1 00:00:04,254 --> 00:00:06,714 Nakon toga imam gomilu sastanaka. 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,510 Možeš samo reći da se ne želiš družiti. -Ne želim se družiti. 3 00:00:10,844 --> 00:00:14,013 Tko mi je uzeo kombuchu? - Bacio sam je, smrdila je. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,974 Naravno da je smrdila, to je kombucha. 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,602 Tvoj problem. Rick, hoćeš li me teleportirati do škole? -Neću. 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,023 Daj mi to! -Hej, vrati mi to! 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,483 Jesi li maknuo ključeve od auta? 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 Nema veze, bili su na dnu. 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,784 Više neću jesti punomasni sladoled nakon ponoći. 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Dobro. 11 00:00:41,332 --> 00:00:42,333 Hej! 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 Što... 13 00:00:46,796 --> 00:00:47,797 Hej! 14 00:00:54,971 --> 00:00:58,849 U redu, predajem se! Baš si brz. 15 00:00:58,850 --> 00:01:03,062 Jesi li moj klon? Je li Rick... -Nemoj reći Ricku. 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,982 Onda ti je bolje da počneš govoriti. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,485 Ne tu. Hajde, možeš me častiti ručkom. 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 Neću te častiti ručkom! 19 00:01:12,155 --> 00:01:15,116 A drugim doručkom? -Ne! 20 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 21 00:01:43,686 --> 00:01:47,314 RICK I MORTY 22 00:01:47,315 --> 00:01:48,774 TRGOVAČKI CENTAR MERPALL 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,485 Rick nas sigurno neće špijunirati ovdje? 24 00:01:51,486 --> 00:01:55,114 On mrzi ovaj trgovački centar. Zato stalno ovamo dolazim. 25 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Ili ga mrzi zato što sam stalno ovdje. 26 00:01:59,327 --> 00:02:02,496 Razmišljam o tome da se zaposlim u "American Eagleu". 27 00:02:02,497 --> 00:02:07,001 Čovjek Orao! Hoćeš li pojesti to? -Ne baš. 28 00:02:07,377 --> 00:02:11,047 Hvala. Cesta mi daje. 29 00:02:11,381 --> 00:02:14,716 Cesta? Tko si ti? 30 00:02:14,717 --> 00:02:18,011 Jesi li iz budućnosti? Jesi li me došao ubiti? 31 00:02:18,012 --> 00:02:21,431 Misliš da sam došao ubiti lika koji voli trgovačke centre? 32 00:02:21,432 --> 00:02:24,268 Ja sam putnik iz druge dimenzije. 33 00:02:24,269 --> 00:02:27,688 Ukrao si pištolj za portale? - Ne, to je opasno. 34 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Provlačim se kroz pukotine u multiverzumu. 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,985 Tvoja obitelj je kul. 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,572 Moji Morty i Summer se puno više svađaju. 37 00:02:36,322 --> 00:02:41,326 Ne izgledaš kao serijski ubojica. Ali ne možeš ovdje ostati. 38 00:02:41,327 --> 00:02:45,038 Ne brini se, samo me odvedi do svojeg ormara na gornjem katu. 39 00:02:45,039 --> 00:02:47,166 To je čudna lokacija. 40 00:02:47,167 --> 00:02:52,547 Samo da znaš, ako me pokušaš ubiti, mogu jako glasno vrištati. 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,801 Nikad te ne ulove? - Jerryji su praktički nevidljivi. 42 00:02:57,802 --> 00:03:00,679 To je naša supermoć. - Jerry, dolazi! 43 00:03:00,680 --> 00:03:04,433 Sranje, vidio te! -Kakva su ovo sranja u zamrzivaču? -Idi! -Što? 44 00:03:04,434 --> 00:03:07,979 Nemoj da išta posumnja, razgovaraj s njim. Vidimo se gore. 45 00:03:12,442 --> 00:03:15,652 Hej, Rick! -Tvoji smrznuti valjušci su još unutra. 46 00:03:15,653 --> 00:03:18,822 Prostor je ograničen. Mi svi živimo skupa. 47 00:03:18,823 --> 00:03:21,200 Gledaj me kad ti se obraćam. 48 00:03:21,201 --> 00:03:24,620 Jesi li sinoć gledao "Gol i sam"? 49 00:03:24,621 --> 00:03:27,915 Mislim da taj lik voli piti jakov urin. 50 00:03:27,916 --> 00:03:31,794 Ti to ćaskaš sa mnom? -Oprosti. 51 00:03:32,629 --> 00:03:37,967 Gledam tu seriju i izgleda da ga urin uzbuđuje. -Da! 52 00:03:39,010 --> 00:03:40,136 Dobro. 53 00:03:41,137 --> 00:03:43,222 Nemoj zatrpavati zamrzivač. 54 00:03:43,223 --> 00:03:46,809 I nemoj me zbunjivati s ćaskanjem. 55 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 Mislim da sam se izvukao, barem ako pojedem valjuške. 56 00:03:51,731 --> 00:03:54,775 Njušiš moje košulje? -Što? Ne. 57 00:03:54,776 --> 00:03:59,488 U nekoliko dimenzija, Rick je dao Beth prošireni ugrađeni ormar. 58 00:03:59,489 --> 00:04:02,115 Istina, Beth uvijek to traži. 59 00:04:02,116 --> 00:04:04,576 Da, u istom ste dimenzionalnom susjedstvu. 60 00:04:04,577 --> 00:04:07,997 Ne možeš savijati realnost koliko i Rick bez povremenog... 61 00:04:08,915 --> 00:04:12,167 Bingo. -Kamo to vodi? 62 00:04:12,168 --> 00:04:16,546 Lik poput nas može istražiti cijeli multiverzum a da ne napusti kuću. 63 00:04:16,547 --> 00:04:17,923 Želiš vidjeti? 64 00:04:17,924 --> 00:04:21,009 Ne želim baš zabiti ruku u zid. 65 00:04:21,010 --> 00:04:23,136 Samo jedna postaja. 66 00:04:23,137 --> 00:04:25,639 Prekini razmišljati kao Jerry i živi malo. 67 00:04:25,640 --> 00:04:29,185 Jerry! Još sam ljut što si razgovarao sa mnom! 68 00:04:30,436 --> 00:04:34,274 Obećavaš da ćeš me vratiti doma? -Obećavam. 69 00:04:42,073 --> 00:04:44,324 Jebote, ovo je ludo. 70 00:04:44,325 --> 00:04:48,161 Fascinantno, ne? Ostavljamo znakove jedni drugima. 71 00:04:48,162 --> 00:04:50,290 Obrnuti podmetač znači da je u redu. 72 00:04:54,335 --> 00:04:56,796 U ovoj realnosti, sve riječi su bla. 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,716 Čak i razumijem što govore. 74 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 Hajde. Kupaonica na gornjem katu. Jedan po jedan. 75 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 Ovo je ludo. 76 00:05:24,657 --> 00:05:28,119 Jebote, vidjela me! - Znam! Bio si sjajan! 77 00:05:29,203 --> 00:05:32,331 To je bilo ludo! Kamo sad idemo? 78 00:05:32,332 --> 00:05:34,709 To te ja pitam! 79 00:05:35,501 --> 00:05:38,086 Uđi. Tunel beskonačnih ogledala. 80 00:05:38,087 --> 00:05:42,090 Tako čudno i specifično, kako sve to nađeš? 81 00:05:42,091 --> 00:05:45,428 Kad si Jerry, možeš cijeli dan tražiti. 82 00:05:46,471 --> 00:05:49,474 Budi blizu, zamalo sam izgubio prst radeći ovo. 83 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Tako je hladno. 84 00:06:02,570 --> 00:06:04,280 Isuse. 85 00:06:04,572 --> 00:06:05,948 Ovuda. 86 00:06:08,701 --> 00:06:13,246 Uh. -Da. Bez staze, ova obitelj bila bi zaboravljena. 87 00:06:13,247 --> 00:06:15,248 Ali cesta se sjeća. 88 00:06:15,249 --> 00:06:17,585 Ima nas toliko puno. 89 00:06:18,419 --> 00:06:19,629 Uzmi ovo. 90 00:06:24,926 --> 00:06:26,969 Sad si jedan od nas. 91 00:06:30,348 --> 00:06:33,392 Zapravo, to je komad tvoje majice. 92 00:06:33,393 --> 00:06:36,228 Još ne razumiješ. Isti smo. 93 00:06:36,229 --> 00:06:41,526 Dobro, ali koliko toga je deprimantno kao ovo mjesto? -Ne puno. 94 00:07:29,907 --> 00:07:33,994 Volio bih si držati malu ruku. 95 00:07:33,995 --> 00:07:37,874 Trčat ćemo, plakat ćemo. 96 00:07:37,999 --> 00:07:43,211 Jerry! Jesi li vidio gdje sam stavio stroj za margarite? 97 00:07:43,212 --> 00:07:47,550 Onaj dobar, znanstveni stroj. - Ostavio si ga pod tušem. 98 00:07:48,759 --> 00:07:52,138 Možda previše pijem. 99 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 Želiš li margaritu? -Ne treba. 100 00:07:59,562 --> 00:08:02,939 Morao je shvatiti da to nisi ti. -Ako jest, nije ga briga. 101 00:08:02,940 --> 00:08:07,110 Moramo ići, dvije postaje dalje je sjajan pogled. 102 00:08:07,111 --> 00:08:09,447 Hoćete li ponijeti ceviche? 103 00:08:15,661 --> 00:08:19,789 Rick je pretvorio Mjesec u disko-kuglu za Mortyjev školski ples? 104 00:08:19,790 --> 00:08:21,167 Predivno, ne? 105 00:08:21,918 --> 00:08:26,046 Nisam mislio da ćeš ovako daleko doći. Varao sam se. 106 00:08:26,047 --> 00:08:30,800 Nisam iz dimenzije u kojoj si me našao. Cijela obitelj mijenjala je dimenziju. 107 00:08:30,801 --> 00:08:35,890 Kad se svemirska verzija moje žene pojavila, mrzila me. 108 00:08:36,265 --> 00:08:39,267 Ali pretvorio sam se u bubu i svi smo se seksali. 109 00:08:39,268 --> 00:08:41,854 Zaboga! 110 00:08:42,772 --> 00:08:46,192 Zvuči dosta kul kad se naglas kaže. 111 00:08:46,734 --> 00:08:49,027 Hvala što si mi pomogao da to shvatim. 112 00:08:49,028 --> 00:08:50,571 Ja sam samo ti, brate. 113 00:08:51,781 --> 00:08:55,076 Ponestalo mi je piva. I obećao sam da ću te vratiti doma. 114 00:08:55,618 --> 00:08:59,622 Hvala što si se vozio sa mnom. Odavno se nisam ovako zabavio. 115 00:09:00,414 --> 00:09:01,916 Samo tren. 116 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Čekaj, malo sam pijan. 117 00:09:06,671 --> 00:09:10,966 Ako je Jerry u ovoj dimenziji poput mene, drži pivo u kupaonici 118 00:09:10,967 --> 00:09:13,552 kako bi ga pio pod tušem. 119 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Čovječe! 120 00:09:18,683 --> 00:09:21,269 Ove su... -Da. -Tople. 121 00:09:24,939 --> 00:09:30,027 Ponestaje nam vremena! -Uspori! Želudac mi je pun tekućine! 122 00:09:31,237 --> 00:09:34,781 Ne proturječim, ali smatram da je odvratno to napraviti mački. 123 00:09:34,782 --> 00:09:37,243 Gadljivi Morty. - Nisam gadljiv. 124 00:09:39,537 --> 00:09:43,582 Ne! Sranje! -Propustili smo vezu? Što to znači? 125 00:09:43,583 --> 00:09:45,793 Sve je u redu. 126 00:09:46,210 --> 00:09:49,337 Oni svaki tjedan ovamo dolaze portalom. 127 00:09:49,338 --> 00:09:53,466 Dok čekamo, možemo ostati s Geneom. U podrumu čak ima nekoliko kreveta. 128 00:09:53,467 --> 00:09:57,972 Ne mogu tjedan dana biti s nekim Geneom, Rick će me zamijeniti! 129 00:09:58,180 --> 00:10:02,018 Neće ni primijetiti da te nema. -To nije dobra stvar! 130 00:10:03,936 --> 00:10:07,315 Ima jedan način, ali... - Odvedi me doma! 131 00:10:08,608 --> 00:10:11,318 Zašto smo u šumi? 132 00:10:11,319 --> 00:10:15,781 Želiš brzo doma, ne? To možeš samo kroz glavnu stanicu. 133 00:10:18,284 --> 00:10:22,997 Par paralelnih Mortyja izvrnuli su čarobnu vreću. 134 00:10:23,289 --> 00:10:25,875 Pretvorili su je u nekakvu naplatnu cestu. 135 00:10:30,171 --> 00:10:33,007 Bok. Ja sam Čovjek Orao. 136 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 Dvojica su izašla kod Jute. -Primljeno. 137 00:10:37,428 --> 00:10:40,348 Jesi li ti na kampiranju ili... 138 00:10:41,349 --> 00:10:42,516 Uskočite. 139 00:10:46,937 --> 00:10:51,734 Dobro došao na glavnu stanicu. Nije mi omiljeno mjesto. 140 00:10:52,777 --> 00:10:54,944 Tko su ovi likovi s bandanama? 141 00:10:54,945 --> 00:10:58,239 Katkad ti obitelj ode u pustolovinu i ne vrati se. 142 00:10:58,240 --> 00:11:02,202 Šef ovog mjesta skuplja napuštene Jerryje. 143 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Šef vas je spreman vidjeti. 144 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 Ostani miran. 145 00:11:08,751 --> 00:11:12,212 Hej, šefe! -Dangubo! - Danguba? -To mi je nadimak. 146 00:11:12,213 --> 00:11:14,297 Tko je ovo? -Čovjek Orao. 147 00:11:14,298 --> 00:11:19,010 Spasio sam ga od rada u trgovačkom centru. Želimo doći do Tundra linije. 148 00:11:19,011 --> 00:11:20,845 Bojim se da su se cijene digle. 149 00:11:20,846 --> 00:11:24,307 Rick je popravio vezu u hladnjaku, pa su cijene porasle. 150 00:11:24,308 --> 00:11:27,644 Nema problema. -Mislio sam da nemaš posao. 151 00:11:27,645 --> 00:11:32,316 Nema. Svi imamo isti PIN na bankomatu. 152 00:11:32,942 --> 00:11:37,237 3852. 153 00:11:37,238 --> 00:11:39,030 To je moj PIN! 154 00:11:39,031 --> 00:11:42,117 Da. Cesta mi daje. 155 00:11:42,118 --> 00:11:44,661 Kradeš od drugih Jerryja? 156 00:11:44,662 --> 00:11:49,332 Možda. Ili je jadni Jerry bio nemaran s novcem. 157 00:11:49,333 --> 00:11:51,167 Tko bi mu vjerovao? 158 00:11:51,168 --> 00:11:54,547 To boli! -Je li ovaj lik iz osjetljive dimenzije? 159 00:11:54,755 --> 00:11:57,048 Pretraži ih. -Jebi se! 160 00:11:57,049 --> 00:11:59,634 Smiri se! -Ovaj lik je drek! 161 00:11:59,635 --> 00:12:02,095 Stvarno, Dangubo, gdje si ga našao? 162 00:12:02,096 --> 00:12:04,597 Držiš nove rute za sebe? 163 00:12:04,598 --> 00:12:06,391 Uzmi sve, samo smo u prolazu. 164 00:12:06,392 --> 00:12:09,853 Nemoj se zafrkavati sa mnom. Moj Rick bi te premlatio. 165 00:12:09,854 --> 00:12:12,397 Pičkice iz predgrađa. 166 00:12:12,398 --> 00:12:15,567 Rick treba tebe, a ne ti njega. 167 00:12:15,568 --> 00:12:18,487 Samo mu trebaš naći slabe točke. 168 00:12:18,863 --> 00:12:23,783 Vrati ih u njegovu stanicu i stavi ih na crnu listu. -U redu! 169 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 Pusti me! 170 00:12:32,835 --> 00:12:35,254 Ne! Odrezali su nas! 171 00:12:37,131 --> 00:12:39,799 Još mogu doći doma, ne? 172 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Jebemu! 173 00:12:44,263 --> 00:12:46,765 Rekao sam ti da ostaneš miran! 174 00:12:46,766 --> 00:12:49,601 Cesta je bila sve što imam! 175 00:12:49,602 --> 00:12:54,272 A moj život? Nisam ovo tražio, samo si se pojavio u mojoj kući! 176 00:12:54,273 --> 00:12:58,610 Evo prijedlog, zaposlit ćemo se u skladištu, reći ćemo da smo blizanci. 177 00:12:58,611 --> 00:13:03,615 Uštedjet ćemo i preseliti se u Španjolsku, otvoriti plesni studio i... 178 00:13:03,616 --> 00:13:06,076 Neću sve to! Gdje smo uopće? 179 00:13:07,787 --> 00:13:12,374 Mortyjeva srednja škola? - Da, ovo je moja dimenzija. 180 00:13:12,708 --> 00:13:15,752 Ovo spremište bilo je moj izlaz. -Jebeš ovo. 181 00:13:15,753 --> 00:13:19,297 Kamo ideš? -U našu kuću. Negdje mora biti izlaz. 182 00:13:19,298 --> 00:13:23,176 Loša ideja. Nema kuće. - Očekuješ da ti vjerujem? 183 00:13:23,177 --> 00:13:28,473 Što sam mislio? Da ću postati nekakav cestovni mudrac? 184 00:13:28,474 --> 00:13:32,352 Obitelj me voli, a ja sam to odbacio za ovo? 185 00:13:32,353 --> 00:13:36,481 Čekaj! Napustio sam dimenziju jer sam se osjećao necijenjeno! 186 00:13:36,482 --> 00:13:39,193 Kad sam se vratio, Beth je imala drugog muža! 187 00:13:40,402 --> 00:13:42,362 O, moj Bože. -Da. 188 00:13:42,363 --> 00:13:46,032 Cijelo vrijeme propovijedao si o slobodi. 189 00:13:46,033 --> 00:13:48,910 Ali ti nisi hrabar, ti moraš ovako živjeti. 190 00:13:48,911 --> 00:13:51,412 Najgora si verzija mene koju sam ikad sreo. 191 00:13:51,413 --> 00:13:55,709 Imaš pravo, gubitnik sam. Molim te, nemoj da se suočim s obitelji. 192 00:13:58,671 --> 00:14:00,797 Da? O, moj Bože, Jerry! 193 00:14:00,798 --> 00:14:04,384 Dvojica ste! Bok, ja sam Paul Fleischman. 194 00:14:04,385 --> 00:14:06,845 Bok, ja sam Jerry. - Drago mi je. 195 00:14:06,846 --> 00:14:09,973 Beth! Jerry se vratio! I još jedan s njim! 196 00:14:09,974 --> 00:14:14,102 Uđite. Želite li kavu? Ja osobno volim čaj s malo mlijeka. 197 00:14:14,103 --> 00:14:18,065 Tata? -O, moj Bože! - Jerry? -Bok, obitelji. 198 00:14:20,359 --> 00:14:22,151 Koji kurac se događa? 199 00:14:22,152 --> 00:14:27,824 Napustio si nas kako bi čeprkao po multiverzumu? -Zamjerala si mi! 200 00:14:27,825 --> 00:14:33,329 Djeca me ne poštuju, Rick me mrzi! Kad ste primijetili da me nema? 201 00:14:33,330 --> 00:14:35,832 Primijetili smo, šupčino. Ne izmišljaj. 202 00:14:35,833 --> 00:14:40,378 Napravi nešto vrijedno poštovanja, recimo, nemoj nestati. -Imaš pravo. 203 00:14:40,379 --> 00:14:42,714 Rick ima mišljenja o napuštanju? 204 00:14:42,715 --> 00:14:46,009 Samo sam rekao da ima pravo. Drago mi je što si otišao. 205 00:14:46,010 --> 00:14:50,139 Dolazak ovamo bila je loša ideja. - Prekini stalno nestajati! 206 00:14:50,347 --> 00:14:53,474 Danguba vas voli. Stalno govori o vama. 207 00:14:53,475 --> 00:14:56,352 Morty, voliš jesti bube. -Tako je. 208 00:14:56,353 --> 00:15:00,982 Summer, mrziš tuširanje. - Više ne toliko, radim na tome. 209 00:15:00,983 --> 00:15:02,359 O, dušo! 210 00:15:03,777 --> 00:15:06,905 Istina je. Jako mi nedostajete. 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,824 Malo sam lutao, ali ipak sam se vratio. 212 00:15:09,825 --> 00:15:13,203 Ali Beth je srela Paula i izgledate tako sretno. 213 00:15:13,454 --> 00:15:18,333 Sretni smo, ne znači da te mrzimo. -Možda malo. 214 00:15:18,334 --> 00:15:22,378 Da, Paul je kul. Ne želim reći da nam je bolje, ali... 215 00:15:22,379 --> 00:15:26,007 Ne pogoršavajte. Jerry se pokušava ispričati. 216 00:15:26,008 --> 00:15:29,385 Zaslužujem to. Mislio sam da me uzimate zdravo za gotovo, 217 00:15:29,386 --> 00:15:31,305 ali ustvari je bilo suprotno. 218 00:15:32,723 --> 00:15:34,474 Rick. -Evo ga. 219 00:15:34,475 --> 00:15:39,271 Obećao sam Jerryju da ću ga odvesti doma. Ima li neki način... -Adresa? 220 00:15:43,317 --> 00:15:46,487 Je li to broj? Ili puno slova? 221 00:15:47,363 --> 00:15:50,865 Kažemo parmezan čudno, kao parmiezan. 222 00:15:50,866 --> 00:15:53,494 Rabi li tvoj pištolj ključne riječi? 223 00:15:54,036 --> 00:15:57,455 Možemo ići od vrata do vrata? -Ne možemo. 224 00:15:57,456 --> 00:16:01,584 Možda da se vratimo na cestu? Pored srednje škole ima spremište. 225 00:16:01,585 --> 00:16:05,672 Ako me ondje pokušaju ubiti, neću se suzdržavati. -Pošteno. 226 00:16:05,673 --> 00:16:07,883 Baš ću ih ubiti. 227 00:16:08,008 --> 00:16:10,468 Kriviš li me što sam otišao? -Ne, shvaćam. 228 00:16:10,469 --> 00:16:14,389 Bilo vas je sjajno vidjeti. Paule, hvala što se brineš za njih. 229 00:16:14,390 --> 00:16:18,727 Tvoja je obitelj. Ja samo živim u njoj. -Vidimo se, Jerry. 230 00:16:20,145 --> 00:16:21,230 Idemo. 231 00:16:22,731 --> 00:16:25,192 Jedini put natrag je kroz glavnu stanicu. 232 00:16:25,526 --> 00:16:27,944 Jerryji s bandanama bit će na oprezu. 233 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 Znam. Ali imam ideju. 234 00:16:33,200 --> 00:16:34,743 Odlazite iz moje realnosti. 235 00:16:36,996 --> 00:16:41,166 Bok, dečki. -Hej, Jerry. 236 00:16:41,375 --> 00:16:43,459 Sviđa mi se brada od tri dana. 237 00:16:43,460 --> 00:16:46,839 A meni tvoja bandana. 238 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Skužili su nas! Trči! 239 00:16:52,678 --> 00:16:55,431 Zaustavite ih! Danguba i onaj drugi lik! 240 00:16:56,432 --> 00:17:00,352 Moj grah! -Kamo idem? -Kauč! Neksus izgubljenih daljinskih! 241 00:17:02,354 --> 00:17:03,772 Uroni! 242 00:17:05,482 --> 00:17:06,900 Šefe, imamo problem! 243 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 Koji vrag? 244 00:17:10,029 --> 00:17:13,322 Sad si najebao. Trebao si se kloniti ceste. 245 00:17:13,323 --> 00:17:15,116 Kvragu! Zna sve izlaze! 246 00:17:15,117 --> 00:17:20,496 Ovo je san, halucinacija. Pojela sam previše gljiva. -Molim? 247 00:17:20,497 --> 00:17:21,665 Natrag u kauč! 248 00:18:09,254 --> 00:18:11,005 Hej! Nije u redu! 249 00:18:11,006 --> 00:18:14,300 Nikad neću stati! Cesta je moja! 250 00:18:14,301 --> 00:18:17,888 Sranje, uporan je! -Bio bi sjajan u trgovačkom centru. 251 00:18:18,555 --> 00:18:21,808 Imam ideju, ali je riskantna. Vjeruješ mi? 252 00:18:21,809 --> 00:18:23,560 Ja sam ti, brate. 253 00:18:27,106 --> 00:18:31,818 Super što miš nije umro kad smo ga uvećali! -Možda umre. 254 00:18:31,819 --> 00:18:35,823 Kao veliki psi ili Andre The Giant. - Nemoj, bit će u redu! 255 00:18:37,658 --> 00:18:43,038 Prokletnici! -Šefe, promakli su ti. Sad su prošli na golemom mišu. 256 00:18:44,414 --> 00:18:48,794 Beskoristan si! -Ta kul jakna te promijenila. 257 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 Sad si zao i previše me izvlačiš iz stolica. 258 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 Idite po kolica za golf. 259 00:19:01,181 --> 00:19:03,142 Eno ih! -Brzo, hajde! 260 00:19:05,394 --> 00:19:08,604 Ubit ću te, Dangubo! I onda ću ti jebati ženu! 261 00:19:08,605 --> 00:19:10,816 Sretno! Udana je! 262 00:19:11,733 --> 00:19:16,905 Muka mi je od Jerryja poput tebe! Zašto ne možeš ostati doma? -Pokušavam! 263 00:19:18,282 --> 00:19:21,951 Vi ste slabi. Ja nisam, ja sam kul. 264 00:19:21,952 --> 00:19:23,495 Uopće nisam poput vas! 265 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 On ima pištolj? 266 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 Ne! 267 00:19:38,677 --> 00:19:40,679 Sretan put, kujo. 268 00:19:41,597 --> 00:19:43,639 Hoće li drugi Jerryji biti u redu? 269 00:19:43,640 --> 00:19:47,310 Hoćemo li mi? Mislim da sam ubio lika. -Ne razmišljaj o tome. 270 00:19:47,311 --> 00:19:50,981 Jedna stvar koju sam naučio, ne razmišljaj o tome. 271 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 Doma sam. -Lijepo ti je. 272 00:19:58,155 --> 00:20:01,450 Hvala. Što ćeš sad? 273 00:20:01,867 --> 00:20:05,662 Možeš tu biti neko vrijeme. Beth može kupiti još pahuljica. 274 00:20:06,622 --> 00:20:09,040 Predugo sam jeo na tuđi račun. 275 00:20:09,041 --> 00:20:12,794 Sad kad nema šefa, cesta se opet može otvoriti. 276 00:20:14,838 --> 00:20:17,633 Sjajno putovanje. -Vidimo se. 277 00:20:20,636 --> 00:20:24,555 Koji vrag? Našla sam ga! Bio je u spavaćoj sobi! 278 00:20:24,556 --> 00:20:27,767 Mislio sam da sam tu pogledao. -Tražili ste me? 279 00:20:27,768 --> 00:20:32,104 Rekao sam vam da ga nisam kompostirao. Za sve me krivite. 280 00:20:32,105 --> 00:20:35,483 Brinuli smo se. -Morty se pario s hobotnicom. 281 00:20:35,484 --> 00:20:38,319 Opet će se dogoditi. - Što si tu radio? 282 00:20:38,320 --> 00:20:42,740 Znate... Provodio vrijeme sa sobom. 283 00:20:42,741 --> 00:20:46,410 Odvratno! -Nisam drkao ako na to mislite! 284 00:20:46,411 --> 00:20:49,413 Tko je to rekao? Samo izgledaš odvratno. 285 00:20:49,414 --> 00:20:51,458 Moraš više izlaziti. 286 00:20:57,673 --> 00:20:59,883 Koji je to kurac bio? -Ništa. 287 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Možda je dobro za lika poput tebe. 288 00:21:48,348 --> 00:21:54,020 Našao sam jaka. Mogao bih piti njegov urin dva tjedna. 289 00:21:54,021 --> 00:21:55,646 Vjerojatno i tri. 290 00:21:55,647 --> 00:21:58,899 Tata, jesi li vidio... O, Bože! Isuse! Tata! 291 00:21:58,900 --> 00:22:01,986 Što? Ovu seriju trebaš gledati gol! 292 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Takva je kultura serije. 293 00:22:05,032 --> 00:22:07,659 Svi rabimo te kauče! 294 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 Imaš pravo u vezi s ovim likom. 295 00:22:14,499 --> 00:22:15,500 Pojačaj. 296 00:22:17,294 --> 00:22:19,713 MEDIATRANSLATIONS 296 00:22:20,305 --> 00:23:20,743