 00:21:54,020 Našao sam jaka. Mogao bih da pijem njegovu mokraću dve nedelje. 289 00:21:54,021 --> 00:21:55,646 Verovatno i tri. 290 00:21:55,647 --> 00:21:58,899 Tata, jesi li video... O, bože! Zaboga! Tata! 291 00:21:58,900 --> 00:22:01,986 Šta? Ovu seriju treba da gledaš go! 292 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Takva je kultura serije. 293 00:22:05,032 --> 00:22:07,659 Svi koristimo te kauče! 294 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 U pravu si u vezi s ovim likom. 295 00:22:14,499 --> 00:22:15,500 Pojačaj. 296 00:22:17,294 --> 00:22:21,173 MEDIATRANSLATIONS 296 00:22:22,305 --> 00:23:22,154 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org