1 00:00:04,129 --> 00:00:06,714 Και μετά από αυτό, έχω έναν σωρό συναντήσεις. 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Δεν τα τελειώσατε όλα αυτά; 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,550 Μπορείς απλώς να πεις ότι δεν θες να κάνουμε παρέα. 4 00:00:09,551 --> 00:00:10,759 Δεν θέλω να κάνουμε παρέα. 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,469 Τι στον διάολο; Ποιος πήρε την κομπούτσα μου; 6 00:00:12,470 --> 00:00:14,096 Την πέταξα. Μύριζε άσχημα. 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,016 Φυσικά και μύριζε άσχημα, κομπούτσα είναι. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,517 Κομπούτσας; Την πάτησες! 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,602 - Ρικ, μπορείς να με στείλεις σχολείο; - Όχι! 10 00:00:20,603 --> 00:00:23,188 - Δώσ' το μου αυτό! - Σάμερ! Σάμερ, δώσ' το πίσω! 11 00:00:23,189 --> 00:00:25,233 Αγάπη μου, μετακίνησες τα κλειδιά του αυτοκινήτου; 12 00:00:26,651 --> 00:00:28,820 Ξέχνα το. Ήταν στον πάτο. 13 00:00:30,280 --> 00:00:35,243 Είναι η τελευταία φορά που τρώω πλήρες παγωτό μετά τα μεσάνυχτα. 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,373 Εντάξει; 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,170 Τι κάνεις... 16 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,473 Εντάξει, εντάξει, παραδίνομαι! 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,058 Χριστέ μου, είσαι γρήγορος. 19 00:00:59,059 --> 00:01:03,103 - Είσαι κλώνος μου; Ο Ρικ... - Μην το πεις στον Ρικ. 20 00:01:03,104 --> 00:01:06,315 Θες να μη μιλάω; Τότε άρχισε να μιλάς εσύ. 21 00:01:06,316 --> 00:01:09,485 Όχι εδώ. Έλα. Μπορείς να με κεράσεις μεσημεριανό. 22 00:01:09,486 --> 00:01:11,196 Δεν θα σε κεράσω μεσημεριανό! 23 00:01:12,030 --> 00:01:15,492 - Κι αν το πούμε "Πρωινό 2"; - Όχι! 24 00:01:47,398 --> 00:01:48,649 MERPAL'S ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 25 00:01:48,650 --> 00:01:51,568 Και είσαι σίγουρος ότι ο Ρικ δεν θα μας κατασκοπεύσει; 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,570 Ναι, μισεί το εμπορικό. 27 00:01:53,571 --> 00:01:55,280 Γι' αυτό έρχομαι εδώ τόσο συχνά. 28 00:01:55,281 --> 00:01:59,201 Ή ίσως το ότι είμαι εδώ είναι ο λόγος που το μισεί. 29 00:01:59,202 --> 00:02:02,622 Βασικά, σκεφτόμουν να βρω μια δουλειά στο American Eagle. 30 00:02:03,289 --> 00:02:06,208 Ο Αετάνθρωπος! Θα το φας αυτό; 31 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 - Δεν νομίζω. - Ευχαριστώ. 32 00:02:09,504 --> 00:02:11,088 Ο δρόμος παρέχει. 33 00:02:11,089 --> 00:02:13,507 Εντάξει, "Ο δρόμος"; 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,008 Ποιος είσαι; 35 00:02:15,009 --> 00:02:18,011 Ήρθες από το μέλλον; Είσαι εδώ για να με σκοτώσεις; 36 00:02:18,012 --> 00:02:21,431 Λες να ήρθα για να αντικαταστήσω κάποιον που αγαπάει το εμπορικό; 37 00:02:21,432 --> 00:02:24,393 Είμαι ταξιδιώτης. Από μια άλλη διάσταση. 38 00:02:24,394 --> 00:02:27,938 - Έκλεψες οπλόπυλο; - Τι; Όχι, φίλε. Αυτό φέρνει τη ζέστη. 39 00:02:27,939 --> 00:02:30,733 Γλιστράω μέσα από ρωγμές στο πολυσύμπαν. 40 00:02:31,317 --> 00:02:33,152 Η οικογένειά σου είναι κουλ, παρεμπιπτόντως. 41 00:02:33,153 --> 00:02:36,155 Ο Μόρτι και η Σάμερ μου τσακώνονται πολύ περισσότερο από τους δικούς σου. 42 00:02:36,156 --> 00:02:38,866 Δεν φαίνεσαι για κατά συρροή δολοφόνος. 43 00:02:38,867 --> 00:02:41,410 Και είμαι σίγουρος ότι θα το ήξερα. Αλλά δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 44 00:02:41,411 --> 00:02:42,870 Μην ανησυχείς, Αετάνθρωπε. 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,955 Απλώς πήγαινέ με στην ντουλάπα σου. 46 00:02:44,956 --> 00:02:47,166 Εντάξει, αυτή είναι μια περίεργη τοποθεσία. 47 00:02:47,167 --> 00:02:48,458 Αλλά για να είμαστε ξεκάθαροι, 48 00:02:48,459 --> 00:02:50,961 αν προσπαθήσεις να με σκοτώσεις και να ζήσεις τη ζωή μου, 49 00:02:50,962 --> 00:02:53,006 μπορώ να ουρλιάξω πολύ δυνατά. 50 00:02:54,299 --> 00:02:56,133 Και δεν σε πιάνουν ποτέ να το κάνεις αυτό; 51 00:02:56,134 --> 00:02:59,928 Οι Τζέρι είναι βασικά αόρατοι. Η υπερδύναμη μας. Δεν μας βλέπουν. 52 00:02:59,929 --> 00:03:01,138 - Τζέρι, έλα εδώ! - Σκατά! 53 00:03:01,139 --> 00:03:02,222 - Θεέ μου! - Σε είδε! 54 00:03:02,223 --> 00:03:03,473 Τι είναι όλα αυτά τα σκατά στην κατάψυξη; 55 00:03:03,474 --> 00:03:04,558 - Πήγαινε! - Τι; 56 00:03:04,559 --> 00:03:06,977 Μην τον κάνεις να υποψιαστεί περισσότερο. Μίλα του! 57 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Θα σε δω επάνω. 58 00:03:12,400 --> 00:03:13,734 Γεια σου, Ρικ! 59 00:03:13,735 --> 00:03:15,736 Τα κατεψυγμένα ζυμαρικά σου είναι ακόμα εκεί μέσα, Τζέρι. 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,404 Υπάρχει περιορισμένος χώρος, Τζέρι. 61 00:03:17,405 --> 00:03:19,489 Ζούμε όλοι μαζί εδώ. 62 00:03:19,490 --> 00:03:21,116 Κοίτα με όταν σου μιλάω! 63 00:03:21,117 --> 00:03:24,703 Είδες το επεισόδιο του Γυμνός και Μόνος χτες το βράδυ; 64 00:03:24,704 --> 00:03:28,207 Μεταξύ μας, νομίζω ότι του αρέσει να πίνει το κάτουρο. 65 00:03:28,208 --> 00:03:30,751 Συζητάς μαζί μου; 66 00:03:30,752 --> 00:03:32,544 Συγγνώμη. 67 00:03:32,545 --> 00:03:35,214 Τη βλέπω αυτήν την εκπομπή. 68 00:03:35,215 --> 00:03:37,424 Και φαίνεται ενθουσιασμένος με το κάτουρο. 69 00:03:37,425 --> 00:03:38,884 Όντως! 70 00:03:38,885 --> 00:03:40,511 Εντάξει. Ωραία. 71 00:03:41,304 --> 00:03:43,263 Μη σπαταλάς τον χώρο στον καταψύκτη μου. 72 00:03:43,264 --> 00:03:47,185 Δεν με ρίχνεις με την κουβεντούλα! 73 00:03:48,228 --> 00:03:51,480 Νομίζω ότι τη γλίτωσα. Αρκεί να φάω αυτά τα ζυμαρικά. 74 00:03:51,481 --> 00:03:55,025 - Μυρίζεις τα πουκάμισά μου; - Τι; Όχι. 75 00:03:55,026 --> 00:03:59,447 Σε κάποιες διαστάσεις, ο Ρικ δίνει στην Μπεθ μια ντουλάπα με πύλη. 76 00:04:00,031 --> 00:04:02,074 Η Μπεθ πάντα το ζητάει αυτό. 77 00:04:02,075 --> 00:04:04,701 Ναι, είστε στην ίδια διαστατική γειτονιά. 78 00:04:04,702 --> 00:04:07,872 Δεν αλλάζεις την πραγματικότητα τόσο συχνά όσο ο Ρικ χωρίς... 79 00:04:08,831 --> 00:04:09,915 Μπίνγκο. 80 00:04:09,916 --> 00:04:12,167 Και πού οδηγεί αυτό; 81 00:04:12,168 --> 00:04:15,128 Φίλε, ένας τύπος σαν εμάς μπορεί να περπατήσει σε όλο το πολυσύμπαν 82 00:04:15,129 --> 00:04:17,965 χωρίς καν να φύγει από το σπίτι. Θέλεις να δεις; 83 00:04:17,966 --> 00:04:20,050 Θέλω να χώσω το χέρι μου στον τοίχο; 84 00:04:20,051 --> 00:04:22,469 - Όχι ιδιαίτερα. - Είναι μόνο μια στάση. 85 00:04:22,470 --> 00:04:25,639 Έλα τώρα. Σταμάτα να σκέφτεσαι σαν Τζέρι και ζήσε λίγο. 86 00:04:25,640 --> 00:04:28,643 Τζέρι, είμαι ακόμα θυμωμένος που μου μιλάς! 87 00:04:30,395 --> 00:04:33,146 Υπόσχεσαι ότι θα με πας σπίτι; 88 00:04:33,147 --> 00:04:34,732 Υπόσχομαι! 89 00:04:42,073 --> 00:04:44,491 Γαμώτο, αυτό είναι τρελό! 90 00:04:44,492 --> 00:04:48,120 Φοβερό; Χαράζουμε ασφαλή μονοπάτια ο ένας για τον άλλον. 91 00:04:48,121 --> 00:04:50,289 Το ανάποδο σουβέρ σημαίνει ότι είναι εντάξει. 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,957 Το μυρμήγκι είναι πολύ μεγάλο! 93 00:04:51,958 --> 00:04:53,125 Σπρώξε, Μόρτι. 94 00:04:53,126 --> 00:04:54,584 Προσπαθώ! 95 00:04:54,585 --> 00:04:57,045 Σε αυτήν την πραγματικότητα, όλες οι λέξεις είναι "μπλα". 96 00:04:57,046 --> 00:04:59,715 Μα... Καταλαβαίνω τι λένε. 97 00:04:59,716 --> 00:05:01,717 - Μπες μέσα! - Με τρομάζει! 98 00:05:01,718 --> 00:05:05,138 Έλα. Στο επάνω μπάνιο. Ένας-ένας. 99 00:05:09,225 --> 00:05:11,561 Αυτό είναι τρελό. 100 00:05:14,105 --> 00:05:16,983 Παίρνουν ένα μυρμήγκι αντί για μένα! 101 00:05:18,735 --> 00:05:22,905 Σιχαίνομαι τα μυρμήγκια! 102 00:05:24,949 --> 00:05:28,328 - Γαμώτο, με είδε! - Το ξέρω! Τα πήγες περίφημα! 103 00:05:29,203 --> 00:05:30,370 Αυτό ήταν τρελό! 104 00:05:30,371 --> 00:05:32,414 Εντάξει, πού πάμε μετά; 105 00:05:32,415 --> 00:05:35,292 Ναι! Έτσι, Αετάνθρωπε! 106 00:05:35,293 --> 00:05:37,878 Ορίστε. Μπες μέσα. Απέραντο τούνελ καθρέφτη. 107 00:05:37,879 --> 00:05:42,215 Φίλε, τόσο παράξενο και συγκεκριμένο. Πώς τα βρίσκεις αυτά; 108 00:05:42,216 --> 00:05:45,636 Έτσι είναι όταν είσαι Τζέρι. Έχεις όλη μέρα να ψάχνεις. 109 00:05:46,596 --> 00:05:49,766 Πλησίασε! Παραλίγο να χάσω ένα δάχτυλο κάνοντας αυτό. 110 00:05:53,603 --> 00:05:56,064 Κάνει πολύ κρύο! 111 00:06:02,570 --> 00:06:04,488 Χριστέ μου. 112 00:06:04,489 --> 00:06:06,115 Έλα. Από δω. 113 00:06:10,870 --> 00:06:13,288 Χωρίς τα ίχνη, αυτή η οικογένεια θα είχε εξαφανιστεί. 114 00:06:13,289 --> 00:06:15,374 Αλλά ο δρόμος θυμάται. 115 00:06:15,375 --> 00:06:17,794 Είμαστε τόσοι πολλοί. 116 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Πάρε. 117 00:06:25,009 --> 00:06:27,345 Είσαι ένας από μας τώρα, Αετάνθρωπε. 118 00:06:29,931 --> 00:06:33,433 Βασικά, ήταν ένα κομμάτι από το δικό σου πουκάμισο. 119 00:06:33,434 --> 00:06:36,395 Ακόμα δεν το καταλαβαίνεις, φιλαράκο. Είμαστε το ίδιο. 120 00:06:36,396 --> 00:06:39,981 Εντάξει, αλλά πόσος δρόμος είναι καταθλιπτικός όπως αυτό το μέρος; 121 00:06:39,982 --> 00:06:42,318 Όχι τόσος πολύς. 122 00:07:29,949 --> 00:07:34,119 Θα ήθελα να κρατήσω το χεράκι μου 123 00:07:34,120 --> 00:07:38,081 Και θα τρέξουμε, θα τρέξουμε Θα συρθούμε, θα συρθούμε 124 00:07:38,082 --> 00:07:40,125 Τζέρι! 125 00:07:40,126 --> 00:07:43,378 Είδες πού έβαλα τη μηχανή για μαργαρίτες; 126 00:07:43,379 --> 00:07:45,589 Την καλή, την επιστημονική. 127 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 Την άφησες στο ντους! 128 00:07:48,759 --> 00:07:52,596 Φίλε. Μάλλον το ζω υπερβολικά, Τζέρι. 129 00:07:52,597 --> 00:07:55,725 - Θέλεις μια μαργαρίτα; - Όλα καλά. 130 00:07:59,520 --> 00:08:01,271 Πρέπει να ξέρει ότι δεν είσαι εσύ. 131 00:08:01,272 --> 00:08:03,106 Αν ξέρει, δεν τον νοιάζει. 132 00:08:03,107 --> 00:08:07,110 Εντάξει, πρέπει να φύγουμε. Έχει φοβερή θέα δύο στάσεις παρακάτω. 133 00:08:07,111 --> 00:08:09,197 Θέλετε ένα σεβίτσε για τον δρόμο; 134 00:08:15,703 --> 00:08:18,038 Και ο Ρικ μετέτρεψε το φεγγάρι σε ντισκομπάλα 135 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 - για τον χειμερινό χορό του Μόρτι; - Πολύ όμορφο, έτσι; 136 00:08:21,751 --> 00:08:24,836 Ειλικρινά, Αετάνθρωπε, δεν πίστευα ότι θα έφτανες ως εδώ. 137 00:08:24,837 --> 00:08:26,087 Ωραίος τρόπος να μου αποδείξεις ότι κάνω λάθος. 138 00:08:26,088 --> 00:08:29,049 Εννοώ, δεν είμαι από τη διάσταση στην οποία με βρήκες. 139 00:08:29,050 --> 00:08:30,800 Όλη μου η οικογένεια πήδηξε μαζί. 140 00:08:30,801 --> 00:08:33,678 Και όταν εμφανίστηκε η διαστημική εκδοχή της γυναίκας μου, 141 00:08:33,679 --> 00:08:36,181 νόμιζα ότι θα με μισούσε. Και είχα δίκιο. 142 00:08:36,182 --> 00:08:39,267 Αλλά μετά έγινα έντομο, και όλοι κάναμε σεξ. 143 00:08:39,268 --> 00:08:42,188 Αετάνθρωπε! Να πάρει. 144 00:08:42,772 --> 00:08:46,691 Όλα είναι ωραία όταν το λέω φωναχτά. 145 00:08:46,692 --> 00:08:49,069 Ευχαριστώ που μου άνοιξες τα μάτια σε αυτό. 146 00:08:49,070 --> 00:08:50,738 Είμαι απλώς εσύ, αδερφέ. 147 00:08:51,781 --> 00:08:53,240 Λοιπόν, ξεμείναμε από μπίρες. 148 00:08:53,241 --> 00:08:55,450 Και υποσχέθηκα να σε πάω σπίτι. 149 00:08:55,451 --> 00:08:57,077 Ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου. 150 00:08:57,078 --> 00:08:59,956 Είναι ό, τι πιο διασκεδαστικό έχω κάνει εδώ και καιρό. 151 00:09:00,456 --> 00:09:01,749 Περίμενε, ένα λεπτό. 152 00:09:02,833 --> 00:09:05,419 Στάσου. Είμαι λίγο μεθυσμένος. 153 00:09:06,712 --> 00:09:08,672 Αν ο Τζέρι αυτής της διάστασης ήταν σαν εμένα, 154 00:09:08,673 --> 00:09:13,552 θα είχε μια 12δα στο μπάνιο για την περιστασιακή μπίρα στο ντους. 155 00:09:13,553 --> 00:09:14,929 Αετάνθρωπε! 156 00:09:18,766 --> 00:09:20,350 - Αυτές... - Ναι. 157 00:09:20,351 --> 00:09:21,519 Είναι ζεστές. 158 00:09:24,647 --> 00:09:27,232 Σκατά! Δεν θα προλάβουμε! 159 00:09:27,233 --> 00:09:30,111 Πιο σιγά! Τόσο πολύ υγρό στο στομάχι μου! 160 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Δεν γίνομαι διαφωνών. 161 00:09:32,822 --> 00:09:35,031 Απλώς νομίζω ότι θα ήταν αηδιαστικό να το κάνεις αυτό σε μια γάτα. 162 00:09:35,032 --> 00:09:37,535 - Σιχασιάρη Μόρτι. - Δεν σιχαίνομαι. 163 00:09:39,412 --> 00:09:41,705 - Όχι, όχι! Γαμώτο! - Χάσαμε τη σύνδεση; 164 00:09:41,706 --> 00:09:43,665 Τι σημαίνει αυτό; 165 00:09:43,666 --> 00:09:46,167 Όλα καλά, Τζέρι. Είμαστε εντάξει. 166 00:09:46,168 --> 00:09:49,379 Κοίτα, αυτοί οι τύποι μπαίνουν στο Taco-la-Taco κάθε βδομάδα. 167 00:09:49,380 --> 00:09:51,339 Υπάρχει ένας Τζιν που μπορούμε να μείνουμε όσο περιμένουμε. 168 00:09:51,340 --> 00:09:53,675 Είναι μέσα στο κόλπο. Έχει και μερικά ράντζα στο υπόγειο. 169 00:09:53,676 --> 00:09:56,678 Μια βδομάδα; Δεν μπορώ να μείνω με κάποιον Τζιν για μια βδομάδα. 170 00:09:56,679 --> 00:09:59,389 - Ο Ρικ θα με αντικαταστήσει! - Όχι, δεν θα το κάνει. 171 00:09:59,390 --> 00:10:00,932 Ούτε που θα προσέξουν ότι έφυγες. 172 00:10:00,933 --> 00:10:02,435 Δεν είναι καλό αυτό! 173 00:10:04,020 --> 00:10:07,815 - Υπάρχει ένας τρόπος, αλλά... - Πήγαινέ με σπίτι! 174 00:10:08,608 --> 00:10:11,276 Εντάξει, αλλά γιατί είναι έξω στο δάσος; 175 00:10:11,277 --> 00:10:12,944 Θέλεις να πας σπίτι γρήγορα, σωστά; 176 00:10:12,945 --> 00:10:15,990 Ο μόνος τρόπος να το κάνεις είναι μέσω του Γκραντ Σέντραλ. 177 00:10:18,326 --> 00:10:19,576 Κάτι παράλληλοι Μόρτι 178 00:10:19,577 --> 00:10:21,828 πήγαν να βγάλουν ένα βαρέλι από την Τσάντα Άπειρης Χωρητικότητας 179 00:10:21,829 --> 00:10:23,204 το γύρισαν τούμπα. 180 00:10:23,205 --> 00:10:25,374 Τώρα είναι κάτι σαν δρόμος με διόδια. 181 00:10:31,130 --> 00:10:33,214 Γεια σου. Είμαι ο Αετάνθρωπος. 182 00:10:33,215 --> 00:10:35,843 - Βγήκαν δύο από το τσουβάλι. - Ελήφθη. 183 00:10:37,428 --> 00:10:41,222 Έκανες κάμπινγκ ή... 184 00:10:41,223 --> 00:10:42,308 Ανεβείτε. 185 00:10:46,979 --> 00:10:49,105 Καλώς ήρθατε στο Γκραντ Σέντραλ. 186 00:10:49,106 --> 00:10:51,984 Δεν είναι το αγαπημένο μου μέρος. 187 00:10:52,818 --> 00:10:54,986 Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι με τις μπαντάνες; 188 00:10:54,987 --> 00:10:58,365 Μερικές φορές η οικογένειά σου πάει σε περιπέτεια και δεν επιστρέφει. 189 00:10:58,366 --> 00:10:59,866 Ο τύπος που διευθύνει αυτό το μέρος, 190 00:10:59,867 --> 00:11:02,243 συλλέγει Τζέρι που μένουν πίσω. 191 00:11:02,244 --> 00:11:04,497 Ελάτε. Το αφεντικό είναι έτοιμο να σας δει. 192 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 Παίξ' το άνετος. 193 00:11:08,751 --> 00:11:10,543 - Γεια σου, αφεντικό! - Μουτς! 194 00:11:10,544 --> 00:11:12,295 - Μουτς; - Είναι το παρατσούκλι μου. 195 00:11:12,296 --> 00:11:14,464 - Ποιος είναι αυτός; - Από δω ο Αετάνθρωπος. 196 00:11:14,465 --> 00:11:17,050 Είναι εντάξει τύπος. Τον έσωσα από το εμπορικό κέντρο. 197 00:11:17,051 --> 00:11:18,968 Θέλουμε απλώς να φτάσουμε στη Ζώνη της Τούνδρας. 198 00:11:18,969 --> 00:11:20,762 Φοβάμαι πως οι τιμές έχουν ανέβει. 199 00:11:20,763 --> 00:11:24,265 Ένας Ρικ διόρθωσε το πλέγμα του ψυγείου. Οι τιμές εκτοξεύτηκαν. 200 00:11:24,266 --> 00:11:25,768 Σωστά. Κανένα πρόβλημα. 201 00:11:26,435 --> 00:11:28,895 - Νόμιζα ότι δεν είχες δουλειά. - Δεν έχει. 202 00:11:28,896 --> 00:11:32,857 Άκου αυτό, όλοι χρησιμοποιούμε το ίδιο ATM PIN. 203 00:11:32,858 --> 00:11:37,195 3852. 204 00:11:37,196 --> 00:11:38,989 Αυτό είναι το δικό μου PIN! 205 00:11:40,282 --> 00:11:42,075 Ο δρόμος παρέχει. 206 00:11:42,076 --> 00:11:45,286 - Περίμενε, κλέβεις από άλλους Τζέρι; - Ίσως. 207 00:11:45,287 --> 00:11:49,541 Ή ίσως ο καημένος, ανόητος Τζέρι ήταν απρόσεκτος με τα λεφτά του. 208 00:11:49,542 --> 00:11:52,335 - Ποιος θα τον πίστευε ούτως ή άλλως; - Πονάει αυτό! 209 00:11:52,336 --> 00:11:54,587 Τον έπιασες στην ευαίσθητη διάσταση; 210 00:11:54,588 --> 00:11:55,672 Ψάξ' τους και τους δύο. 211 00:11:55,673 --> 00:11:58,591 - Άντε γαμήσου, φίλε. - Τζέρι, ηρέμησε! 212 00:11:58,592 --> 00:12:00,635 - Δεν υπάρχει ο τύπος! - Σοβαρά, Μουτς. 213 00:12:00,636 --> 00:12:02,095 Πού τον τσίμπησες; 214 00:12:02,096 --> 00:12:04,472 Φτιάχνεις νέες διαδρομές και τις κρατάς για τον εαυτό σου; 215 00:12:04,473 --> 00:12:06,474 Πάρ' τα όλα. Θέλουμε μόνο να περάσουμε. 216 00:12:06,475 --> 00:12:09,936 Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου, φίλε. Ο Ρικ μου θα σε κανονίσει. 217 00:12:09,937 --> 00:12:12,397 Μουνάκι των προαστίων. 218 00:12:12,398 --> 00:12:15,650 Δεν θα έπρεπε να χρειάζεσαι τον Ρικ. Ο Ρικ θα έπρεπε να χρειάζεται εσένα. 219 00:12:15,651 --> 00:12:18,695 Απλώς πρέπει να βρεις τα κουμπιά του. 220 00:12:18,696 --> 00:12:20,822 Πήγαινε αυτούς τους δύο πίσω στον σταθμό αυτού του τύπου 221 00:12:20,823 --> 00:12:22,157 και βάλε και τους δύο στη μαύρη λίστα. 222 00:12:22,158 --> 00:12:24,033 Εντάξει! Έλεος! 223 00:12:24,034 --> 00:12:25,911 Φύγε από πάνω μου! 224 00:12:32,543 --> 00:12:35,463 Όχι, όχι! Μας έκοψαν τον δρόμο! 225 00:12:37,256 --> 00:12:39,883 Μπορώ ακόμα να πάω σπίτι, σωστά; 226 00:12:39,884 --> 00:12:41,802 Γαμώτο! 227 00:12:44,263 --> 00:12:46,765 Γαμώτο! Σου είπα να το παίξεις άνετος! 228 00:12:46,766 --> 00:12:49,726 Μόνο αυτό είχα, φίλε! Ο δρόμος ήταν η ζωή μου! 229 00:12:49,727 --> 00:12:51,144 Και η δική μου ζωή; 230 00:12:51,145 --> 00:12:54,230 Δεν ζήτησα τίποτα από αυτά. Απλώς εμφανίστηκες στο σπίτι μου! 231 00:12:54,231 --> 00:12:55,690 Εντάξει. Άκου τι προτείνω. 232 00:12:55,691 --> 00:12:58,777 Πιάνουμε δουλειά ως λιμενεργάτες, λέμε ότι είμαστε δίδυμοι; 233 00:12:58,778 --> 00:13:00,737 Μαζεύουμε χρήματα για τρεις μήνες και μετακομίζουμε στην Ισπανία. 234 00:13:00,738 --> 00:13:03,573 Θα ανοίξουμε μια σχολή χορού. Θα ξεκινήσουμε από χαμηλά, αλλά... 235 00:13:03,574 --> 00:13:06,202 Δεν κάνω τίποτα από αυτά! Πού είμαστε; 236 00:13:07,787 --> 00:13:09,037 Στο λύκειο του Μόρτι; 237 00:13:09,038 --> 00:13:10,121 Ναι. 238 00:13:10,122 --> 00:13:12,624 Αυτή ήταν η διάστασή μου. 239 00:13:12,625 --> 00:13:14,167 Το υπόστεγο ήταν η διέξοδός μου. 240 00:13:14,168 --> 00:13:16,586 - Δεν γαμιέται; - Πού πας; 241 00:13:16,587 --> 00:13:17,879 Στο σπίτι μας! 242 00:13:17,880 --> 00:13:21,382 - Πρέπει να υπάρχει μια έξοδος κάπου. - Κακή ιδέα. Δεν υπάρχει σπίτι. 243 00:13:21,383 --> 00:13:23,259 Περιμένεις να σε εμπιστευτώ; 244 00:13:23,260 --> 00:13:24,344 Τι σκεφτόμουν; 245 00:13:24,345 --> 00:13:27,138 Ότι θα γινόμουν κάνας σοφός επαρχιώτης του δρόμου; 246 00:13:27,139 --> 00:13:28,556 Κάνας κουλ χρυσοθήρας; 247 00:13:28,557 --> 00:13:32,519 Η οικογένειά μου με αγαπάει και τα παράτησα γι' αυτό; 248 00:13:32,520 --> 00:13:34,395 - Καταραμένε, Τζέρι. Ηλίθιε! - Όχι, περίμενε, εγώ... 249 00:13:34,396 --> 00:13:36,356 Έφυγα από τη διάστασή μου επειδή ένιωθα ότι δεν με εκτιμούσαν, 250 00:13:36,357 --> 00:13:39,568 και μέχρι να γυρίσω, η Μπεθ είχε ξαναπαντρευτεί! 251 00:13:40,486 --> 00:13:42,237 - Θεέ μου! - Ναι. 252 00:13:42,238 --> 00:13:45,949 Όλον αυτόν τον καιρό κήρυττες για την ελευθερία, και ήσουν έξω. 253 00:13:45,950 --> 00:13:48,827 Αλλά δεν είσαι γενναίος. Είσαι αναγκασμένος να ζεις έτσι. 254 00:13:48,828 --> 00:13:51,329 Είσαι η λιγότερο κουλ εκδοχή μου που έχω γνωρίσει. 255 00:13:51,330 --> 00:13:52,747 Έχεις δίκιο. 256 00:13:52,748 --> 00:13:56,377 Είμαι αποτυχημένος. Ας μην αντιμετωπίσουμε την οικογένειά μου. 257 00:13:58,629 --> 00:14:00,964 Παρακαλώ; Θεέ μου, Τζέρι! 258 00:14:00,965 --> 00:14:02,382 Και είστε δύο! 259 00:14:02,383 --> 00:14:04,384 Γεια σας. Πολ Φλάισμαν, ορκωτός λογιστής. 260 00:14:04,385 --> 00:14:07,595 - Γεια. Είμαι ο Τζέρι. - Χαίρω πολύ. Μπεθ! 261 00:14:07,596 --> 00:14:10,723 Ο Τζέρι γύρισε! Κι άλλος ένας! Ελάτε μέσα. 262 00:14:10,724 --> 00:14:11,933 Να σας φέρω λίγο καφέ; 263 00:14:11,934 --> 00:14:14,060 Εγώ είμαι του τσαγιού. Ερλ Γκρέι, λίγο γάλα; 264 00:14:14,061 --> 00:14:15,186 - Μπαμπά; - Θεέ μου. 265 00:14:15,187 --> 00:14:16,271 Τζέρι; 266 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Γεια, οικογένεια. 267 00:14:20,317 --> 00:14:22,235 Τι στον διάολο συμβαίνει; 268 00:14:22,236 --> 00:14:26,281 Μας παράτησες για να βουτήξεις στα σκουπίδια στο πολυσύμπαν; 269 00:14:26,282 --> 00:14:27,949 Με απεχθανόσουν! 270 00:14:27,950 --> 00:14:30,785 Τα παιδιά δεν με σέβονταν. Ο Ρικ με μισεί! 271 00:14:30,786 --> 00:14:33,371 Πόσο καιρό σας πήρε μέχρι να καταλάβετε ότι λείπω; 272 00:14:33,372 --> 00:14:35,999 Το προσέξαμε, μαλάκα! Μη τα ρίχνεις σ' εμάς. 273 00:14:36,000 --> 00:14:38,084 Ναι, ίσως να έκανες κάτι άξιο σεβασμού, 274 00:14:38,085 --> 00:14:40,378 - όπως να μην εξαφανιστείς. - Καλή παρατήρηση, Μόρτι. 275 00:14:40,379 --> 00:14:42,797 Τώρα ο Ρικ νιώθει εγκαταλειμμένος; 276 00:14:42,798 --> 00:14:45,426 Είπα απλώς "καλή παρατήρηση". Χαίρομαι που έφυγες. 277 00:14:46,010 --> 00:14:50,305 - Το να επιστρέψω ήταν κακή ιδέα. - Σταμάτα να εξαφανίζεσαι επιτέλους! 278 00:14:50,306 --> 00:14:51,848 Ο Μουτς σάς αγαπάει, παιδιά. 279 00:14:51,849 --> 00:14:55,602 Μόνο για εσάς μιλάει. Μόρτι, σου αρέσει να τρως ζωύφια. 280 00:14:55,603 --> 00:14:58,730 - Και βέβαια! - Και Σάμερ, σιχαίνεσαι το ντους. 281 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 Όχι τόσο πια. Βασικά το δουλεύω. 282 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Γλυκιά μου! 283 00:15:03,736 --> 00:15:06,946 Είναι αλήθεια. Μου λείπετε τόσο πολύ. 284 00:15:06,947 --> 00:15:09,824 Αφού τριγύρισα λίγο, γύρισα πίσω. 285 00:15:09,825 --> 00:15:13,453 Αλλά η Μπεθ είχε γνωρίσει τον Πολ, και φαινόσασταν όλοι τόσο χαρούμενοι. 286 00:15:13,454 --> 00:15:16,581 Είμαστε ευτυχισμένοι. Μα αυτό δεν σημαίνει ότι σε μισούμε. 287 00:15:16,582 --> 00:15:20,043 - Εννοώ, σε μισούμε λίγο. - Ναι, ο Πολ είναι πολύ κουλ. 288 00:15:20,044 --> 00:15:22,420 Δεν θέλω να πω ότι "κερδίσαμε τον χωρισμό", αλλά... 289 00:15:22,421 --> 00:15:26,132 Παιδιά, χαλαρώστε. Ο Τζέρι προσπαθεί να απολογηθεί! 290 00:15:26,133 --> 00:15:27,634 Όχι, το αξίζω. 291 00:15:27,635 --> 00:15:31,305 Νόμιζα ότι με θεωρούσατε δεδομένο, αλλά ήταν το αντίθετο. 292 00:15:32,806 --> 00:15:34,474 - Ρικ. - Άντε πάλι. 293 00:15:34,475 --> 00:15:37,060 Υποσχέθηκα στον Τζέρι ότι θα τον πάω σπίτι. 294 00:15:37,061 --> 00:15:39,480 - Υπάρχει κανένας τρόπος... - Διεύθυνση; 295 00:15:43,359 --> 00:15:46,695 Είναι αριθμός; Ή πολλά γράμματα; 296 00:15:47,363 --> 00:15:50,823 Λέμε "παρμεζάνα" περίεργα, όπως "παρμεέ-ζανα". 297 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 Το οπλόπυλό σου χρησιμοποιεί λέξεις-κλειδιά; 298 00:15:54,036 --> 00:15:56,204 Θα μπορούσαμε να πάμε από πόρτα σε πόρτα. 299 00:15:56,205 --> 00:15:59,207 - Δεν μπορούμε να πάμε πόρτα-πόρτα. - Ίσως να ξαναβγούμε στον δρόμο; 300 00:15:59,208 --> 00:16:01,751 Έχει ένα υπόστεγο δίπλα στο λύκειο. Θα σου δείξουμε. 301 00:16:01,752 --> 00:16:04,963 Αν προσπαθήσουν να με σκοτώσουν στο υπόστεγο, δεν θα κάνω πίσω. 302 00:16:04,964 --> 00:16:07,924 - Το δίκαιο είναι δίκαιο. - Θα γίνω κακός. Θανατηφόρος. 303 00:16:07,925 --> 00:16:10,134 - Με κατηγορείς που φεύγω; - Όχι, το καταλαβαίνω. 304 00:16:10,135 --> 00:16:12,679 Χάρηκα πολύ που σας είδα. 305 00:16:12,680 --> 00:16:14,389 Ευχαριστώ που τους φρόντισες, Πολ. 306 00:16:14,390 --> 00:16:17,016 Είναι η οικογένειά σου, Τζέρι. Απλώς ζω μέσα σε αυτήν. 307 00:16:17,017 --> 00:16:19,144 Αντίο, Τζερ. Τα λέμε. 308 00:16:20,104 --> 00:16:21,313 Πάμε. 309 00:16:22,690 --> 00:16:25,441 Ο μόνος τρόπος να γυρίσεις είναι μέσω του Γκραντ Σέντραλ. 310 00:16:25,442 --> 00:16:27,986 Αυτοί οι Τζέρι με τις μπαντάνες θα μας ψάχνουν. 311 00:16:27,987 --> 00:16:31,115 Το ξέρω. Αλλά έχω μια ιδέα. 312 00:16:33,242 --> 00:16:34,535 Φύγε από την πραγματικότητά μου. 313 00:16:36,370 --> 00:16:37,954 ΣΤΗ ΜΑΥΡΗ ΛΙΣΤΑ 314 00:16:37,955 --> 00:16:39,039 Γεια σας, παιδιά. 315 00:16:40,040 --> 00:16:41,290 Γεια σου, Τζέρι. 316 00:16:41,291 --> 00:16:43,418 Μ' αρέσει το ελαφρώς αξύριστο λουκ σου. 317 00:16:43,419 --> 00:16:47,256 Κι εμένα μου αρέσει η μπαντάνα σου. 318 00:16:50,759 --> 00:16:52,468 Μας κατάλαβαν! Τρέξε! 319 00:16:52,469 --> 00:16:55,597 Σταματήστε τους! Είναι ο Μουτς κι ο άλλος τύπος! 320 00:16:56,432 --> 00:16:58,349 - Τα φασόλια μου! - Πού πάω; 321 00:16:58,350 --> 00:17:00,519 Καναπές! Ο σύνδεσμος "χαμένο τηλεχειριστήριο" του Ρικ! 322 00:17:02,354 --> 00:17:04,064 Κατάδυση! 323 00:17:05,357 --> 00:17:06,859 Αφεντικό, έχουμε πρόβλημα! 324 00:17:08,277 --> 00:17:09,403 Τι διάολο; 325 00:17:09,903 --> 00:17:13,322 Τα σκάτωσες τώρα, Μουτς. Έπρεπε να μείνεις μακριά. 326 00:17:13,323 --> 00:17:14,991 Γαμώτο! Ξέρει όλες τις εξόδους. 327 00:17:14,992 --> 00:17:18,244 Είναι ένα όνειρο, μια παράξενη παραίσθηση. Εγώ... 328 00:17:18,245 --> 00:17:20,496 - Έφαγα πολλά μανιτάρια. - Με συγχωρείς; 329 00:17:20,497 --> 00:17:21,832 Πίσω στον καναπέ! 330 00:17:50,527 --> 00:17:57,117 ΠΙΤΣΑΡΙΑ ΤΟΥ ΑΡΝΑΛΝΤΟ 331 00:18:09,338 --> 00:18:11,089 Δεν είναι εντάξει, φίλε! 332 00:18:11,090 --> 00:18:14,175 Δεν θα σταματήσω ποτέ να σε κυνηγάω, Μουτς! Ο δρόμος είναι δικός μου! 333 00:18:14,176 --> 00:18:15,718 Γαμώτο! Ο τύπος είναι επίμονος! 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,387 Μάλλον θα τα πήγαινε περίφημα στο American Eagle. 335 00:18:18,388 --> 00:18:20,181 Έχω μια ιδέα! 336 00:18:20,182 --> 00:18:21,933 Είναι ριψοκίνδυνο, αλλά με εμπιστεύεσαι; 337 00:18:21,934 --> 00:18:24,436 Είμαι εσύ, αδερφέ. 338 00:18:27,272 --> 00:18:29,816 Χαίρομαι πολύ που το ποντίκι δεν πέθανε όταν το μεγάλωσες! 339 00:18:29,817 --> 00:18:31,192 Μπορεί να πεθάνει στο τέλος. 340 00:18:31,193 --> 00:18:33,653 Είναι σαν μεγάλα σκυλιά, ή σαν τον Αντρέ τον Γίγαντα. 341 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Σταμάτα! Το ποντίκι θα γίνει καλά. 342 00:18:37,658 --> 00:18:39,867 Αυτά τα διπλά καθάρματα! 343 00:18:39,868 --> 00:18:43,372 Αφεντικό, μόλις το έχασες. Πέρασαν με ένα τεράστιο ποντίκι. 344 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 Είσαι άχρηστος, το ξέρεις; 345 00:18:46,375 --> 00:18:49,168 Αυτό το ωραίο σακάκι σε άλλαξε, Τζέρι! 346 00:18:49,169 --> 00:18:50,878 Είσαι κακός τύπος τώρα! 347 00:18:50,879 --> 00:18:52,839 Και με τραβάς από τις καρέκλες μου πάρα πολύ! 348 00:18:52,840 --> 00:18:55,300 Φέρε το αμαξάκι του γκολφ! 349 00:19:00,848 --> 00:19:02,265 Να τους! 350 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 Γρήγορα, έλα! 351 00:19:05,185 --> 00:19:06,853 Θα σε σκοτώσω, Μουτς! 352 00:19:06,854 --> 00:19:08,563 Και μετά θα γαμήσω τη γυναίκα σου! 353 00:19:08,564 --> 00:19:11,649 Καλή τύχη! Είναι παντρεμένη! 354 00:19:11,650 --> 00:19:14,193 Οι Τζέρι σαν εσένα με αηδιάζουν! 355 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 - Γιατί δεν κάθεσαι σπίτι σου; - Προσπαθώ! 356 00:19:18,365 --> 00:19:20,241 Είστε άθλιοι! Είστε αδύναμοι! 357 00:19:20,242 --> 00:19:23,661 Όχι σαν εμένα. Εγώ είμαι κουλ! Καμία σχέση με εσάς. 358 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 Έχει όπλο; 359 00:19:29,084 --> 00:19:33,547 Όχι! 360 00:19:38,886 --> 00:19:40,721 Καλό δρόμο, μαλάκα. 361 00:19:41,597 --> 00:19:43,639 Πιστεύεις ότι οι άλλοι Τζέρι θα είναι εντάξει; 362 00:19:43,640 --> 00:19:46,017 Εμείς θα είμαστε; Νομίζω ότι μόλις σκότωσα κάποιον. 363 00:19:46,018 --> 00:19:47,393 Μην το σκέφτεσαι. 364 00:19:47,394 --> 00:19:51,273 Είναι το μόνο πράγμα που έμαθα, δεν μπορείς να το σκέφτεσαι. 365 00:19:54,610 --> 00:19:57,738 - Εδώ είμαι. - Ωραίο μέρος έχεις εδώ. 366 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 Ευχαριστώ. 367 00:19:59,281 --> 00:20:01,741 Λοιπόν, τι θα κάνεις τώρα; 368 00:20:01,742 --> 00:20:03,327 Θα μπορούσες να κρυφτείς εδώ για λίγο. 369 00:20:03,911 --> 00:20:06,431 Μπορώ πάντα να βάλω την Μπεθ να αγοράσει περισσότερα δημητριακά. 370 00:20:06,622 --> 00:20:09,123 Αρκετά έφαγα με τον λογαριασμό κάποιου άλλου. 371 00:20:09,124 --> 00:20:12,920 Εκτός αυτού, ίσως το αφεντικό Τζέρι έφυγε κι ο δρόμος είναι ανοιχτός. 372 00:20:14,838 --> 00:20:16,464 Φοβερό ταξίδι, Αετάνθρωπε. 373 00:20:16,465 --> 00:20:17,591 Τα λέμε, Μουτς. 374 00:20:20,677 --> 00:20:23,304 Τι διάολο; Παιδιά, τον βρήκα! 375 00:20:23,305 --> 00:20:26,015 - Ήταν στην κρεβατοκάμαρα! - Νόμιζα ότι κοίταξα εδώ. 376 00:20:26,016 --> 00:20:28,976 - Με ψάχνατε; - Εντάξει, ωραία, τον βρήκες. 377 00:20:28,977 --> 00:20:30,686 Σου είπα ότι δεν τον κομποστοποίησα. 378 00:20:30,687 --> 00:20:32,063 Θεέ μου, για όλα εμένα κατηγορούν. 379 00:20:32,064 --> 00:20:33,773 Ανησυχούσαμε πολύ για σένα, Τζέρι. 380 00:20:33,774 --> 00:20:35,524 Έχασες το ζευγάρωμα του Μόρτι με ένα χταπόδι. 381 00:20:35,525 --> 00:20:36,984 Μάλλον θα ξανασυμβεί. 382 00:20:36,985 --> 00:20:38,569 Τι έκανες εδώ πάνω; 383 00:20:38,570 --> 00:20:42,448 Ξέρεις, αφιέρωνα λίγο χρόνο στον εαυτό μου. 384 00:20:42,449 --> 00:20:43,532 Αηδία! 385 00:20:43,533 --> 00:20:46,369 Δεν αυνανιζόμουν, αν αυτό υπονοείς. 386 00:20:46,370 --> 00:20:49,330 Τι σκατά; Ποιος το είπε αυτό; Απλώς φαίνεσαι χάλια! 387 00:20:49,331 --> 00:20:51,333 Ναι, πρέπει να βγαίνεις πιο συχνά έξω, μπαμπά. 388 00:20:57,714 --> 00:21:00,008 - Τι στον διάολο ήταν αυτό; - Τίποτα. 389 00:21:05,472 --> 00:21:07,933 Ένας τύπος σαν εσένα, μπορεί να σου κάνει καλό. 390 00:21:48,307 --> 00:21:49,932 Νομίζω ότι είδα ένα γιακ εκεί έξω. 391 00:21:49,933 --> 00:21:51,726 Αν μπορούσα να το πιάσω και να το κρατήσω ζωντανό, 392 00:21:51,727 --> 00:21:54,145 θα μπορούσα να πιω το κάτουρό του για δύο εβδομάδες. 393 00:21:54,146 --> 00:21:55,646 Πιθανόν και τρεις. 394 00:21:55,647 --> 00:21:56,772 Μπαμπά, είδες το... 395 00:21:56,773 --> 00:21:59,358 - Θεέ μου! Έλα τώρα, μπαμπά! - Τι; 396 00:21:59,359 --> 00:22:01,986 Είναι η κουλτούρα της εκπομπής! Υποτίθεται ότι τη βλέπεις γυμνός! 397 00:22:01,987 --> 00:22:04,864 Είναι η κουλτούρα της εκπομπής, γλυκιά μου. 398 00:22:04,865 --> 00:22:07,951 Παιδιά, όλοι χρησιμοποιούμε αυτούς τους καναπέδες! 399 00:22:11,413 --> 00:22:13,206 Έχεις δίκιο γι' αυτόν τον τύπο. 400 00:22:14,499 --> 00:22:15,584 Δυνάμωσέ το. 400 00:22:16,305 --> 00:23:16,699 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm