1 00:00:04,212 --> 00:00:06,213 A potom mám hromadu schůzek. 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,756 Copak jste to už nedotáhli? 3 00:00:07,757 --> 00:00:09,550 Klidně řekni, že tu nechceš bejt. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,178 - Nechci tu bejt. - Sakra, kdo mi vypil kombuchu? 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,971 Vyhodil jsem ji, páchla. 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,849 Jasně, že páchla, je to kombucha! 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,185 Tak přestaň bučet! Ricku, mohl bys mě odportit do školy? 8 00:00:20,186 --> 00:00:21,311 - Ne. - Dej to sem! 9 00:00:21,312 --> 00:00:23,105 Hej! Summer! Summer, vrať mi to! 10 00:00:23,106 --> 00:00:28,737 Zlato, kam jsi dal klíčky od auta? Tak nic, byly na dně. 11 00:00:30,155 --> 00:00:34,909 To bylo naposled, co jsem jedl plnotučnou zmrzku po půlnoci. 12 00:00:38,621 --> 00:00:40,331 Tak jo... 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,375 Hej! 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 Co seš zač! 15 00:00:46,463 --> 00:00:47,547 Hele! 16 00:00:55,096 --> 00:00:58,891 Tak jo, tak jo, vzdávám se. Ježiš, seš rychlík. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,852 Seš něco jak můj klon? To mě Rick... 18 00:01:01,853 --> 00:01:04,355 - Rickovi nic neříkej. - Nechceš, abych mluvil? 19 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Tak začni mluvit ty! 20 00:01:06,316 --> 00:01:09,359 Tady ne. Pojď, zveš mě na oběd. 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,154 Nezvu tě ani omylem. 22 00:01:11,863 --> 00:01:15,241 - A co na druhou snídani? - Ne! 23 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 24 00:01:43,353 --> 00:01:46,356 RICK A MORTY 25 00:01:48,608 --> 00:01:51,443 A tady nás Rick určitě nebude šmírovat? 26 00:01:51,444 --> 00:01:55,155 Jo, nesnáší obchoďáky. Proto sem tak často chodím. 27 00:01:55,156 --> 00:01:59,119 Nebo to tu nesnáší, protože sem chodím. 28 00:01:59,494 --> 00:02:02,496 Říkal jsem si, že si najdu práci u Americkýho Orla. 29 00:02:02,497 --> 00:02:06,125 Jo, tak pán je Vorel. Budeš to jíst? 30 00:02:06,126 --> 00:02:11,130 - Spíš ne. - Díky. Hm, cesta živitelka. 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,633 Hele, jaká cesta? Co seš zač? 32 00:02:14,634 --> 00:02:17,845 Seš z budoucnosti? Přišels mě zabít? 33 00:02:17,846 --> 00:02:21,515 Že bych přišel z budoucnosti zabít chlápka, co rád obchoďáky? 34 00:02:21,516 --> 00:02:24,017 Jsem cestovatel. Z jiný dimenze. 35 00:02:24,018 --> 00:02:27,730 - Ukradls portálovku? - Co? Ne, kámo, to bych byl na odstřel. 36 00:02:27,939 --> 00:02:30,775 Já spíš proplouvám škvírama v mnohovesmíru. 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,026 Tvá rodina je super, mimochodem. 38 00:02:33,027 --> 00:02:36,114 Můj Morty se Summer se hádaj mnohem víc. 39 00:02:36,239 --> 00:02:38,740 No, nevypadáš jako sériovej vrah. 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,243 A to já bych poznal. Ale tady zůstat nemůžeš. 41 00:02:41,244 --> 00:02:44,913 Klídek, Vorláku. Jen mě propašuj do tvýho šatníku. 42 00:02:44,914 --> 00:02:47,666 No, to je fakt divný místo. Aby bylo jasno, 43 00:02:47,667 --> 00:02:51,462 jestli mě chceš zabít a přebrat můj život, tak umím křičet fakt hlasitě. 44 00:02:53,464 --> 00:02:57,176 - A tebe při tom nikdy nechytí? - Jerryové jsou v podstatě neviditelní. 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,595 Je to naše superschopnost. Nikdo nás nevidí. 46 00:02:59,596 --> 00:03:00,888 Jerry! Koukej naklusat! 47 00:03:00,889 --> 00:03:02,055 - Viděl tě! - Bože. 48 00:03:02,056 --> 00:03:03,765 Co je to za sračky v mrazáku? 49 00:03:03,766 --> 00:03:04,892 - Běž! - Co? 50 00:03:04,893 --> 00:03:06,769 Ať nemá podezření, hoď s ním řeč. 51 00:03:06,936 --> 00:03:08,354 Uvidíme se nahoře. 52 00:03:12,192 --> 00:03:13,358 Čau, Ricku! 53 00:03:13,359 --> 00:03:15,819 Tvý mražený knedle tam zaclání, Jerry. 54 00:03:15,820 --> 00:03:18,864 Je tam málo místa, Jerry. Všichni tu žijem společně! 55 00:03:18,865 --> 00:03:21,074 Hej! Čum na mě, když s tebou mluvím. 56 00:03:21,075 --> 00:03:24,536 Viděls včerejší díl Nahý a Opuštěný? 57 00:03:24,537 --> 00:03:28,081 Mezi náma dvěma, myslím, že tomu chlapovi ty jačí chcanky chutnaj. 58 00:03:28,082 --> 00:03:32,003 - To se mnou zkoušíš konverzovat? - Promiň. 59 00:03:32,629 --> 00:03:35,130 No, koukám na ten seroš. 60 00:03:35,131 --> 00:03:37,132 A je z těch chcanek celej vedle. 61 00:03:37,133 --> 00:03:38,301 To teda je. 62 00:03:38,927 --> 00:03:43,180 Tak jo. Dobře. Neplejtvej místem v mrazáku. 63 00:03:43,181 --> 00:03:46,893 A vůbec, nerozptyluj mě banálníma kecama. 64 00:03:48,102 --> 00:03:50,980 Asi mi to prošlo. Pokud zbaštím ty knedlíčky. 65 00:03:51,731 --> 00:03:54,942 - To mi očucháváš košile? - Cože? Ne. 66 00:03:54,943 --> 00:03:59,280 V pár dimenzích Rick udělá pro Beth mezidimenzionální šatník. 67 00:03:59,864 --> 00:04:01,990 Jo, Beth o něm furt mluví. 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,534 Hele, jste v mým dimenzionálním sousedství. 69 00:04:04,535 --> 00:04:08,705 A člověk nemůže ohýbat realitu tak často jako Rick, aniž by... 70 00:04:08,706 --> 00:04:12,042 - Bingo! - A kam to vede? 71 00:04:12,043 --> 00:04:14,963 Chlápek jako my může procestovat mnohovesmír, 72 00:04:15,088 --> 00:04:17,881 aniž by vytáhl paty z domu. Chceš se mrknout? 73 00:04:17,882 --> 00:04:19,841 Chci prostrčit ruku skrz zeď? 74 00:04:19,842 --> 00:04:22,970 - No, vlastně spíš ne... - Je to jen zastávku odsud, no tak. 75 00:04:22,971 --> 00:04:25,348 Přestaň myslet jako Jerry a trochu se odvaž. 76 00:04:25,473 --> 00:04:28,268 Jerry! Furt jsem nasranej, že jsi na mě mluvil. 77 00:04:30,353 --> 00:04:34,357 - A slibuješ, že mě vrátíš domů? - Slibuju. 78 00:04:41,864 --> 00:04:45,368 - Ty kráso, to je fakt šílený. - Pěknej vejplach co? 79 00:04:45,535 --> 00:04:47,911 Snažíme se navzájem si značit bezpečný cesty. 80 00:04:47,912 --> 00:04:50,373 Převrácenej tácek znamená, že je tu bezpečno. 81 00:04:54,127 --> 00:04:57,087 V týhle realitě všechny slova znějí jako "bla". 82 00:04:57,088 --> 00:05:00,216 Mně přijde, že rozumím, co říkají. 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,971 Tak pojď! Horní koupelna. Jeden po druhým. 84 00:05:09,058 --> 00:05:11,477 To je šílený, fakt šílený. 85 00:05:24,407 --> 00:05:28,161 - Ty kráso, viděla mě! - Já vím. Vedl sis skvěle! 86 00:05:29,078 --> 00:05:35,250 - To bylo šílený! Tak jo, kudy dál? - Jo! Kurevsky hustý, Vorláku. 87 00:05:35,251 --> 00:05:37,795 Tady, zalez tam. Nekonečnej zrcadlovej tunel. 88 00:05:37,920 --> 00:05:42,049 Téda, to je tak divně specifický. Jak jsi tyhle věci našel? 89 00:05:42,050 --> 00:05:45,345 To je tím, že jsem Jerry. Máme celej den na očumování. 90 00:05:46,554 --> 00:05:49,766 Drž se poblíž, jednou jsem při tom skoro přišel o prst. 91 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 Teda, to je kosa. 92 00:06:02,487 --> 00:06:06,032 - Ježíši. - Tady. Tudy. 93 00:06:10,703 --> 00:06:13,205 Bez cesty by tahle rodina byla fuč. 94 00:06:13,206 --> 00:06:15,332 Ale cesta, ta si pamatuje. 95 00:06:15,333 --> 00:06:19,045 - Je nás tolik... - Tady. 96 00:06:24,926 --> 00:06:27,136 Tady, teď jsi jeden z nás, Vorláku. 97 00:06:30,306 --> 00:06:33,308 No, technicky to byl kus tvý košile, co jsem tam nalepil. 98 00:06:33,309 --> 00:06:36,353 Ty to furt nechápeš, kámo? Ty a já jsme stejní. 99 00:06:36,354 --> 00:06:39,773 Dobře, ale kolik z cesty je depresivní jako tohle místo? 100 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 Ani moc ne, moc ne. 101 00:07:37,874 --> 00:07:43,378 Jerry! Hej, vole, neviděls někde můj stroj na margaritu? 102 00:07:43,379 --> 00:07:47,425 - Ten dobrej, vědátorskej... - Nechals ho ve sprše. 103 00:07:48,634 --> 00:07:52,512 Možná si až moc vyhazuju z kopejtka, Jerry. 104 00:07:52,513 --> 00:07:55,683 - Nechtěl bys margaritu? - V pohodě. 105 00:07:59,479 --> 00:08:02,981 - Musel poznat, že to nejseš ty! - Jestli jo, je mu to šumák. 106 00:08:02,982 --> 00:08:06,985 No, měli bychom jít dál. O dvě zastávky dál je fakt děsnej výhled. 107 00:08:06,986 --> 00:08:08,738 Nedáte si šláftruňk na cestu? 108 00:08:15,620 --> 00:08:19,623 Risk proměnil měsíc týhle planety na disko kouli kvůli Mortyho plesu? 109 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 Krásný, ne? 110 00:08:21,667 --> 00:08:24,711 Popravdě, Vorláku, nečekal jsem, že to dotáhneš až sem. 111 00:08:24,712 --> 00:08:25,837 Tos mi to natřel. 112 00:08:25,838 --> 00:08:28,924 Já vlastně nejsem z dimenze, kde jsi mě našel. 113 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Celá má rodina skočila spolu. 114 00:08:30,551 --> 00:08:33,595 A pak když se objevila vesmírná verze mý ženy, 115 00:08:33,596 --> 00:08:36,097 myslel jsem, že mě bude nesnášet. 116 00:08:36,098 --> 00:08:39,309 Ale pak jsem se proměnil na brouka a všichni jsme měli sex. 117 00:08:39,310 --> 00:08:41,979 Vorláku. Ty krávo! 118 00:08:42,522 --> 00:08:46,650 Asi to zní dost hustě, když to řeknu takhle nahlas. 119 00:08:46,651 --> 00:08:50,696 - Díky, žes mi otevřel oči. - Jsem jenom ty, brácho. 120 00:08:51,656 --> 00:08:55,408 No, pivko došlo. A já ti slíbil, že tě vrátím domů. 121 00:08:55,409 --> 00:08:59,914 Dík, že ses se mnou svezl. Dlouho jsem se takhle nebavil. 122 00:09:00,331 --> 00:09:01,748 Počkej chviličku. 123 00:09:01,749 --> 00:09:05,002 - Týjo. - Počkej, jsem trochu přiopilej. 124 00:09:06,587 --> 00:09:10,507 Jestli je Jerry týhle dimenze jako já, tak má v koupelně kartón piv 125 00:09:10,508 --> 00:09:13,552 na občasný popíjení ve sprše. 126 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 Vorláku! 127 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 - To je... - Jo. 128 00:09:20,434 --> 00:09:21,644 Je teplý. 129 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 Sakra, sakra, sakra, to bude o fous! 130 00:09:27,149 --> 00:09:30,319 Počkej, zpomal, mám v břiše rybník. 131 00:09:31,153 --> 00:09:34,864 Nejsem moralista, jen říkám, že udělat tohle kočce je humáč. 132 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 - Seš Padavka, Morty. - Nejsem. 133 00:09:39,370 --> 00:09:41,830 - Ne, ne, ne! Kurva! - Propásli jsme to? 134 00:09:41,831 --> 00:09:46,126 - Co to znamená? - Pohodinka, Jerry. Nic se neděje. 135 00:09:46,127 --> 00:09:49,170 Ty týpci se portí do Taco-la-Taco každej tejden. 136 00:09:49,171 --> 00:09:50,797 Můžeme zůstat u Gena. 137 00:09:50,798 --> 00:09:53,508 Je to pohodář, dokonce má pár postelí ve sklepě. 138 00:09:53,509 --> 00:09:54,634 Za tejden? 139 00:09:54,635 --> 00:09:58,054 Nemůžu u nějakýho Gena zůstat tejden! Rick mě prostě nahradí! 140 00:09:58,055 --> 00:10:00,765 Ne, nenahradí. Ani si nevšimnou, že jsi pryč. 141 00:10:00,766 --> 00:10:02,518 To ale není dobrý! 142 00:10:03,978 --> 00:10:07,565 - No, jedna cesta je, ale... - Chci domů. 143 00:10:08,441 --> 00:10:12,737 - No, ale proč je to uprostřed lesa? - Chceš se domů dostat rychle, ne? 144 00:10:12,903 --> 00:10:15,698 Jediná cesta vede přes centrálu. 145 00:10:18,242 --> 00:10:21,745 Pár paralelních Mortyů zkoušelo vytáhnout sud z bezednýho pytle 146 00:10:21,746 --> 00:10:25,333 a obrátili ho naruby. Teď je to tak trochu clená cesta. 147 00:10:30,212 --> 00:10:33,006 Nazdárek. Já jsem Vorlák. 148 00:10:33,007 --> 00:10:35,760 - Máme tu dva z pytle ven. - Rozumím. 149 00:10:37,345 --> 00:10:41,056 Tak ty tu táboříš, nebo... 150 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Nastupte. 151 00:10:46,854 --> 00:10:51,859 Vítej ve velký centrále. Já to tu moc nemusím. 152 00:10:52,693 --> 00:10:54,778 Co ty týpci s šátkama? 153 00:10:54,779 --> 00:10:58,239 Občas se rodina vydá na dobrodrůžo a nevrátí se. 154 00:10:58,240 --> 00:11:02,160 Chlápek, co to tu řídí, sbírá zapomenutý Jerrye. 155 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 No tak. Šéf už na vás čeká. 156 00:11:07,208 --> 00:11:08,376 Hoď se do klidu. 157 00:11:08,709 --> 00:11:10,460 - Zdar, šéfe. - Somráku. 158 00:11:10,461 --> 00:11:12,253 - Somráku? - To je moje přezdívka. 159 00:11:12,254 --> 00:11:14,339 - Kdo je to? - To je Vorlák. Je v poho. 160 00:11:14,340 --> 00:11:16,841 Zachránil jsem ho před hákováním v obchoďáku 161 00:11:16,842 --> 00:11:18,885 Chtěli jsme se dostat jen do Tundry. 162 00:11:18,886 --> 00:11:22,639 Clo podražilo, obávám se. Rick zalátal jednu z děr v lednici, 163 00:11:22,640 --> 00:11:24,182 takže se musíme votáčet. 164 00:11:24,183 --> 00:11:27,686 - Jasně, není problém. - Teda, já nevěděl, že máš práci! 165 00:11:27,687 --> 00:11:32,732 To nemá. Poslyš, věděls, že máme všichni stejnej pin na kartě? 166 00:11:32,733 --> 00:11:38,864 - Tři-osm-pět-dva. - To je i můj pin! 167 00:11:40,199 --> 00:11:44,536 - Cesta živitelka. - Počkat, ty okrádáš ostatní Jerrye? 168 00:11:44,537 --> 00:11:49,416 Možná. Anebo si chudák Jerry nedává bacha, co dělá s penězma. 169 00:11:49,417 --> 00:11:52,210 - Kdo by mu stejně věřil. - Hej, to bolí! 170 00:11:52,211 --> 00:11:55,464 To sis ho nabrnknul v dimenzi pocitečků? Prošacujte je. 171 00:11:55,589 --> 00:11:58,508 - Naser si, kámo. - Jerry, v klidu. 172 00:11:58,509 --> 00:11:59,634 Ale je to zmrd! 173 00:11:59,635 --> 00:12:01,970 Fakt, Somre, kdes ho nabral? 174 00:12:01,971 --> 00:12:04,348 Mapuješ nový cesty a necháváš si je pro sebe? 175 00:12:04,473 --> 00:12:06,349 Berte všechno. Chceme jen projít. 176 00:12:06,350 --> 00:12:09,728 Se mnou si nechceš zahrávat, kámo, můj Rick ti nakope prdel. 177 00:12:09,729 --> 00:12:13,940 Ty příměstská kundo! Ty bys Ricka neměl potřebovat. 178 00:12:13,941 --> 00:12:18,320 Von má potřebovat tebe! Stačí najít jeho slabinu. 179 00:12:18,696 --> 00:12:22,073 Vezměte ty vocasy k tomuhle domů a dejte je na černou listinu. 180 00:12:22,074 --> 00:12:23,700 No jo, no jo, furt. 181 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Hele! Ruce pryč! 182 00:12:32,835 --> 00:12:35,546 Ne, ne, ne! Odřízli nás! 183 00:12:37,173 --> 00:12:41,343 - Ale i tak se dostanu domů, ne? - Kurva! 184 00:12:44,263 --> 00:12:48,183 Krucinál! Já ti říkal, ať seš v klidu! Nic víc jsem neměl, vole! 185 00:12:48,184 --> 00:12:51,019 - Cesta byla můj život! - A co můj život? 186 00:12:51,020 --> 00:12:54,063 Já se o nic z toho neprosil, zjevil ses u mě doma! 187 00:12:54,064 --> 00:12:56,983 Mám návrh. Seženem si flek jako přístavní dělníci, 188 00:12:56,984 --> 00:12:58,485 řeknem, že jsme dvojčata, 189 00:12:58,486 --> 00:13:01,112 dva, tři měsíce budem šetřit a pak do Španělska. 190 00:13:01,113 --> 00:13:03,656 Otevře taneční studio, nejdřív malý, ale časem... 191 00:13:03,657 --> 00:13:06,452 Nic takovýho dělat nebudu. Kde to vůbec jsme? 192 00:13:07,745 --> 00:13:09,078 Mortyho škola? 193 00:13:09,079 --> 00:13:14,000 Jo. Tohle bejvala má dimenze. Ta kůlna byla cesta ven. 194 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 - Srát na to. - Hele! Kam to jako jdeš? 195 00:13:16,504 --> 00:13:19,089 - K nám domů. - Někde tam bude východ. 196 00:13:19,215 --> 00:13:23,009 - Blbej nápad. Nemáme dům. - A to ti mám věřit? 197 00:13:23,010 --> 00:13:26,763 Co mě to napadlo? Že ze mě bude nějakej vidláckej potulnej mudrc? 198 00:13:26,764 --> 00:13:28,098 Hustej tulák? 199 00:13:28,557 --> 00:13:32,393 Má rodina mě miluje a já to zahodil kvůli tomuhle? 200 00:13:32,394 --> 00:13:33,978 - Hloupej, Jerry! - Ne, počkej. 201 00:13:33,979 --> 00:13:36,856 Já opustil svou dimenzi, protože si mě nikdo nevážil, 202 00:13:36,857 --> 00:13:39,944 a když jsem našel cestu zpátky, tak se Beth znovu vdala. 203 00:13:40,402 --> 00:13:42,195 - Pane bože. - Jo. 204 00:13:42,196 --> 00:13:45,824 Celou dobu jsi žvanil o svobodě a o tom dostat se ven, 205 00:13:45,825 --> 00:13:48,743 ale ty nejsi statečnej, ty takhle žít musíš. 206 00:13:48,744 --> 00:13:51,246 Seš nejtrapnější verze mě, co jsem kdy potkal. 207 00:13:51,247 --> 00:13:53,373 Máš pravdu. Jsem nula. 208 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 Udělám cokoliv, jen abych se nemusel setkat s mou rodinou. 209 00:13:58,504 --> 00:14:00,880 Dobrej. Proboha, Jerry! 210 00:14:00,881 --> 00:14:04,300 A jste dva! Zdravíčko, Paul Fleischman, účetní. 211 00:14:04,301 --> 00:14:06,678 - Čau, já jsem Jerry. - Těší mě. 212 00:14:06,679 --> 00:14:09,889 Beth! Jerry se vrátil! Dokonce dvakrát! 213 00:14:09,890 --> 00:14:11,766 Pojďte dál, nedáte si kafe? 214 00:14:11,767 --> 00:14:14,352 Já jsem spíš na čaj. Earl Gray s trochou mlíka. 215 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 - Tati? - Proboha! 216 00:14:15,688 --> 00:14:18,107 - Jerry? - Čau, rodinko. 217 00:14:20,317 --> 00:14:22,110 Co se to kurva děje? 218 00:14:22,111 --> 00:14:26,197 Tys nás opustil, abys byl multidimenzionální vágus? 219 00:14:26,198 --> 00:14:27,658 Nesnášeli jste mě! 220 00:14:27,783 --> 00:14:30,660 Děcka mě nerespektovala, Rick mě nenávidí. 221 00:14:30,661 --> 00:14:33,246 Určitě jste si ani nevšimli, že jsem pryč? 222 00:14:33,247 --> 00:14:35,582 Ale všimli, hajzle, na nás to neházej. 223 00:14:35,583 --> 00:14:39,211 Jo, kdybys radši udělal něco, čím si získáš respekt. Třeba nemizel. 224 00:14:39,336 --> 00:14:40,336 Hustej stěr, Morty. 225 00:14:40,337 --> 00:14:42,714 Že zrovna Rick mluví o opouštění někoho? 226 00:14:42,715 --> 00:14:45,675 Jen jsem řekl "hustej stěr". Jsem rád, žes vysmahnul. 227 00:14:45,676 --> 00:14:50,097 - Chodit sem byl blbej nápad. - Hele, přestaň s tím mizením. 228 00:14:50,222 --> 00:14:53,516 Somr vás miluje, lidi. Furt o vás mluvil. 229 00:14:53,517 --> 00:14:56,269 - Morty, ty rád žereš brouky. - To si piš. 230 00:14:56,270 --> 00:14:58,521 A Summer, ty nesnášíš sprchy. 231 00:14:58,522 --> 00:15:01,024 Teď už tolik ne, dost jsem na tom zapracovala. 232 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 Jé, zlato... 233 00:15:03,652 --> 00:15:06,863 Je to tak. Moc mi chybíte. 234 00:15:06,864 --> 00:15:09,657 Chvíli jsem se protloukal a pak se vrátil. 235 00:15:09,658 --> 00:15:13,328 Ale Beth poznala Paula a byli jste všichni tak šťastní... 236 00:15:13,329 --> 00:15:16,456 Jsme šťastní. To neznamená, že tě nesnášíme. 237 00:15:16,457 --> 00:15:19,667 - Vlastně, trochu tě nesnášíme. - Jo, Paul je celkem fajn. 238 00:15:19,668 --> 00:15:22,754 Nerad bych říkal, že tvůj odchod byla výhra, ale... 239 00:15:22,755 --> 00:15:26,007 Lidi, nechte ho bejt. Jerry se snaží omluvit. 240 00:15:26,008 --> 00:15:29,302 Ne, to si zasloužím. Myslel jsem, že mě máte za samozřejmost, 241 00:15:29,303 --> 00:15:31,430 ale bylo to naopak. 242 00:15:32,765 --> 00:15:34,224 Ricku, slíbil jsem Jerrymu, 243 00:15:34,350 --> 00:15:38,269 že ho dostanu domů. Nemohl bys... 244 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 Adresa? 245 00:15:43,275 --> 00:15:46,528 Je to číslo? Nebo změť písmen? 246 00:15:47,279 --> 00:15:50,573 Říkáme "parmazán" divně. Jako "parmízián". 247 00:15:50,574 --> 00:15:53,118 Nemáš portálovku na klíčový slova? 248 00:15:53,953 --> 00:15:57,288 - Mohli bychom jít od dveří ke dveřím... - Leda tak hovno. 249 00:15:57,289 --> 00:15:59,457 Možná bychom mohli zpátky na cestu. 250 00:15:59,458 --> 00:16:01,668 U školy je kůlna. Ukážem ti ji. 251 00:16:01,669 --> 00:16:05,088 Jestli se mě pokusí zabít v tý kůlně, servítky si brát nebudu. 252 00:16:05,089 --> 00:16:07,966 - To je fér. - Bude to pěkně hnusný. Hnusná smrt. 253 00:16:07,967 --> 00:16:10,426 - Divíš se, že jsem zdrhnul? - Ne, chápu to. 254 00:16:10,427 --> 00:16:14,305 Bylo fajn vás zase vidět. Díky, že se o ně staráš, Paule. 255 00:16:14,306 --> 00:16:16,891 Je to tvá rodina, Jerry, já v ní jen žiju. 256 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Pa, Jerry. Měj se. 257 00:16:20,020 --> 00:16:21,355 Tak jdem. 258 00:16:22,356 --> 00:16:25,233 Jediná cesta zpátky do tvý reality vede skrz centrálu. 259 00:16:25,234 --> 00:16:27,902 Ti Jerryové se šátkama po nás půjdou. 260 00:16:27,903 --> 00:16:30,489 Já vím. Ale mám nápad. 261 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Táhněte z mý reality! 262 00:16:38,038 --> 00:16:41,290 - Jé, zdar hoši. - Nazdar. Jerry. 263 00:16:41,291 --> 00:16:47,089 - Líbí se mi to strniště. - A mně zas tvůj šátek. 264 00:16:50,676 --> 00:16:52,511 Jdou po nás, zdrhej! 265 00:16:52,678 --> 00:16:55,556 Zastavte je, to je Somr a ten druhej! 266 00:16:56,515 --> 00:16:58,100 - Mý fazole! - Kam dál? 267 00:16:58,225 --> 00:17:00,394 Gauč. Rickův nexus pro ztracený ovladače! 268 00:17:02,271 --> 00:17:03,772 Skoč, skoč, skoč! 269 00:17:05,441 --> 00:17:06,859 Šéfe, máme problém. 270 00:17:08,027 --> 00:17:09,069 No ty vole! 271 00:17:09,737 --> 00:17:13,322 Tos posral, Somráku. Měl ses držet od cesty dál. 272 00:17:13,323 --> 00:17:14,908 Sakra, zná všechny východy. 273 00:17:15,075 --> 00:17:17,702 Je to sen? Nebo nějaká divná halucinace? 274 00:17:17,703 --> 00:17:20,163 - Snědla jsem moc houbiček? - No dovol? 275 00:17:20,164 --> 00:17:21,582 Zpátky do gauče! 276 00:18:09,671 --> 00:18:10,713 To je pruda, kámo. 277 00:18:10,714 --> 00:18:14,217 Nikdy tě nepřestanu pronásledovat, Somře. Cesta je má! 278 00:18:14,218 --> 00:18:15,635 Sakra, je fakt vytrvalej. 279 00:18:15,636 --> 00:18:17,971 Tomu by se v Americkým Orlu dařilo. 280 00:18:18,388 --> 00:18:21,766 Mám nápad! Je to riskantní, ale věříš mi? 281 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 Hele, jsem ty, brácho! 282 00:18:27,106 --> 00:18:29,732 Jsem fakt rád, že zvětšení tu myš nezabilo. 283 00:18:29,733 --> 00:18:33,486 Nakonec nejspíš jo. Je to jak s velkejma psama nebo obrem André... 284 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 Dost, ta myš bude v pohodě. 285 00:18:37,533 --> 00:18:39,158 Ty kluzký parchanti! 286 00:18:39,159 --> 00:18:43,122 Šéfe, prošvihnuls to. Vyjeli ven na obří myši. 287 00:18:43,747 --> 00:18:46,125 Seš fakt k hovnu, víš to? 288 00:18:46,250 --> 00:18:50,795 Ta hustá bunda tě změnila, Jerry. Seš pěkně hnusnej. 289 00:18:50,796 --> 00:18:52,964 A furt mě zvedáš ze židle. 290 00:18:52,965 --> 00:18:54,675 - Hej! - Přijeďte s tím vozíkem! 291 00:19:01,181 --> 00:19:02,223 Tamhle jsou! 292 00:19:02,224 --> 00:19:03,767 Rychle, polez! 293 00:19:05,227 --> 00:19:08,479 Zabiju tě, Somre! A pak ti ojedu ženu! 294 00:19:08,480 --> 00:19:11,024 Hodně štěstí. Je vdaná! 295 00:19:11,483 --> 00:19:15,611 Z Jerryů jako ty je mi na nic. Proč nemůžeš zůstat doma? 296 00:19:15,612 --> 00:19:17,114 Snažím se! 297 00:19:18,157 --> 00:19:21,742 Jste fakt na nic. Slaboši! Ne jako já, já jsem hustej. 298 00:19:21,743 --> 00:19:23,203 Ani trochu jako vy! 299 00:19:23,871 --> 00:19:25,080 Má bouchačku? 300 00:19:28,917 --> 00:19:32,880 Ne! Neee! 301 00:19:38,719 --> 00:19:40,637 Šťastnou cestu, zmrde! 302 00:19:41,096 --> 00:19:43,514 Myslíš, že ti ostatní Jerryové budou v pohodě? 303 00:19:43,515 --> 00:19:45,933 A co my? Asi jsem zrovna někoho zabil... 304 00:19:45,934 --> 00:19:47,310 Nemysli na to! 305 00:19:47,311 --> 00:19:51,607 To jsem se dávno naučil. Nemyslet na to. 306 00:19:54,526 --> 00:19:57,696 - No, jsem doma. - Máš pěknej bejvák. 307 00:19:58,071 --> 00:20:01,741 Dík. A co budeš dělat ty? 308 00:20:01,742 --> 00:20:05,913 Mohl by ses tu na chvíli schovat. Poprosím Beth, aby koupila víc cereálií. 309 00:20:06,496 --> 00:20:09,207 Už jsem jedl z cizího stolu dost dlouho. 310 00:20:09,208 --> 00:20:12,836 A navíc, když je šéf Jerry pryč, tak se cesta možná zase otevře. 311 00:20:14,796 --> 00:20:18,091 - Byla to jízda, Vorláku. - Měj se, Somře. 312 00:20:20,552 --> 00:20:24,388 Co to sakra... Lidi, našla jsem ho! Byl v ložnici! 313 00:20:24,389 --> 00:20:27,391 - Já myslel, že jsem se sem díval. - Vy jste mě hledali? 314 00:20:27,392 --> 00:20:30,519 Super, našli jste ho. Já říkal, že jsem ho nevodkrágloval. 315 00:20:30,520 --> 00:20:33,606 - Všechno na mě házíte. - Tolik jsme se o tebe báli, Jerry. 316 00:20:33,607 --> 00:20:35,733 Prošvihls Mortyho páření s chobotnicí. 317 00:20:35,734 --> 00:20:38,487 - Nejspíš se to stane znova. - Co jsi tu vůbec dělal? 318 00:20:38,654 --> 00:20:42,365 Ale tak víte... Měl jsem chvilku pro sebe. 319 00:20:42,366 --> 00:20:43,491 Hnus! 320 00:20:43,492 --> 00:20:46,327 Nenaznačoval jsem masturbaci, jestli sis to myslela. 321 00:20:46,328 --> 00:20:49,121 Fuj. To jsem si nemyslela, jen vypadáš jetě. 322 00:20:49,122 --> 00:20:51,333 Jo, měl bys víc chodit ven, tati. 323 00:20:57,631 --> 00:21:00,676 - Co to kurva bylo? - Ale nic. 324 00:21:05,430 --> 00:21:08,100 Pro týpka jako ty... Mohlo by ti to prospět. 325 00:21:48,098 --> 00:21:51,642 Myslím, že jsem tamhle viděl jaka. Jestli ho chytím, 326 00:21:51,643 --> 00:21:54,020 mohl bych pít jeho moč víc jak dva tejdny. 327 00:21:54,021 --> 00:21:55,479 Možná i tři. 328 00:21:55,480 --> 00:21:58,649 Hele, tati, neviděls... Proboha. Kriste. No tak, táto! 329 00:21:58,650 --> 00:22:01,861 Co? To je kultura toho seroše! Máš na to koukat nahatá! 330 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 Jo, je to kulturní zážitek, zlato. 331 00:22:04,948 --> 00:22:08,035 Víte, že na těch gaučích sedíme všichni! 332 00:22:11,330 --> 00:22:15,375 - Měls o tom chlápkovi pravdu. - Dej to nahlas. 333 00:22:17,294 --> 00:22:22,299 České titulky M. Šimonková Filipová S PRO ALFA CZ, a.s. 2025 333 00:22:23,305 --> 00:23:23,407 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org