1 00:00:04,421 --> 00:00:06,672 E depois disso eu tenho um monte de reuniões. 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,591 Vocês já não tinham resolvido isso? Pode falar que não quer dar rolê. 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 Eu não quero dar rolê. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,678 Cadê? Quem pegou meu kombucha? 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,179 Eu joguei fora. Tava fedendo. 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,017 Claro que tava fedendo, é kombucha. 7 00:00:17,183 --> 00:00:20,269 Bobeou, dançou. Rick, pode me portalizar pra escola? 8 00:00:20,270 --> 00:00:21,353 - Não. - Dá isso aqui. 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,189 Aí. Summer. Summer, devolve isso! 10 00:00:23,398 --> 00:00:25,191 Amor, você viu a chave do carro? 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,653 Deixa pra lá, tava no fundo da bolsa. 12 00:00:30,447 --> 00:00:34,993 É, essa é a última vez que eu tomo sorvete de creme integral de madrugada. 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,206 Tá bom... 14 00:00:41,374 --> 00:00:42,375 Aí. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,045 O que você...? 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,295 NOZES E UVAS CROCANTES 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,307 Tá bom, tá bom, eu me rendo. 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,183 Cara, você corre. 19 00:00:59,184 --> 00:01:01,811 Você é um clone meu? 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,414 - O Rick... - Não... Não fala pro Rick. 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,107 Você quer que eu não fale? Então é melhor você começar a falar. 22 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Aqui não. 23 00:01:07,901 --> 00:01:09,526 Vamos lá, você pode me pagar um almoço. 24 00:01:09,527 --> 00:01:11,362 Eu não vou te pagar almoço. 25 00:01:12,113 --> 00:01:14,740 E se a gente chamar de "café da manhã dois"? 26 00:01:14,741 --> 00:01:15,825 Não! 27 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 RICK E MORTY 29 00:01:47,440 --> 00:01:48,775 SHOPPING MERPALS 30 00:01:48,942 --> 00:01:51,693 E você tem certeza que o Rick não vai espionar a gente aqui? 31 00:01:51,694 --> 00:01:53,571 É, ele odeia shopping. 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,281 É por isso que eu venho tanto aqui. 33 00:01:55,532 --> 00:01:58,993 Ou talvez ele odeie porque eu tô aqui. 34 00:01:59,744 --> 00:02:02,622 É, eu tava até pensando em arrumar um trampo ali na American Eagle. 35 00:02:03,248 --> 00:02:06,251 Farialimer. Você vai comer isso? 36 00:02:06,376 --> 00:02:07,377 Acho que não. 37 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 Valeu. 38 00:02:09,712 --> 00:02:11,214 A estrada provê. 39 00:02:11,631 --> 00:02:14,800 Espera aí, "a estrada"? Quem é você? 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,927 Você veio do futuro? 41 00:02:16,928 --> 00:02:18,137 Tá aqui pra me matar? 42 00:02:18,138 --> 00:02:21,432 Você acha que eu vim do futuro pra substituir um cara que adora shopping? 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 Eu sou um viajante. 44 00:02:23,226 --> 00:02:24,352 De outra dimensão. 45 00:02:24,519 --> 00:02:25,812 Você roubou uma arma de portais? 46 00:02:25,937 --> 00:02:27,981 O quê? Não, cara, isso dá muito na vista. 47 00:02:28,148 --> 00:02:30,733 Eu meio que deslizo pelas rachaduras do multiverso. 48 00:02:31,359 --> 00:02:33,153 E sua família é de boa, por falar nisso. 49 00:02:33,361 --> 00:02:35,738 Meus Morty e Summer brigam muito mais do que os seus. 50 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 Bom, você não parece um assassino em série. 51 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 E com certeza eu saberia. Mas você não pode ficar aqui. 52 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Não esquenta, Menzinho. 53 00:02:43,121 --> 00:02:45,081 Só deixa eu ficar no armário do andar de cima. 54 00:02:45,331 --> 00:02:48,625 Tá, mas é um lugar meio estranho. Mas só pra avisar, 55 00:02:48,626 --> 00:02:52,589 se você tentar me matar e roubar minha vida, eu sei gritar muito alto. 56 00:02:54,507 --> 00:02:56,176 Nunca flagram você fazendo isso? 57 00:02:56,301 --> 00:02:58,011 Jerrys são praticamente invisíveis. 58 00:02:58,219 --> 00:02:59,219 É o nosso superpoder. 59 00:02:59,429 --> 00:03:01,115 - Ninguém enxerga a gente. - Jerry. Entra aqui agora. 60 00:03:01,139 --> 00:03:02,283 - Merda. - Puta merda, ele viu você. 61 00:03:02,307 --> 00:03:03,599 O que é esse monte de merda no congelador? 62 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 - Vai. - O quê? 63 00:03:04,601 --> 00:03:06,686 Não deixa ele ficar desconfiado, fala com ele. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,271 Eu te encontro lá em cima. 65 00:03:12,525 --> 00:03:13,610 Oi, Rick. 66 00:03:13,735 --> 00:03:15,862 Seus bolinhos congelados ainda estão aí, Jerry. 67 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 O espaço é limitado aí, Jerry. A gente mora todo mundo junto. 68 00:03:19,240 --> 00:03:21,201 Aí. Aí. Olha pra mim quando eu falo com você. 69 00:03:21,367 --> 00:03:24,704 Você viu aquele episódio de "Largados e Pelados" ontem? 70 00:03:24,913 --> 00:03:28,166 Cá entre nós, eu acho que aquele cara gosta de beber mijo de iaque. 71 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 Você tá puxando papo comigo? 72 00:03:30,960 --> 00:03:32,212 Desculpa. Desculpa. 73 00:03:32,879 --> 00:03:35,131 Acho que eu vejo mesmo essa série. 74 00:03:35,506 --> 00:03:37,507 E ele realmente parece bem animado com o mijo. 75 00:03:37,508 --> 00:03:38,551 Parece. 76 00:03:39,177 --> 00:03:40,428 Tá bom. Ótimo. 77 00:03:41,471 --> 00:03:42,889 Não pega meu espaço no congelador. 78 00:03:43,556 --> 00:03:46,893 E nem tenta mudar a porra do assunto com papo furado. 79 00:03:48,394 --> 00:03:51,231 Acho que eu me safei. É só eu comer aqueles bolinhos. 80 00:03:51,940 --> 00:03:53,733 Você tá cheirando minhas camisas? 81 00:03:53,900 --> 00:03:55,026 O quê? Não. 82 00:03:55,235 --> 00:03:59,572 Em algumas dimensões, o Rick dá pra Beth um closet com dilatação espacial. 83 00:04:00,156 --> 00:04:02,200 A Beth vive pedindo isso. 84 00:04:02,325 --> 00:04:04,744 É, vocês estão no mesmo bairro dimensional. 85 00:04:04,911 --> 00:04:06,703 E não dá pra dobrar a realidade com a mesma frequência do Rick 86 00:04:06,704 --> 00:04:07,956 sem, de vez em quando... 87 00:04:09,082 --> 00:04:09,873 Bingo. 88 00:04:09,874 --> 00:04:12,168 E isso leva pra onde? 89 00:04:12,377 --> 00:04:13,919 Queridão, um cara como podemos explorar 90 00:04:13,920 --> 00:04:16,506 o multiverso inteiro sem nem sair de casa. 91 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Você quer ver? 92 00:04:18,174 --> 00:04:19,968 Se eu quero enfiar a mão numa parede? 93 00:04:20,260 --> 00:04:22,428 - Tô de boa. - É só um rolezinho rápido. 94 00:04:22,637 --> 00:04:25,640 Vamos lá, para de pensar como um Jerry e vive um pouco. 95 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 Jerry, eu ainda tô puto porque você falou comigo. 96 00:04:30,603 --> 00:04:33,106 Você promete que vai me trazer de volta? 97 00:04:33,231 --> 00:04:34,274 Eu prometo. 98 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 Puta merda, isso é insano. 99 00:04:44,617 --> 00:04:45,952 De explodir o cabeção, né? 100 00:04:46,286 --> 00:04:48,264 A gente tenta deixar pistas de segurança uns pros outros. 101 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 Porta-copo virado quer dizer que tá de boa. 102 00:04:54,585 --> 00:04:56,838 Nessa realidade, todas as palavras são "blá". 103 00:04:57,213 --> 00:04:58,256 Eu... 104 00:04:58,381 --> 00:05:00,021 Eu tô entendendo o que eles estão falando. 105 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 Vem. Banheiro de cima. 106 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Um de cada vez. 107 00:05:09,350 --> 00:05:11,311 Isso é insano, isso é loucura... 108 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 Blá? 109 00:05:24,741 --> 00:05:26,283 Cacete, ela me viu. 110 00:05:26,284 --> 00:05:28,369 Eu sei. Você mandou bem. 111 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 Foi muito louco. 112 00:05:30,872 --> 00:05:32,540 Beleza, e pra onde a gente vai agora? 113 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Isso. Pau na jaca, Menzinho. 114 00:05:35,543 --> 00:05:36,586 Aqui, entra. 115 00:05:36,753 --> 00:05:38,004 Túnel de espelhos infinitos. 116 00:05:38,129 --> 00:05:42,342 Cara, é tão estranho e específico. Como você acha essas coisas? 117 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 Essa é a vantagem de ser um Jerry. Você tem o dia todo pra procurar. 118 00:05:46,763 --> 00:05:49,682 Fica perto, eu quase perdi um dedo fazendo isso. 119 00:05:53,728 --> 00:05:55,772 Tá tão frio... 120 00:06:02,737 --> 00:06:04,197 Nossa. 121 00:06:04,739 --> 00:06:05,907 Vem. Por aqui. 122 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 Cara... 123 00:06:10,912 --> 00:06:13,289 Sem essa trilha, essa família já teria sumido. 124 00:06:13,456 --> 00:06:15,124 Mas a estrada lembra. 125 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 E são tantos de nós. 126 00:06:18,669 --> 00:06:19,670 Toma. 127 00:06:25,218 --> 00:06:26,928 Agora você é um dos nossos, Menzinho. 128 00:06:30,556 --> 00:06:33,517 Bom, tecnicamente foi um pedaço da sua camisa que eu pendurei ali. 129 00:06:33,518 --> 00:06:36,229 Você ainda não entendeu, parceiro. Nós somos iguais. 130 00:06:36,604 --> 00:06:40,023 Tá bom, mas quanto da estrada é deprimente como esse lugar? 131 00:06:40,024 --> 00:06:41,651 Nem tanto assim, nem tanto. 132 00:07:29,991 --> 00:07:33,911 Eu queria segurar minha mãozinha. 133 00:07:34,287 --> 00:07:37,999 A gente vai corrê, a gente vai, a gente vai corrê, a gente vai. 134 00:07:38,207 --> 00:07:40,251 Jerry. 135 00:07:40,376 --> 00:07:43,421 E aí, cara, viu onde eu deixei a máquina de margarita? 136 00:07:43,588 --> 00:07:45,631 A boa, a científica. 137 00:07:45,798 --> 00:07:47,341 Você deixou lá no chuveiro. 138 00:07:48,926 --> 00:07:52,138 Cara, acho que eu tô levando a vida meio solta demais, Jerry. 139 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 - Você quer uma margarita? - Tô sussa. 140 00:07:59,729 --> 00:08:01,396 Ele deve saber que não é você. 141 00:08:01,397 --> 00:08:03,149 Bom, se ele sabe, ele não liga. 142 00:08:03,357 --> 00:08:04,984 Beleza, a gente tem que ir andando. 143 00:08:05,193 --> 00:08:07,153 Tem uma vista matadora a duas paradas daqui. 144 00:08:07,361 --> 00:08:08,988 Vocês querem um ceviche pra viagem? 145 00:08:15,870 --> 00:08:19,831 Cara. O Rick transformou a lua num globo de balada pro baile de inverno do Morty? 146 00:08:19,832 --> 00:08:20,917 Lindo, né? 147 00:08:21,959 --> 00:08:24,795 Sério, Menzinho, eu não achava que você ia chegar tão longe. 148 00:08:25,087 --> 00:08:26,171 Que bom que provou o contrário. 149 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 É que eu nem sou da dimensão onde você me encontrou. 150 00:08:29,300 --> 00:08:30,801 A minha família inteira saltou junta. 151 00:08:31,010 --> 00:08:33,720 E quando a versão espacial da minha esposa apareceu, 152 00:08:33,721 --> 00:08:35,973 eu achei que ela ia me odiar, e odiou. 153 00:08:36,432 --> 00:08:39,434 Mas depois eu virei um inseto e todo mundo transou. 154 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 Menzinho. 155 00:08:40,811 --> 00:08:42,313 Caraca. 156 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 Eu acho que é até bem legal falando em voz alta. 157 00:08:47,026 --> 00:08:49,028 Valeu por abrir meus olhos pra isso. 158 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Eu sou você, irmão. 159 00:08:51,989 --> 00:08:54,951 É, a breja já era, e eu prometi levar você pra casa. 160 00:08:55,868 --> 00:08:57,078 Valeu por viajar comigo. 161 00:08:57,495 --> 00:08:59,664 Já fazia tempo que eu não me divertia assim. 162 00:09:00,623 --> 00:09:01,707 Espera um pouco. 163 00:09:03,000 --> 00:09:05,044 Calma aí, tô um pouco chapado. 164 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 Se o Jerry dessa dimensão era igual a mim, 165 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 ele guardava um fardinho no banheiro pra tomar um... 166 00:09:12,718 --> 00:09:14,887 - banho-birita. - Menzinho. 167 00:09:18,933 --> 00:09:20,142 - Essa... - É. 168 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Essa tá quente. 169 00:09:25,314 --> 00:09:27,275 Merda, merda, tá em cima da hora. 170 00:09:27,400 --> 00:09:30,069 Devagar. Tem muito líquido no meu estômago. 171 00:09:31,362 --> 00:09:32,654 Não é pra contrariar. 172 00:09:32,655 --> 00:09:35,074 Eu só acho que seria nojento fazer isso com um gato. 173 00:09:35,241 --> 00:09:37,034 - Morty Frescurento. - Eu não sou fresco. 174 00:09:39,620 --> 00:09:41,830 - Não, não, não. Merda. - Perdemos a conexão? 175 00:09:41,831 --> 00:09:43,790 O que isso quer dizer, o que isso quer dizer? 176 00:09:43,791 --> 00:09:46,127 Tá tudo bem, Jerry. Relaxa. 177 00:09:46,460 --> 00:09:49,463 Olha, esses caras saltam nesse Taco-la-Taco toda semana. 178 00:09:49,589 --> 00:09:51,423 Tem um Gene que pode receber a gente enquanto a gente espera. 179 00:09:51,424 --> 00:09:53,384 Ele é do rolê, tem até uns colchonetes no porão... 180 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Daqui a uma semana? 181 00:09:54,594 --> 00:09:56,804 Eu não posso ficar uma semana na casa de um Gene, 182 00:09:56,929 --> 00:09:58,346 o Rick vai me substituir. 183 00:09:58,347 --> 00:10:01,100 Não vai, não. Eles nem vão perceber que você sumiu. 184 00:10:01,225 --> 00:10:02,268 Isso não é uma coisa boa. 185 00:10:04,186 --> 00:10:07,773 - Tem um jeito, mas... - Me leva pra casa. 186 00:10:08,774 --> 00:10:11,235 Tá bom, mas por que no meio do mato? 187 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 Você quer ir pra casa rápido, né? 188 00:10:13,154 --> 00:10:15,740 O único jeito de fazer isso é pela Grande Central. 189 00:10:18,534 --> 00:10:21,787 Alguns Mortys paralelos tentaram puxar um barril da Bolsa de contenção, 190 00:10:22,038 --> 00:10:23,080 e aí ela virou do avesso. 191 00:10:23,414 --> 00:10:25,207 Agora é tipo um pedágio. 192 00:10:31,380 --> 00:10:33,299 E aí. Eu sou o Menzinho. 193 00:10:33,424 --> 00:10:34,717 Tem dois saindo do saco. 194 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Entendido. 195 00:10:37,637 --> 00:10:38,846 Então... 196 00:10:38,971 --> 00:10:40,848 você tá acampando, ou...? 197 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 Subam. 198 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Bem-vindo à Grande Central. 199 00:10:49,398 --> 00:10:51,901 Não é meu lugar preferido. 200 00:10:53,027 --> 00:10:55,029 Quem são esses caras de bandana? 201 00:10:55,154 --> 00:10:58,115 Às vezes sua família sai pra uma aventura e nunca mais volta. 202 00:10:58,699 --> 00:11:02,161 O cara que cuida daqui recolhe os Jerrys que são deixados pra trás. 203 00:11:02,495 --> 00:11:04,288 Vamos. O chefe tá pronto pra ver vocês. 204 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Aja naturalmente. 205 00:11:08,918 --> 00:11:10,795 - E aí, patrão. - Chupim. 206 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 - Chupim? - É o meu nome de estrada. 207 00:11:12,505 --> 00:11:15,216 - Quem é esse? - Esse é o Menzinho. Gente boa. 208 00:11:15,383 --> 00:11:17,009 Eu salvei ele de trabalhar no shopping. 209 00:11:17,259 --> 00:11:19,094 A gente só tá querendo pegar a Linha da Tundra. 210 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 As tarifas subiram, infelizmente. 211 00:11:20,971 --> 00:11:24,392 Um Rick fechou aquele nexus da geladeira, isso fez inflacionar. 212 00:11:24,517 --> 00:11:25,851 Tá, sem problema... 213 00:11:25,976 --> 00:11:27,770 Cara. Achei que você era desempregado. 214 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 E ele é. 215 00:11:29,146 --> 00:11:32,316 Vai vendo, usamos o mesmo PIN do caixa eletrônico. 216 00:11:33,109 --> 00:11:37,320 Três, oito, cinco, dois. 217 00:11:37,321 --> 00:11:39,031 É o meu PIN do caixa. 218 00:11:40,366 --> 00:11:42,201 A estrada provê. 219 00:11:42,326 --> 00:11:44,619 Espera, você rouba de outros Jerrys? 220 00:11:44,620 --> 00:11:49,458 Talvez. Ou talvez o coitado do Jerry bobinho só foi descuidado com a grana. 221 00:11:49,750 --> 00:11:50,959 Quem acreditaria nele, afinal? 222 00:11:50,960 --> 00:11:52,211 Aí. Isso dói. 223 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 Você pegou esse cara na dimensão dos nutellas? 224 00:11:54,797 --> 00:11:55,797 Revistem os dois. 225 00:11:55,798 --> 00:11:58,550 - Aí, vai se foder, meu chapa. - Jerry, fica na boa. 226 00:11:58,551 --> 00:11:59,719 Esse cara é um lixo. 227 00:11:59,844 --> 00:12:02,012 Sério, Chupim, onde você pegou esse aí? 228 00:12:02,346 --> 00:12:04,598 Você tá mapeando rotas novas e escondendo da gente? 229 00:12:04,724 --> 00:12:06,558 Pode ficar. A gente só quer passar. 230 00:12:06,559 --> 00:12:09,979 É melhor não mexer comigo, camarada. Meu Rick arrebenta você. 231 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 Seu bostinha cafona. 232 00:12:12,690 --> 00:12:15,651 Você não devia precisar de um Rick. Os Ricks devem precisar de você. 233 00:12:15,943 --> 00:12:18,821 É só aprender a encontrar os pontos de pressão. 234 00:12:19,071 --> 00:12:22,241 Leva esses dois pra estação dele e coloca eles na lista de desafetos. 235 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 Tá bom, tá bom. Cacete. 236 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 Aí. Me solta. 237 00:12:33,085 --> 00:12:35,296 Não, não, não. Eles trancaram a gente. 238 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 Eu ainda vou poder voltar, né? 239 00:12:40,092 --> 00:12:41,594 Merda. 240 00:12:44,513 --> 00:12:46,766 Que merda. Eu falei pra você ficar calmo. 241 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 Era tudo que eu tinha, cara. A estrada era a minha vida. 242 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 E a minha vida? 243 00:12:51,353 --> 00:12:54,273 Eu não pedi por nada disso. Foi você que apareceu na minha casa. 244 00:12:54,440 --> 00:12:55,774 Tá bom, tá bom, vai ser o seguinte, 245 00:12:55,775 --> 00:12:58,985 arrumamos um trabalho de estivador, fingimos que somos gêmeos ou sei lá, 246 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 economizamos uns três meses e mudamos pra Espanha. 247 00:13:00,780 --> 00:13:03,907 A gente abre um estúdio de dança. Começamos pequeno até que uma hora. 248 00:13:03,908 --> 00:13:06,410 Eu não vou fazer nada disso. Onde é que a gente tá, afinal? 249 00:13:07,953 --> 00:13:10,247 - O colégio do Morty? - É. 250 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 Essa era a minha dimensão. 251 00:13:12,875 --> 00:13:14,210 Esse depósito era a minha saída. 252 00:13:14,376 --> 00:13:15,585 Que se dane. 253 00:13:15,586 --> 00:13:17,962 - Aí. Aonde você vai? - Pra nossa casa. 254 00:13:17,963 --> 00:13:19,443 Tem que ter uma saída em algum lugar. 255 00:13:19,548 --> 00:13:21,425 Péssima ideia. Não existe mais casa. 256 00:13:21,550 --> 00:13:23,219 E você espera que eu confie em você? 257 00:13:23,385 --> 00:13:24,428 Que ideia foi essa? 258 00:13:24,553 --> 00:13:27,181 Que eu ia virar algum tipo de guru da estrada? 259 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Um caçador de tesouros? 260 00:13:28,724 --> 00:13:32,436 A minha família me ama e eu joguei tudo fora por isso? 261 00:13:32,603 --> 00:13:34,003 - Muito burro, Jerry. - Não, espera. 262 00:13:34,063 --> 00:13:36,397 Eu saí da minha dimensão porque me eu sentia um lixo, 263 00:13:36,398 --> 00:13:39,358 e quando eu encontrei meu caminho de volta, a Beth já tinha casado de novo. 264 00:13:40,653 --> 00:13:42,238 - Pai amado. - É. 265 00:13:42,404 --> 00:13:47,159 Esse tempo todo você pregou liberdade, sair por aí, mas você não é corajoso. 266 00:13:47,326 --> 00:13:48,911 Você tem que viver assim. 267 00:13:49,161 --> 00:13:51,247 Você é a versão menos legal de mim que eu já conheci. 268 00:13:51,497 --> 00:13:53,791 Tem razão, tem razão, eu sou um fracasso. 269 00:13:53,916 --> 00:13:56,197 Mas vamos evitar ter que encarar minha família, por favor? 270 00:13:58,796 --> 00:14:00,840 Olá? Meu Deus, Jerry. 271 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 E tem dois de você. 272 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 Oi, eu sou o Paul Fleischman, contador. 273 00:14:04,593 --> 00:14:05,761 Oi. Eu sou o Jerry. 274 00:14:05,886 --> 00:14:08,848 É um prazer. Beth, o Jerry voltou. 275 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 E ele trouxe outro. 276 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 Entrem, aceitam um cafezinho? 277 00:14:12,101 --> 00:14:14,102 Eu sou mais do chá. Earl Grey, com um tiquinho de leite. 278 00:14:14,103 --> 00:14:15,436 - Pai? - Não acredito. 279 00:14:15,437 --> 00:14:16,437 Jerry? 280 00:14:16,647 --> 00:14:18,399 Oi, família. 281 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 Que porra tá rolando aí? 282 00:14:22,444 --> 00:14:26,323 Você abandonou a gente pra catar lixo pelo multiverso? 283 00:14:26,448 --> 00:14:27,950 Vocês me desprezavam. 284 00:14:28,117 --> 00:14:30,911 As crianças não me respeitavam, o Rick me odeia. 285 00:14:31,078 --> 00:14:33,518 Demorou quanto tempo pra vocês perceberem que eu tinha sumido? 286 00:14:33,581 --> 00:14:35,862 A gente percebeu, seu babaca. Não coloca a culpa na gente. 287 00:14:35,958 --> 00:14:39,586 É, tenta fazer alguma coisa digna do nosso respeito. Tipo não sumir. 288 00:14:39,587 --> 00:14:40,754 Ótimo argumento, Morty. 289 00:14:41,088 --> 00:14:42,965 Agora o Rick tem opinião sobre abandono? 290 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Eu só disse "bom argumento". Eu fiquei feliz que você foi. 291 00:14:45,968 --> 00:14:47,678 Vir aqui foi uma péssima ideia. 292 00:14:47,845 --> 00:14:50,306 Aí, para de sumir, pra variar. 293 00:14:50,556 --> 00:14:53,642 O Chupim ama vocês. Ele só fala de vocês lá fora. 294 00:14:53,934 --> 00:14:55,561 Morty, você adora comer insetos... 295 00:14:55,686 --> 00:14:58,856 - É meu lance. - E Summer, você odeia banho. 296 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 Agora nem tanto, eu tô melhorando nisso. 297 00:15:01,817 --> 00:15:02,860 Filha. 298 00:15:03,903 --> 00:15:07,072 Tá, é verdade. Eu morro de saudade de vocês. 299 00:15:07,281 --> 00:15:09,825 Sei lá, depois de bater perna por aí, eu cheguei a voltar, 300 00:15:10,159 --> 00:15:13,579 mas a Beth conheceu o Paul e vocês pareciam tão felizes... 301 00:15:13,746 --> 00:15:16,665 A gente tá feliz, mas isso não quer dizer que a gente te odeia. 302 00:15:16,832 --> 00:15:18,499 É, a gente te odeia um pouquinho. 303 00:15:18,500 --> 00:15:19,959 É, o Paul é mó gente boa. 304 00:15:19,960 --> 00:15:22,504 Eu nem quero dizer... que a gente "ganhou a separação", mas... 305 00:15:22,671 --> 00:15:26,258 Pessoal, sem maldade. O Jerry tá tentando se desculpar. 306 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Não, eu mereço isso. 307 00:15:27,843 --> 00:15:31,055 Eu achei que vocês não me valorizavam, mas era o contrário. 308 00:15:33,015 --> 00:15:34,558 - Rick. - Lá vamos nós. 309 00:15:34,683 --> 00:15:37,061 Eu prometi que ia levar o Jerry de volta pra casa. 310 00:15:37,227 --> 00:15:39,480 - Tem como quebrar esse galho..? - Endereço. 311 00:15:43,525 --> 00:15:46,654 É um número ou tipo um monte de letras? 312 00:15:47,571 --> 00:15:50,866 A gente fala "asterisco" estranho, tipo "asterístico". 313 00:15:50,991 --> 00:15:52,868 Sua arma de portais usa palavra-chave? 314 00:15:54,203 --> 00:15:56,080 A gente pode ir de porta em porta ou...? 315 00:15:56,205 --> 00:15:57,497 A gente não vai de porta em porta. 316 00:15:57,498 --> 00:15:59,333 Tá então, a gente pode voltar pra estrada. 317 00:15:59,750 --> 00:16:01,710 Tem um depósito lá no colégio. A gente te mostra. 318 00:16:01,835 --> 00:16:04,922 Se esses caras tentarem me matar no depósito, eu não vou pegar leve. 319 00:16:05,214 --> 00:16:06,840 - Acho justo. - Vou ser cruel com isso. 320 00:16:07,049 --> 00:16:08,050 Mortes cruéis. 321 00:16:08,258 --> 00:16:10,260 - Pode me culpar por ter ido? - Não, eu entendo. 322 00:16:10,719 --> 00:16:14,515 Foi muito bom ver vocês todos. Valeu por cuidar deles, Paul. 323 00:16:14,640 --> 00:16:17,183 É a sua família, Jerry. Eu só tô vivendo com ela. 324 00:16:17,184 --> 00:16:19,019 Tchau, Jer. A gente se vê. 325 00:16:20,312 --> 00:16:21,355 Anda logo. 326 00:16:22,940 --> 00:16:25,460 O único jeito de voltar pra sua realidade é pela Grande Central. 327 00:16:25,567 --> 00:16:27,987 Aqueles Jerrys de bandana vão estar de tocaia. 328 00:16:28,362 --> 00:16:30,572 Eu sei, mas eu tenho uma ideia. 329 00:16:33,450 --> 00:16:34,660 Saiam da minha realidade. 330 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 - Oi, pessoal. - Oi, Jerry. 331 00:16:41,625 --> 00:16:43,544 Massa essa barba por fazer. 332 00:16:43,794 --> 00:16:47,089 E eu adorei a sua bandana. 333 00:16:48,549 --> 00:16:49,967 CLUBE DA LUTA 334 00:16:50,968 --> 00:16:52,386 O disfarce caiu. Corre. 335 00:16:52,928 --> 00:16:55,556 Peguem eles. É o Chupim e o outro cara. 336 00:16:56,515 --> 00:16:57,515 Meu feijão. 337 00:16:57,599 --> 00:16:58,891 - Pra onde eu vou? - Pro sofá. 338 00:16:58,892 --> 00:17:00,652 O "nexus do controle remoto perdido" do Rick. 339 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Mergulha, mergulha, mergulha. 340 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 Chefe, temos um problema. 341 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 Que merda é essa? 342 00:17:09,903 --> 00:17:13,449 Agora você vacilou, Chupim. Você devia ter ficado fora da estrada. 343 00:17:13,615 --> 00:17:15,095 Merda. Ele conhece todas as saídas... 344 00:17:15,284 --> 00:17:18,036 Isso é um sonho. Algum tipo de alucinação maluca. 345 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 Eu comi cogumelos demais. 346 00:17:19,747 --> 00:17:21,373 - Como é o negócio? - De volta pro sofá. 347 00:17:50,569 --> 00:17:54,239 PIZZARIA DO ARNALDO 348 00:18:09,838 --> 00:18:11,172 Brisa errada, cara. 349 00:18:11,173 --> 00:18:13,175 Eu nunca vou parar de caçar você, Chupim. 350 00:18:13,300 --> 00:18:14,301 A estrada é minha. 351 00:18:14,510 --> 00:18:15,802 Merda. Esse cara é persistente. 352 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Ele ia prosperar muito na Faria Lima. 353 00:18:18,680 --> 00:18:19,848 Eu tive uma ideia. 354 00:18:20,432 --> 00:18:21,975 É arriscado, mas você confia em mim? 355 00:18:22,101 --> 00:18:23,852 Aí, eu sou você, irmão. 356 00:18:27,314 --> 00:18:29,691 Ainda bem que aumentar o rato não matou ele. 357 00:18:30,067 --> 00:18:31,151 É, uma hora vai morrer. 358 00:18:31,443 --> 00:18:33,778 É tipo cachorro grande, ou o André, The Giant. 359 00:18:33,779 --> 00:18:35,906 Para, para. O rato vai ficar bem. 360 00:18:37,825 --> 00:18:39,618 Aqueles vira-casacas arrombados. 361 00:18:40,119 --> 00:18:43,372 Chefe, você perdeu. Aqueles caras passaram num rato gigante. 362 00:18:44,081 --> 00:18:45,791 Você é um inútil, sabia disso? 363 00:18:46,500 --> 00:18:49,086 Essa jaqueta descolada mudou você, Jerry. 364 00:18:49,461 --> 00:18:52,840 Você é um cara cruel agora, e me empurra demais da minha cadeira. 365 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 Peguem o carrinho de golfe. 366 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Olha eles lá. 367 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 Rápido, vamos. 368 00:19:05,477 --> 00:19:06,895 Eu vou te matar, Chupim. 369 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 E depois eu vou comer a sua mulher. 370 00:19:08,856 --> 00:19:11,066 Boa sorte. Ela é casada. 371 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 São Jerrys como você que me dão nojo. 372 00:19:14,361 --> 00:19:15,821 Por que você não fica em casa? 373 00:19:15,946 --> 00:19:17,322 Eu tô tentando. 374 00:19:18,574 --> 00:19:20,242 Vocês são uns bostas, são fracos. 375 00:19:20,492 --> 00:19:23,412 Não são iguais a mim, eu sou da hora. Eu não tenho nada a ver com vocês. 376 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 Ele tá armado? 377 00:19:27,749 --> 00:19:29,751 Não. Não. 378 00:19:38,927 --> 00:19:40,596 Boa viagem, otário. 379 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 Você acha que os outros Jerrys vão ficar bem? 380 00:19:43,891 --> 00:19:46,100 A gente vai? Acho que eu acabei de matar um cara. 381 00:19:46,101 --> 00:19:47,519 Você não pode pensar nisso. 382 00:19:47,644 --> 00:19:51,148 Se tem uma coisa que eu aprendi, é que você não pode pensar nisso. 383 00:19:54,776 --> 00:19:56,153 Bom, até que enfim. 384 00:19:56,403 --> 00:19:57,571 Belo lar você tem aqui. 385 00:19:58,322 --> 00:19:59,323 Valeu. 386 00:19:59,615 --> 00:20:01,617 E agora, o que você vai fazer? 387 00:20:01,992 --> 00:20:03,619 Você pode se esconder aqui por um tempo. 388 00:20:03,744 --> 00:20:05,871 Eu sempre posso pedir pra Beth comprar mais cereal. 389 00:20:06,747 --> 00:20:09,124 Eu já tô na aba do chapéu dos outros há muito tempo. 390 00:20:09,541 --> 00:20:11,210 Quem sabe agora que o Jerry Chefão já era, 391 00:20:11,335 --> 00:20:12,628 a estrada não de abre de novo. 392 00:20:15,130 --> 00:20:16,465 Foi um belo rolê, Menzinho. 393 00:20:16,632 --> 00:20:18,008 A gente se tromba, Chupim. 394 00:20:20,928 --> 00:20:23,222 - Mas o que... - Pessoal, achei ele. 395 00:20:23,555 --> 00:20:24,680 Ele tava no quarto. 396 00:20:24,681 --> 00:20:26,141 Eu achei que já tinha olhado aqui. 397 00:20:26,350 --> 00:20:27,809 Vocês estavam me procurando? 398 00:20:27,935 --> 00:20:30,646 Beleza, ótimo, acharam ele. Eu falei que não tinha compostado ele. 399 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 Caramba, sempre sobra pra mim. 400 00:20:32,439 --> 00:20:33,898 A gente ficou morrendo de preocupação, Jerry. 401 00:20:33,899 --> 00:20:35,619 Você perdeu o Morty acasalando com um polvo. 402 00:20:35,651 --> 00:20:37,109 Com certeza vai rolar de novo. 403 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 O que você tava fazendo aqui em cima? 404 00:20:38,862 --> 00:20:42,699 Vocês sabem, só tirando um tempinho pra mim. 405 00:20:42,866 --> 00:20:43,866 - Que nojo. - Credo. 406 00:20:43,867 --> 00:20:46,495 Aí, eu não tava punhetando, se é isso que estão insinuando. 407 00:20:46,662 --> 00:20:47,578 - O quê? - Credo, que porra é essa? 408 00:20:47,579 --> 00:20:49,456 Quem disse isso? Você tá muito nojento. 409 00:20:49,581 --> 00:20:51,333 É, pai, você tem que sair mais de casa. 410 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 Que porra foi essa? 411 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 Nada. 412 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 É, um cara como você deve fazer bem pra você. 413 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 Acho que eu vi um iaque ali. 414 00:21:50,058 --> 00:21:51,738 Se eu conseguir capturar ele e manter vivo, 415 00:21:51,852 --> 00:21:54,229 acho que dá pra beber o mijo dele durante duas semanas. 416 00:21:54,396 --> 00:21:55,605 Até três, se marcar. 417 00:21:55,814 --> 00:21:58,941 Pai, você viu o... Santo Deus. Caramba. Como assim, pai? 418 00:21:58,942 --> 00:22:00,694 Que foi? É a cultura do programa. 419 00:22:00,819 --> 00:22:02,069 Tem que assistir pelado. 420 00:22:02,070 --> 00:22:04,614 Faz mesmo parte da cultura, amor... 421 00:22:05,240 --> 00:22:07,659 Gente. Todo mundo usa esses sofás. 422 00:22:11,580 --> 00:22:13,081 Você acertou tudo desse cara... 423 00:22:14,708 --> 00:22:15,751 Aumenta o volume. 423 00:22:16,305 --> 00:23:16,699 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje