1 00:00:04,212 --> 00:00:06,505 След това имам доста срещи. 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,173 Не приключихте ли? 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,466 Просто кажи, че не искаш да излизаме заедно. 4 00:00:09,467 --> 00:00:10,592 Не искам да сме заедно. 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,344 Кой ми взе комбучата, по дяволите?! 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,971 Изхвърлих го. Миришеше зле. 7 00:00:13,972 --> 00:00:16,849 Разбира се! Все пак е комбуча! 8 00:00:16,850 --> 00:00:20,185 Ако употребяваш, губиш! Рик, ще ме телепортираш ли до училище? 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,311 Не. - Дай ми го! 10 00:00:21,312 --> 00:00:23,022 Съмър! Върни го! 11 00:00:23,023 --> 00:00:26,692 Скъпи, ти ли премести ключа за колата? 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,737 А, не. Били са отдолу. 13 00:00:30,155 --> 00:00:34,909 За последен път ям пълномаслен сладолед след полунощ. 14 00:00:38,621 --> 00:00:41,206 Добре. 15 00:00:41,207 --> 00:00:43,917 Ей! 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,420 Какво?! 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,465 Ей! 18 00:00:55,096 --> 00:00:58,891 Добре! Предавам се! Боже! Бърз си! 19 00:00:58,892 --> 00:01:02,269 Клонинг ли си? Рик ли те... 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,438 Не казвай на Рик. - Ако искаш да не говоря, 21 00:01:04,439 --> 00:01:06,231 тогава ти започни да го правиш. 22 00:01:06,232 --> 00:01:09,359 Не тук. Хайде. Ще ме черпиш обяд. 23 00:01:09,360 --> 00:01:11,779 Няма да те черпя обяд. 24 00:01:11,780 --> 00:01:15,241 Може да го наречем "Втора закуска". - Не! 25 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:43,394 --> 00:01:46,397 Р И К И М О Р Т И Земя на номорти 27 00:01:48,608 --> 00:01:51,443 Сигурен ли си, че Рик няма да ни шпионира тук? 28 00:01:51,444 --> 00:01:55,155 Да, той мрази мола. Затова идвам толкова често. 29 00:01:55,156 --> 00:01:59,409 Или може би го мрази, защото аз идвам тук. 30 00:01:59,410 --> 00:02:02,496 Мислех си да започна работа в "Американски орел". 31 00:02:02,497 --> 00:02:06,125 Падаш си по тази марка, а? Ще го ядеш ли? 32 00:02:06,126 --> 00:02:08,502 Не. - Благодаря. 33 00:02:08,503 --> 00:02:11,130 Каквото Пътят предостави. 34 00:02:11,131 --> 00:02:14,633 Я стига! "Пътят" ли?! Кой си ти? 35 00:02:14,634 --> 00:02:17,845 От бъдещето ли си? Дошъл си да ме убиеш ли? 36 00:02:17,846 --> 00:02:21,515 Дошъл съм от бъдещето, за да подменя човек, който обича мола?! 37 00:02:21,516 --> 00:02:24,017 Аз съм пътешественик от друго измерение. 38 00:02:24,018 --> 00:02:27,855 Откраднал си портален пистолет, а? - Какво?! Не! Това ще е проблем! 39 00:02:27,856 --> 00:02:31,066 По-скоро се промъквам в пукнатините на мултивселената. 40 00:02:31,067 --> 00:02:33,026 Семейството ти е много готино. 41 00:02:33,027 --> 00:02:36,155 Моите Морти и Съмър се карат много повече от твоите. 42 00:02:36,156 --> 00:02:38,740 Не приличаш на сериен убиец. 43 00:02:38,741 --> 00:02:41,243 Бих разбрал, ако си такъв. Но не може да останеш тук. 44 00:02:41,244 --> 00:02:44,913 Спокойно, Орел. Просто ми върни килера на горния етаж. 45 00:02:44,914 --> 00:02:48,250 Това е странно място. Нека да изясним едно - 46 00:02:48,251 --> 00:02:53,047 ако се опиташ да ме убиеш, знай, че мога да крещя много силно. 47 00:02:54,174 --> 00:02:57,885 Не те ли хващат? - Джеритата са като невидими. 48 00:02:57,886 --> 00:02:59,595 Това е суперсилата ни. Никой не ни вижда. 49 00:02:59,596 --> 00:03:00,804 Джери, ела тук! 50 00:03:00,805 --> 00:03:02,055 По дяволите! - Той те видя. 51 00:03:02,056 --> 00:03:03,348 Какви са тези глупости във фризера? 52 00:03:03,349 --> 00:03:04,474 Тръгвай! - Какво? 53 00:03:04,475 --> 00:03:06,852 Не го карай да се усъмни. Говори с него! 54 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 Ще се видим горе. 55 00:03:12,192 --> 00:03:13,358 Здравей, Рик. 56 00:03:13,359 --> 00:03:15,819 Замразените ти дъмплинги още са си тук, Джери. 57 00:03:15,820 --> 00:03:18,864 Мястото е ограничено, Джери. Все пак всички живеем тук. 58 00:03:18,865 --> 00:03:21,074 Ей, гледай ме, като ти говоря! 59 00:03:21,075 --> 00:03:24,536 Гледа ли епизода на "Голи и сами" снощи? 60 00:03:24,537 --> 00:03:28,081 Мисля, че на този тип му харесва да пие пикнята на онзи як. 61 00:03:28,082 --> 00:03:31,753 Разговаряш ли си с мен? - Съжалявам. 62 00:03:32,629 --> 00:03:35,130 Да, гледам това предаване. 63 00:03:35,131 --> 00:03:37,132 И наистина се вълнува да пие пикнята. 64 00:03:37,133 --> 00:03:38,842 Да, така е! 65 00:03:38,843 --> 00:03:43,180 Добре. Хубаво. Не заемай мястото ми във фризера. 66 00:03:43,181 --> 00:03:46,893 И не ме атакувай с общи приказки! 67 00:03:48,102 --> 00:03:51,647 Мисля, че се справих, стига да изям онези дъмплинги. 68 00:03:51,648 --> 00:03:54,942 Ризите ми ли душиш? - Какво?! Не! 69 00:03:54,943 --> 00:03:59,780 В няколко измерения Рик дава на Бет времеви разширен килер. 70 00:03:59,781 --> 00:04:01,990 Бет винаги го моли за това. 71 00:04:01,991 --> 00:04:04,534 Да, вие сте в един и същ междуизмерен квартал. 72 00:04:04,535 --> 00:04:08,705 Не може да изкривяваш реалността като Рик, без от време на време... 73 00:04:08,706 --> 00:04:12,042 Бинго! - Къде води това? 74 00:04:12,043 --> 00:04:14,962 Човек като нас може да ходи из цялата мултивселена, 75 00:04:14,963 --> 00:04:17,881 без дори да напуска къщата. Искаш ли да видиш? 76 00:04:17,882 --> 00:04:19,841 Дали искам да провра ръка през стена? 77 00:04:19,842 --> 00:04:22,970 Не особено. - Ще се отбием само веднъж. Хайде. 78 00:04:22,971 --> 00:04:25,389 Спри да мислиш като Джери и поживей малко. 79 00:04:25,390 --> 00:04:28,685 Джери, още съм ти ядосан, че говори с мен! 80 00:04:30,395 --> 00:04:34,399 Обещаваш ли, че ще ме върнеш? - Обещавам. 81 00:04:41,864 --> 00:04:45,951 Мамка му! Това е откачено! - Не е за вярване, нали? 82 00:04:45,952 --> 00:04:47,911 Помагаме си един на друг с безопасни следи. 83 00:04:47,912 --> 00:04:50,665 Обърната подложка означава, че е готино. 84 00:04:54,127 --> 00:04:59,507 В тази реалност всяка дума е "бла". - Разбирам какво казват. 85 00:05:02,093 --> 00:05:04,971 Хайде. Банята на горния етаж. Един по един. 86 00:05:09,058 --> 00:05:11,477 Това е откачено! 87 00:05:24,407 --> 00:05:28,161 Господи! Тя ме видя! - Знам! Справи се чудесно! 88 00:05:29,078 --> 00:05:35,250 Беше откачено! А сега накъде? - Да! О, да, Орел! 89 00:05:35,251 --> 00:05:37,794 Влизай. Безкраен огледален тунел. 90 00:05:37,795 --> 00:05:42,049 Много странно и специфично. Как ги откриваш? 91 00:05:42,050 --> 00:05:46,470 Това е предимството да си Джери. Разполагаш с цял ден да търсиш. 92 00:05:46,471 --> 00:05:49,766 Приближаваме се. Веднъж замалко да изгубя пръст. 93 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 Много е студено. 94 00:06:02,487 --> 00:06:06,032 Господи! - Насам. 95 00:06:10,703 --> 00:06:13,205 Без следата това семейство щеше да е умряло. 96 00:06:13,206 --> 00:06:15,332 Но Пътят помни. 97 00:06:15,333 --> 00:06:19,045 Има толкова много Джерита. - Ето. 98 00:06:24,926 --> 00:06:27,136 Вече си един от нас, Орел. 99 00:06:30,306 --> 00:06:33,308 На практика това беше парче от твоята тениска. 100 00:06:33,309 --> 00:06:36,353 Все още не разбираш, нали? Ние сме еднакви. 101 00:06:36,354 --> 00:06:39,773 Добре, но колко от Пътя е депресиращ като това място? 102 00:06:39,774 --> 00:06:41,818 Доста рядко се случва. 103 00:07:37,874 --> 00:07:43,378 Джери, случайно да си видял къде съм сложил машината за маргарити? 104 00:07:43,379 --> 00:07:47,425 По-добрата и научна машина. - Остави я под душа. 105 00:07:48,634 --> 00:07:52,512 Може би живея прекалено често с "вдигната котва", Джери. 106 00:07:52,513 --> 00:07:55,683 Искаш ли маргарита? - Не, благодаря. 107 00:07:59,479 --> 00:08:02,981 Не може да не знае, че не си ти. - И да знае, не му пука. 108 00:08:02,982 --> 00:08:06,985 Трябва да продължим. Има убийствена гледка на две спирки оттук. 109 00:08:06,986 --> 00:08:09,071 Искате ли севиче за из път? 110 00:08:15,620 --> 00:08:19,623 Рик е превърнал Луната в дискотопка за зимния бал на Морти, а? 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,583 Красиво е, нали? 112 00:08:21,584 --> 00:08:24,711 Честно казано, Орел, не предполагах, че ще стигнеш дотук. 113 00:08:24,712 --> 00:08:25,837 Опроверга ме. 114 00:08:25,838 --> 00:08:29,007 Не съм от измерението, в което ме откри. 115 00:08:29,008 --> 00:08:30,550 Цялото ми семейство се премести там. 116 00:08:30,551 --> 00:08:33,595 А когато се появи космическата версия на жена ми, 117 00:08:33,596 --> 00:08:36,097 мислех, че тя ме мрази. Да, мрази ме. 118 00:08:36,098 --> 00:08:39,226 Но след това се превърнах в буболечка и правихме секс. 119 00:08:39,227 --> 00:08:41,646 Орел! По дяволите! 120 00:08:42,522 --> 00:08:46,650 Предполагам, че е готино, когато го кажеш на глас. 121 00:08:46,651 --> 00:08:50,738 Благодаря, че ми отвори очите. - Аз съм като теб, братко. 122 00:08:51,656 --> 00:08:55,408 Бирата свърши, а обещах, че ще те върна у дома. 123 00:08:55,409 --> 00:09:00,247 Благодаря, че се разходи с мен. Отдавна не съм се забавлявал така. 124 00:09:00,248 --> 00:09:01,748 Чакай малко. 125 00:09:01,749 --> 00:09:05,002 Опа! - Чакай. Малко съм пиян. 126 00:09:06,587 --> 00:09:10,507 Ако тукашният Джери беше като мен, щеше да държи бира в банята 127 00:09:10,508 --> 00:09:13,552 за редките случаи на "банена бира". 128 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Орел! 129 00:09:18,683 --> 00:09:20,350 Тези... - Да. 130 00:09:20,351 --> 00:09:22,395 Топли са. 131 00:09:24,605 --> 00:09:27,065 По дяволите! Ще е на косъм! 132 00:09:27,066 --> 00:09:30,278 По-бавно! Стомахът ми е пълен с течности! 133 00:09:31,153 --> 00:09:34,864 Не съм ти опозиция, но е гадно да се прави на котка. 134 00:09:34,865 --> 00:09:37,410 Гнусливият Морти. - Не съм гнуслив. 135 00:09:39,370 --> 00:09:41,830 Не, не, не! По дяволите! - Пропуснахме връзката. 136 00:09:41,831 --> 00:09:46,126 Какво означава това? - Всичко е наред, Джери. 137 00:09:46,127 --> 00:09:49,170 Те се телепортират до това заведение за тако всяка седмица. 138 00:09:49,171 --> 00:09:51,214 Може да отседнем при Джийн, докато чакаме. 139 00:09:51,215 --> 00:09:53,508 Той е запознат. Дори има легла в мазето. 140 00:09:53,509 --> 00:09:54,634 "Една седмица"?! 141 00:09:54,635 --> 00:09:58,054 Не мога да остана с Джийн за седмица. Рик ще ме замени. 142 00:09:58,055 --> 00:10:00,765 Не, няма. Дори няма да забележи, че те е нямало. 143 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 Това не е хубаво. 144 00:10:03,978 --> 00:10:07,565 Има един начин, но... - Отведи ме у дома! 145 00:10:08,441 --> 00:10:12,819 Добре, но защо е в гората? - Искаш да се прибереш бързо, нали? 146 00:10:12,820 --> 00:10:15,906 Може да се направи само през "Гранд Сентрал". 147 00:10:18,242 --> 00:10:21,745 Няколко паралелни Мортита се опитали да пренесат кег бира. 148 00:10:21,746 --> 00:10:25,333 Но избухнал отвътре навън. Сега е като платен път. 149 00:10:30,212 --> 00:10:33,006 Здравей. Аз съм Орела. 150 00:10:33,007 --> 00:10:35,885 Двама излязоха от Бърлап. - Разбрано. 151 00:10:37,345 --> 00:10:41,056 Къмпингуваш ли? 152 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 Качвайте се. 153 00:10:46,854 --> 00:10:51,817 Добре дошъл в "Гранд Сентрал". Това не е любимото ми място. 154 00:10:52,693 --> 00:10:54,778 Кои са тези с кърпите? 155 00:10:54,779 --> 00:10:58,239 Понякога семейството ти тръгва на приключение и не се завръща. 156 00:10:58,240 --> 00:11:02,160 Тукашният управител събира Джерита, които са били изоставени. 157 00:11:02,161 --> 00:11:04,497 Хайде. Шефът ще ви приеме. 158 00:11:07,208 --> 00:11:08,625 Дръж се на ниво. 159 00:11:08,626 --> 00:11:10,543 Шефе. - Муч! 160 00:11:10,544 --> 00:11:12,128 "Муч" ли? - Това е прякорът ми на Пътя. 161 00:11:12,129 --> 00:11:14,339 Кой е този? - Запознай се с Орела. 162 00:11:14,340 --> 00:11:16,841 Готин е. Спасих го от работа в мола. 163 00:11:16,842 --> 00:11:18,802 Искаме да се качим на линия "Тундра". 164 00:11:18,803 --> 00:11:22,639 Опасявам се, че сумата се вдигна. Рик запуши връзката в хладилника. 165 00:11:22,640 --> 00:11:24,182 Така че цената се вдигна. 166 00:11:24,183 --> 00:11:27,686 Няма проблем. - Мислех, че нямаш работа. 167 00:11:27,687 --> 00:11:32,732 Няма. Всички използваме един и същи ПИН код. 168 00:11:32,733 --> 00:11:38,864 3-8-5-2. - Това е моят ПИН код! 169 00:11:40,199 --> 00:11:44,536 Пътят предоставя! - Крадеш от другите Джерита?! 170 00:11:44,537 --> 00:11:49,416 Може би. Или горкият и наивен Джери не пази добре парите си. 171 00:11:49,417 --> 00:11:52,210 А и кой би му повярвал? - Ей! Това боли! 172 00:11:52,211 --> 00:11:55,505 Взел си го от чувствително измерение?! Претърсете ги! 173 00:11:55,506 --> 00:11:58,508 Майната ти! - Джери, успокой се. 174 00:11:58,509 --> 00:11:59,634 Този не струва! 175 00:11:59,635 --> 00:12:02,053 Муч, откъде го прибра? 176 00:12:02,054 --> 00:12:04,389 Вписваш нови маршрути и ги пазиш за себе си?! 177 00:12:04,390 --> 00:12:06,349 Вземи ги. Просто искаме да преминем. 178 00:12:06,350 --> 00:12:09,728 Не се захващай с мен, друже! Моят Рик ще ти разкаже играта. 179 00:12:09,729 --> 00:12:13,940 Женчо от предградието! Не би трябвало да имаш нужда от Рик. 180 00:12:13,941 --> 00:12:18,695 Той трябва да има нужда от теб. Просто намери слабите му точки. 181 00:12:18,696 --> 00:12:22,073 Отведете ги до станцията му и ги вкарайте в черния списък. 182 00:12:22,074 --> 00:12:23,700 Добре, хубаво! Боже! 183 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Пуснете ме! 184 00:12:32,835 --> 00:12:35,546 Не, не, не! Отрязаха ни пътя! 185 00:12:37,173 --> 00:12:41,385 Все още мога да се прибера, нали? - Мамка му! 186 00:12:44,263 --> 00:12:48,183 По дяволите! Казах ти да се успокоим. Нямах си друго! 187 00:12:48,184 --> 00:12:51,019 Пътят беше животът ми! - А моят живот? 188 00:12:51,020 --> 00:12:54,063 Не съм искал нищо от това. Ти се появи в дома ми! 189 00:12:54,064 --> 00:12:56,983 Добре. Ето какво ще направим - ще си уредим работа на доковете. 190 00:12:56,984 --> 00:12:58,485 Ще им кажем, че сме близнаци. 191 00:12:58,486 --> 00:13:00,695 Ще спестяваме три месеца и ще се преместим в Испания. 192 00:13:00,696 --> 00:13:03,573 Ще отворим студио за танци. В началото ще е малко, но после... 193 00:13:03,574 --> 00:13:06,786 Нищо подобно няма да направя! Къде се намираме? 194 00:13:07,745 --> 00:13:09,078 В гимназията на Морти?! 195 00:13:09,079 --> 00:13:14,000 Да. Това беше моето измерение. Тук оставах сам със себе си. 196 00:13:14,001 --> 00:13:16,377 Майната му! - Къде отиваш? 197 00:13:16,378 --> 00:13:19,130 В дома ни. Трябва да има изход някъде там. 198 00:13:19,131 --> 00:13:23,092 Лоша идея. Няма къща. - Очакваш да ти повярвам ли? 199 00:13:23,093 --> 00:13:26,763 Какво си въобразявах - че ще стана мъдър пътешественик ли? 200 00:13:26,764 --> 00:13:28,473 Или готин златотърсач?! 201 00:13:28,474 --> 00:13:32,393 Семейството ми ме обича, а аз го загърбих заради това?! 202 00:13:32,394 --> 00:13:33,978 Глупав Джери! - Не, чакай! 203 00:13:33,979 --> 00:13:36,439 Напуснах измерението си, защото се чувствах недооценен. 204 00:13:36,440 --> 00:13:40,318 Но когато се върнах, Бет вече се беше омъжила отново! 205 00:13:40,319 --> 00:13:42,195 Господи! - Да. 206 00:13:42,196 --> 00:13:45,824 През цялото време тръбеше за свобода и извисяване, 207 00:13:45,825 --> 00:13:48,827 но не си смел. Бил си принуден да живееш така. 208 00:13:48,828 --> 00:13:51,246 Ти си най-малко готината ми версия, която съм срещал. 209 00:13:51,247 --> 00:13:53,373 Прав си. Загубеняк съм. 210 00:13:53,374 --> 00:13:57,461 Бих направил всичко друго, но не и да срещна семейството си. 211 00:13:58,546 --> 00:14:00,880 Здравейте. Господи! Джери! 212 00:14:00,881 --> 00:14:04,300 И сте двама! Приятно ми е. Пол Флайшман. 213 00:14:04,301 --> 00:14:06,678 Привет. Аз съм Джери. - Приятно ми е. 214 00:14:06,679 --> 00:14:09,889 Бет! Джери се завърна! Заедно с още един Джери! 215 00:14:09,890 --> 00:14:11,766 Влезте. Искате ли кафе? 216 00:14:11,767 --> 00:14:13,852 Аз обожавам чая. "Ърл Грейс" с малко мляко? 217 00:14:13,853 --> 00:14:15,186 Татко? - Господи! 218 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Джери? - Привет, семейство. 219 00:14:20,317 --> 00:14:22,110 Какво става, по дяволите?! 220 00:14:22,111 --> 00:14:26,197 Напусна ни, за да станеш мултивселенен клошар?! 221 00:14:26,198 --> 00:14:27,699 Ти ме ненавиждаше. 222 00:14:27,700 --> 00:14:30,660 Децата не ме уважаваха. А Рик ме мрази. 223 00:14:30,661 --> 00:14:33,246 Колко време ви е отнело, преди да разберете, че ме е нямало? 224 00:14:33,247 --> 00:14:35,665 Забелязахме, задник! Не го приписвай на нас! 225 00:14:35,666 --> 00:14:39,210 Направи нещо, с което да заслужиш уважението ни - не ни напускай! 226 00:14:39,211 --> 00:14:40,336 Имаш право, Морти. 227 00:14:40,337 --> 00:14:42,714 Рик има мнение за изоставянето, а? 228 00:14:42,715 --> 00:14:45,675 Казах, че той има право. Аз се радвам, че си тръгна. 229 00:14:45,676 --> 00:14:50,138 Идването тук беше лоша идея. - Поне веднъж спри да изчезваш. 230 00:14:50,139 --> 00:14:53,516 Муч ви обича. Той говори само за вас. 231 00:14:53,517 --> 00:14:56,269 Морти, ти обичаш да ядеш буболечки. - О, да! 232 00:14:56,270 --> 00:14:58,521 Съмър, ти мразиш да се къпеш. 233 00:14:58,522 --> 00:15:00,940 Вече не толкова. Работя върху проблема. 234 00:15:00,941 --> 00:15:03,568 О, скъпа! 235 00:15:03,569 --> 00:15:06,863 Това е истината. Много ми липсвате. 236 00:15:06,864 --> 00:15:09,657 Странствах, но се завърнах. 237 00:15:09,658 --> 00:15:13,328 Но Бет се е запознала с Пол. Изглеждате много щастливи. 238 00:15:13,329 --> 00:15:16,456 Щастливи сме, но не означава, че те мразим. 239 00:15:16,457 --> 00:15:19,667 Мразим те малко. - Да, Пол е доста готин. 240 00:15:19,668 --> 00:15:22,754 Не бих казал, че сме спечелили от раздялата, но... 241 00:15:22,755 --> 00:15:26,007 Престанете да му "сипвате"! Джери се опитва да се извини. 242 00:15:26,008 --> 00:15:29,093 Не. Заслужавам го. Мислех, че ме смятате за даденост, 243 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 но е било обратното. 244 00:15:32,765 --> 00:15:34,265 Рик. - Започва се. 245 00:15:34,266 --> 00:15:38,269 Обещах на Джери, че ще го прибера у дома. Има ли начин... 246 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Адрес? 247 00:15:43,275 --> 00:15:46,403 Номер ли е? Или е от много букви? 248 00:15:47,279 --> 00:15:50,573 Ние произнасяме "пармезан" странно - като "пармизиън". 249 00:15:50,574 --> 00:15:53,868 Порталният пистолет използва ли ключови думи? 250 00:15:53,869 --> 00:15:57,288 Може да обикаляме от врата на врата. - Няма да го правим. 251 00:15:57,289 --> 00:15:59,457 Може да се върнем на Пътя. 252 00:15:59,458 --> 00:16:01,668 Има колиба до гимназията. Ще ви я покажем. 253 00:16:01,669 --> 00:16:04,879 Ако те се опитат да ме убият в колибата, няма да се сдържам. 254 00:16:04,880 --> 00:16:07,966 Справедливо си е. - Ще ги убия много злобно. 255 00:16:07,967 --> 00:16:10,426 Обвиняваш ли ме, че си тръгнах? - Не, разбирам те. 256 00:16:10,427 --> 00:16:14,305 Радвам се, че ви видях отново. Благодаря, че се грижиш за тях, Пол. 257 00:16:14,306 --> 00:16:16,891 Това е твоето семейство, Джери. Аз само живея при него. 258 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Чао, Джери. Ще се виждаме. 259 00:16:20,020 --> 00:16:22,563 Да тръгваме. 260 00:16:22,564 --> 00:16:25,233 Пътят към дома ти преминава през "Гранд Сентрал". 261 00:16:25,234 --> 00:16:27,902 Джеритата с кърпите ще се оглеждат за нас. 262 00:16:27,903 --> 00:16:30,489 Знам, но ми хрумна нещо. 263 00:16:33,325 --> 00:16:35,285 Напусни реалността ми. 264 00:16:38,038 --> 00:16:41,290 Здравейте. - Здрасти, Джери. 265 00:16:41,291 --> 00:16:47,089 Брадата ти ми харесва. - Кърпата ти ми харесва. 266 00:16:50,676 --> 00:16:52,593 По петите ни са! Бягай! 267 00:16:52,594 --> 00:16:55,556 Спрете ги! Това са Муч и онзи другият! 268 00:16:56,515 --> 00:16:58,141 Бобът ми! - Къде отивам? 269 00:16:58,142 --> 00:17:02,186 Диванът! Връзката "изгубеното дистанционно на Рик". 270 00:17:02,187 --> 00:17:04,231 Гмурни се! 271 00:17:05,441 --> 00:17:07,942 Шефе, имаме проблем! 272 00:17:07,943 --> 00:17:09,652 Какво, по дяволите?! 273 00:17:09,653 --> 00:17:13,322 Прецака всичко, Муч. Трябваше да страниш от Пътя. 274 00:17:13,323 --> 00:17:14,991 По дяволите! Той знае къде са изходите! 275 00:17:14,992 --> 00:17:17,702 Това е сън! Това е някаква странна халюцинация. 276 00:17:17,703 --> 00:17:20,163 Прекалила съм с гъбите. - Моля?! 277 00:17:20,164 --> 00:17:22,207 Обратно към дивана! 278 00:18:09,671 --> 00:18:10,713 Това не е готино! 279 00:18:10,714 --> 00:18:14,217 Няма да спра да те преследвам, Муч! Пътят е мой! 280 00:18:14,218 --> 00:18:15,635 Мамка му! Той не се отказва. 281 00:18:15,636 --> 00:18:18,304 Той би имал успех в "Американски орел". 282 00:18:18,305 --> 00:18:21,766 Хрумна ми нещо. Рисковано е, но ще ми се довериш ли? 283 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 Аз съм като теб, братко. 284 00:18:27,106 --> 00:18:29,732 Радвам се, че уголемяването й не я уби. 285 00:18:29,733 --> 00:18:33,486 Но може да се случи. Те са като големи кучета и Андре Гиганта. 286 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 Спри! Мишката ще си е добре. 287 00:18:37,533 --> 00:18:39,158 Ах, тези двойно връщащи се кучи синове! 288 00:18:39,159 --> 00:18:43,663 Шефе, изпусна го! Те дойдоха върху огромна мишка. 289 00:18:43,664 --> 00:18:46,165 Безполезен си! 290 00:18:46,166 --> 00:18:50,795 Готиното яке те промени, Джери. Сега си гадняр! 291 00:18:50,796 --> 00:18:52,964 И прекаляваш с изкарването ми от стола. 292 00:18:52,965 --> 00:18:55,300 Ей! - Докарайте количката за голф! 293 00:19:01,181 --> 00:19:02,223 Ето ги! 294 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 Бързо! Хайде! 295 00:19:05,227 --> 00:19:08,479 Ще те убия, Муч! А след това ще изчукам жена ти! 296 00:19:08,480 --> 00:19:10,607 Късмет! Тя е омъжена! 297 00:19:11,483 --> 00:19:15,611 Повръща ми се от Джерита като теб! Защо просто не си остана у дома? 298 00:19:15,612 --> 00:19:18,072 Опитвам се! 299 00:19:18,073 --> 00:19:21,742 Не струвате! Слаби сте! Не сте като мен. Аз съм готин. 300 00:19:21,743 --> 00:19:23,786 Нямам нищо общо с вас! 301 00:19:23,787 --> 00:19:25,831 Той има пистолет?! 302 00:19:28,917 --> 00:19:32,880 Не! Не! 303 00:19:38,719 --> 00:19:41,429 Приятно пътуване, кучко! 304 00:19:41,430 --> 00:19:43,514 Дали другите Джерита ще се справят? 305 00:19:43,515 --> 00:19:45,933 Ами ние? Мисля, че убих човек. 306 00:19:45,934 --> 00:19:47,310 Не го мисли. 307 00:19:47,311 --> 00:19:51,607 Едно нещо съм научил - не бива да го мислиш. 308 00:19:54,526 --> 00:19:57,987 У дома съм. - Хубаво местенце си имаш. 309 00:19:57,988 --> 00:20:01,741 Благодаря. Е, какво ще правиш сега? 310 00:20:01,742 --> 00:20:06,412 Може да се криеш тук. Ще кажа на Бет да купи повече зърнена закуска. 311 00:20:06,413 --> 00:20:09,207 Прекалено дълго ядох от чуждата паница. 312 00:20:09,208 --> 00:20:13,754 А и шефа Джери вече го няма и Пътят може да е отворен. 313 00:20:14,796 --> 00:20:18,342 Страхотно пътешествие, Орел. - До скоро виждане, Муч. 314 00:20:20,552 --> 00:20:24,388 Какво, по дяволите?! Хора, открих го! Бил е в спалнята! 315 00:20:24,389 --> 00:20:27,600 Мисля, че проверих тук. - Търсели ли сте ме? 316 00:20:27,601 --> 00:20:30,519 Браво, открихте го. Казах ви, че не съм го превърнал в тор. 317 00:20:30,520 --> 00:20:33,606 Обвиняват ме за всичко. - Много ни притесни, Джери. 318 00:20:33,607 --> 00:20:35,316 Изпусна как Морти се чифтоса с октопод. 319 00:20:35,317 --> 00:20:38,569 Вероятно ще се случи отново. - Какво правеше тук? 320 00:20:38,570 --> 00:20:42,365 Знаете... Отделих малко време за себе си. 321 00:20:42,366 --> 00:20:43,491 Гадост! 322 00:20:43,492 --> 00:20:46,327 Не съм лъскал бастуна, ако това намеквате! 323 00:20:46,328 --> 00:20:49,121 Какво, по дяволите?! Никой не го е помислял! Изглеждаш отвратително! 324 00:20:49,122 --> 00:20:51,625 Да! Излизай повече, татко! 325 00:20:57,631 --> 00:21:00,676 Какво беше това? - Нищо. 326 00:21:05,430 --> 00:21:08,433 За човек като теб може да ти се отрази добре. 327 00:21:48,098 --> 00:21:51,642 Мисля, че видях як. Ако го заловя и го опазя жив, 328 00:21:51,643 --> 00:21:54,020 ще мога да пия пикнята му цели две седмици. 329 00:21:54,021 --> 00:21:55,479 Вероятно дори три седмици. 330 00:21:55,480 --> 00:21:58,649 Татко, виждал ли си... За бога! Татко, стига! 331 00:21:58,650 --> 00:22:01,861 Какво? Такава е културата на шоуто! Трябва да го гледаш гол! 332 00:22:01,862 --> 00:22:04,864 Да, такава е културата на шоуто, скъпа. 333 00:22:04,865 --> 00:22:08,035 Хора, всички сядаме на тези мебели! 334 00:22:11,330 --> 00:22:15,375 Много си прав за този тип. - Увеличи звука. 335 00:22:16,293 --> 00:22:18,794 Превод КАЛИН СТОЯНОВ 336 00:22:18,795 --> 00:22:21,673 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО 336 00:22:22,305 --> 00:23:22,154 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm