1 00:00:05,505 --> 00:00:08,341 Tidligere i Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,175 Far? 3 00:00:10,176 --> 00:00:15,014 Jeg vil bede Rebecca om at anmode om, at vi laver en mentalundersøgelse 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,683 for at se, om han faktisk har en hjerneskade 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,309 eller er en skidegod skuespiller. 6 00:00:19,310 --> 00:00:20,310 Det husker jeg ikke. 7 00:00:20,311 --> 00:00:23,814 Hvis Voit efterlod en plan til sine følgere ... 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,607 Ved du, hvad du siger? 9 00:00:25,608 --> 00:00:30,279 Jeg må spille farmand for den narrøv. 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,408 - Migræne? - Jeg har brug for et øjeblik. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,161 - Min mand er faldet om. - Noget nyt? 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,247 De siger, at Will havde en aneurisme. 13 00:00:41,624 --> 00:00:42,625 Will er død. 14 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,432 Spørg mig igen. 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,061 - Jennifer Jareau, skal vi gifte os? - Ja. 17 00:01:03,813 --> 00:01:06,732 De siger, at gode ting sker for gode folk. 18 00:01:06,733 --> 00:01:08,568 I dag er sådan en dag. 19 00:01:10,820 --> 00:01:11,821 Jeg elsker dig. 20 00:01:12,697 --> 00:01:13,698 Jeg elsker også dig. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,005 Mor! 22 00:01:32,008 --> 00:01:36,179 Bare ignorer mig, hvis jeg hænger på dig i dag. 23 00:01:37,263 --> 00:01:38,597 {\an8}Det må du gerne. 24 00:01:38,598 --> 00:01:40,767 {\an8}Gid det ikke var på grund af det, der skete. 25 00:01:42,102 --> 00:01:43,393 {\an8}Hvor længe var de sammen? 26 00:01:43,394 --> 00:01:47,606 {\an8}Åh gud. 18 år. Det er så chokerende. 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,234 Og trist. 28 00:01:50,527 --> 00:01:54,571 Livet går fint og så pludselig ... Var det det. 29 00:01:54,572 --> 00:01:55,823 Ja. 30 00:01:55,824 --> 00:01:59,743 Min bedstemor sagde altid, at kærlighed var en trist ting, 31 00:01:59,744 --> 00:02:02,329 fordi den ene på et tidspunkt dør. 32 00:02:02,330 --> 00:02:04,748 Hold da op. Meget inspirerende, bedste. 33 00:02:04,749 --> 00:02:06,376 Ja. 34 00:02:06,918 --> 00:02:09,294 Men det sætter tankerne i gang. 35 00:02:09,295 --> 00:02:11,714 - Ja. - Livet er for kort til at være ulykkelig. 36 00:02:13,258 --> 00:02:14,341 Nu ingen højdejokes. 37 00:02:14,342 --> 00:02:16,302 - Det er svært at lade være. - Ja. 38 00:02:17,846 --> 00:02:21,182 Ingen højdejokes, hvis vi lover hinanden noget: 39 00:02:21,975 --> 00:02:24,560 Vi vælger glæden. Altid. 40 00:02:24,561 --> 00:02:25,770 Altid. 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,898 Vi er vel alle tikkende bomber. 42 00:02:29,566 --> 00:02:35,821 - Det er stadig svært at forstå. - Efter begravelsen bliver det virkeligt. 43 00:02:35,822 --> 00:02:37,281 Der er allerede gået fem dage. 44 00:02:37,282 --> 00:02:39,033 Det må føles som for evigt for JJ. 45 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 I det mindste bliver vi distraheret af sager og Voit. 46 00:02:44,539 --> 00:02:47,292 Garcia skal finde et nyt spor af netværket. 47 00:02:48,084 --> 00:02:50,002 Jeg hader, at Voit er vores eneste håb. 48 00:02:50,003 --> 00:02:53,714 En fyr, der ikke husker noget. Jeg vil heller ikke tro på det, 49 00:02:53,715 --> 00:02:57,259 - men du ved godt, at det er ægte? - Ja, men jeg bryder mig ikke om det. 50 00:02:57,260 --> 00:03:00,095 {\an8}- Man kan ikke slå videnskaben, vel? - Jeg har gode nyheder. 51 00:03:00,096 --> 00:03:01,638 {\an8}Jeg er blevet godkendt til at 52 00:03:01,639 --> 00:03:04,558 kortlægge Voits personlighedstræk og problemer. 53 00:03:04,559 --> 00:03:07,060 Afgør den test ikke, om børn er kommende psykopater? 54 00:03:07,061 --> 00:03:11,315 Jo, men siden Voits voldelige fortid er blevet slettet fra hans minder, 55 00:03:11,316 --> 00:03:12,399 kvalificerer han sig. 56 00:03:12,400 --> 00:03:16,904 Efter sådan en hjerneskade burde vi se mere aggression og antisocial adfærd, 57 00:03:16,905 --> 00:03:19,364 men Voit har været helt modsat indtil videre. 58 00:03:19,365 --> 00:03:21,158 Det er typisk ham. 59 00:03:21,159 --> 00:03:24,703 {\an8}Kan spørgsmålene give Rossi en pause fra at tale med Voit? 60 00:03:24,704 --> 00:03:25,787 {\an8}Næppe. 61 00:03:25,788 --> 00:03:29,166 {\an8}Dave er vores bedste chance for, at Voit begynder at huske igen. 62 00:03:29,167 --> 00:03:32,044 Hvis vi indtil da ikke ser voldelige tendenser fra ham, 63 00:03:32,045 --> 00:03:34,046 kan vi ikke bevise hans sande jeg. 64 00:03:34,047 --> 00:03:36,591 Vi må finde en måde at sætte farten op. 65 00:03:37,967 --> 00:03:42,221 - Hvad med et vidne eller en overlever? - Det er Voit. Der var ingen vidner. 66 00:03:42,222 --> 00:03:43,680 Der er en overlever. 67 00:03:43,681 --> 00:03:46,516 Men Ramona Havener kunne ikke identificere Voit. 68 00:03:46,517 --> 00:03:47,643 Måske ikke dengang, 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,687 men dengang var hun stadig i chok. 70 00:03:50,271 --> 00:03:52,773 Det er risikabelt. Det kan blive et nyt traume. 71 00:03:52,774 --> 00:03:55,150 Ja, og det er det sidste, jeg ønsker, 72 00:03:55,151 --> 00:03:56,902 men sådan er det også med Voit. 73 00:03:56,903 --> 00:03:58,820 Der er risiko for at vække en morder, 74 00:03:58,821 --> 00:04:00,948 men vi kan kun tiltale ham, 75 00:04:00,949 --> 00:04:04,493 - hvis han husker, at han var Sicarius. - Ikke ideelt, men det kunne virke. 76 00:04:04,494 --> 00:04:07,371 Og det vil være en bonus at fjerne byrden fra Rossi. 77 00:04:07,372 --> 00:04:08,456 Ja. 78 00:04:09,457 --> 00:04:11,041 Det er okay. Sæt farten ned. 79 00:04:11,042 --> 00:04:16,839 Mandag, tirsdag, onsdag, torsdag... 80 00:04:18,049 --> 00:04:19,842 Mandag, i dag, onsdag ... 81 00:04:21,552 --> 00:04:23,053 Jeg kvajede mig igen. I dag? 82 00:04:23,054 --> 00:04:24,347 Tirsdag. 83 00:04:28,393 --> 00:04:32,729 Tirsdag. Martes, Miércoles, Jue... 84 00:04:32,730 --> 00:04:33,855 Hvorfor kan jeg det? 85 00:04:33,856 --> 00:04:35,315 Måske talte du spansk. 86 00:04:35,316 --> 00:04:38,236 - Tror du? - Jeg ved det ikke. Gid jeg gjorde. 87 00:04:41,656 --> 00:04:43,991 - Er det din far? - Nej, vi er ikke i familie, 88 00:04:43,992 --> 00:04:46,034 men det føles, som om vi burde være det. 89 00:04:46,035 --> 00:04:49,288 Siden vi leger huskeleg, har jeg en sidste omgang til dig. 90 00:04:49,289 --> 00:04:50,999 - Kom an. - Hvad hedder jeg? 91 00:04:52,500 --> 00:04:54,710 - Katie Rollo. - Og hvad hedder han? 92 00:04:54,711 --> 00:04:55,961 - David Rossi. - Flot. 93 00:04:55,962 --> 00:04:57,838 Din korttidshukommelse bliver bedre. 94 00:04:57,839 --> 00:05:02,592 Ting dukker bare op, når han er her. 95 00:05:02,593 --> 00:05:04,679 Som nu. Jeg husker noget med... 96 00:05:05,263 --> 00:05:06,346 En biltur. 97 00:05:06,347 --> 00:05:08,182 Jeg kører, og du sidder foran. 98 00:05:09,142 --> 00:05:12,644 Det var nat, og vi var i skoven... 99 00:05:12,645 --> 00:05:14,188 Var vi på campingtur? 100 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 Er han sur på mig? 101 00:05:38,880 --> 00:05:40,672 "Hvad udgør kvinder? 102 00:05:40,673 --> 00:05:44,384 Hjemmet og familien. Børnene og maden. 103 00:05:44,385 --> 00:05:46,720 Venskaberne. Arbejdet. 104 00:05:46,721 --> 00:05:48,305 Verdens arbejde. 105 00:05:48,306 --> 00:05:50,474 Arbejdet ved at være menneske. 106 00:05:50,475 --> 00:05:52,059 Minderne. 107 00:05:52,060 --> 00:05:54,978 Og problemerne, sorgerne og triumferne. 108 00:05:54,979 --> 00:05:57,022 Og kærligheden." 109 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 Maira Kalman. 110 00:06:01,861 --> 00:06:03,362 {\an8}Her er så stille. 111 00:06:03,363 --> 00:06:05,697 {\an8}Hvornår kommer drengene hjem? 112 00:06:05,698 --> 00:06:08,492 {\an8}De ville have donuts, men Connie insisterede på beignets, 113 00:06:08,493 --> 00:06:10,203 {\an8}så hvem ved? 114 00:06:14,540 --> 00:06:15,957 {\an8}Se her. 115 00:06:15,958 --> 00:06:18,669 {\an8}Det var sådan et smukt bryllup. 116 00:06:20,129 --> 00:06:21,463 {\an8}Det gør mig ondt. 117 00:06:21,464 --> 00:06:26,511 {\an8}Det var så pludseligt. Ligesom da vi mistede Roslyn. 118 00:06:28,137 --> 00:06:30,722 {\an8}Det er okay, mor. 119 00:06:30,723 --> 00:06:32,183 {\an8}Det gør mig ondt. 120 00:06:32,934 --> 00:06:35,644 {\an8}Se på dig, der holder mig oppe, og jeg... 121 00:06:35,645 --> 00:06:38,438 {\an8}- Jeg er helt til hundene. - Ja. 122 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 {\an8}Det er okay. 123 00:06:40,274 --> 00:06:41,274 {\an8}Det er okay. 124 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 {\an8}Ved du hvad? Tag hjem. 125 00:06:44,278 --> 00:06:45,445 {\an8}Du har brug for hvile. 126 00:06:45,446 --> 00:06:49,074 {\an8}Jeg ringer, når drengene kommer hjem, okay? 127 00:06:49,075 --> 00:06:51,284 {\an8}Er du sikker på, jeg ikke skal blive? 128 00:06:51,285 --> 00:06:52,370 {\an8}Det er okay. 129 00:06:53,037 --> 00:06:54,455 {\an8}- Det er okay. Tag hjem. - Okay. 130 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 {\an8}For se her... 131 00:06:57,875 --> 00:07:01,170 {\an8}- Hej. - Vagtskifte. 132 00:07:01,879 --> 00:07:04,631 {\an8}- Hvor er det dejligt at se jer. - Hej. 133 00:07:04,632 --> 00:07:08,010 {\an8}- Jeg hader årsagen. - Ja. 134 00:07:08,553 --> 00:07:13,014 {\an8}Jennifer sagde lige, at jeg burde tage hjem og hvile mig. 135 00:07:13,015 --> 00:07:14,976 {\an8}Du behøver ikke tage hjem, Sandy. 136 00:07:16,561 --> 00:07:18,770 {\an8}Ved du hvad? Faktisk bør du tage hjem. 137 00:07:18,771 --> 00:07:22,107 {\an8}Du bør tage hjem til dig selv. 138 00:07:22,108 --> 00:07:23,358 {\an8}- Okay. - For at hvile dig. 139 00:07:23,359 --> 00:07:25,318 {\an8}- Så ses vi senere. - Ja. 140 00:07:25,319 --> 00:07:26,695 {\an8}- Okay. - Lad os... 141 00:07:26,696 --> 00:07:28,655 {\an8}- Okay, piger. Farvel. - Farvel. 142 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 {\an8}Farvel, Sandy. 143 00:07:31,576 --> 00:07:34,494 {\an8}Hjælper din mor eller... 144 00:07:34,495 --> 00:07:35,830 {\an8}På en måde. 145 00:07:36,789 --> 00:07:39,749 {\an8}Hun mindes hele tiden om dagen, min søster døde, så... 146 00:07:39,750 --> 00:07:41,001 {\an8}Det er jeg ked af. 147 00:07:41,002 --> 00:07:42,086 {\an8}Ja, også mig. 148 00:07:43,421 --> 00:07:48,925 {\an8}Jeg har stadig ikke fundet den gave, Will købte til Michaels fødselsdag. 149 00:07:48,926 --> 00:07:51,386 {\an8}Vi hjælper med at finde den. 150 00:07:51,387 --> 00:07:53,221 {\an8}Jeg ved ikke, hvad vi leder efter, 151 00:07:53,222 --> 00:07:57,727 {\an8}men det er den sidste gave, han får fra sin far. 152 00:07:58,436 --> 00:08:01,188 {\an8}Og jeg må finde den, før Wills mor kommer tilbage, 153 00:08:01,189 --> 00:08:02,814 {\an8}for hun truede med 154 00:08:02,815 --> 00:08:05,984 {\an8}at splitte hele huset ad for at... 155 00:08:05,985 --> 00:08:07,737 {\an8}Okay. Hej, lad os ... 156 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 {\an8}Tag ... 157 00:08:10,448 --> 00:08:12,115 {\an8}Tag et øjebliks hvil. 158 00:08:12,116 --> 00:08:15,285 {\an8}Ja. Vi bør alle tage en dyb indånding. 159 00:08:15,286 --> 00:08:16,537 Ja. 160 00:08:18,331 --> 00:08:20,958 Det er Wills telefon. Jeg bør... 161 00:08:23,711 --> 00:08:24,712 Hallo? 162 00:08:28,132 --> 00:08:31,594 Nej... Will kan ikke komme til rensningen. 163 00:08:32,345 --> 00:08:34,013 Nej, han behøver ikke en ny tid. 164 00:08:36,807 --> 00:08:39,852 Situationen er den, at Will er død. 165 00:08:41,270 --> 00:08:43,772 Ja. Det er rigtig trist. 166 00:08:43,773 --> 00:08:46,650 Hej. Det er Jennifers ven. 167 00:08:46,651 --> 00:08:48,360 Ja. En kæmpe tragedie. 168 00:08:48,361 --> 00:08:50,445 Bare aflys den. 169 00:08:50,446 --> 00:08:51,781 Sker det ofte? 170 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 Får du sovet? 171 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Spist? 172 00:09:08,172 --> 00:09:09,506 Jeg er ikke sulten. 173 00:09:09,507 --> 00:09:13,426 Det er ikke egoistisk at fokusere på dig selv. 174 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 Det ved jeg godt. 175 00:09:15,638 --> 00:09:16,930 Jeg gør mit bedste. 176 00:09:16,931 --> 00:09:19,558 Det tvivler jeg ikke på. 177 00:09:19,559 --> 00:09:24,605 Jeg prøver bare at hjælpe med at passe på dig. 178 00:09:25,648 --> 00:09:27,066 Det værdsætter jeg. 179 00:09:28,276 --> 00:09:30,903 Og alt det, du har gjort indtil videre. 180 00:09:31,696 --> 00:09:33,863 Jeg har brug for én ting mere. 181 00:09:33,864 --> 00:09:34,949 Hvad som helst. 182 00:09:35,866 --> 00:09:37,326 Hjælp mig med at finde gaven. 183 00:09:38,202 --> 00:09:39,203 Okay. 184 00:09:41,330 --> 00:09:45,501 Dr. Ochoa siger, at din tilstedeværelse hjælper Voit, så det er godt. 185 00:09:47,044 --> 00:09:48,211 Sådan er det bare. 186 00:09:48,212 --> 00:09:50,673 Er jeg irriteret? Ja sgu. 187 00:09:51,799 --> 00:09:56,011 Men siden han gør fremskridt, har vi intet valg. 188 00:09:56,012 --> 00:09:57,220 Skal vi prøve en CPTI? 189 00:09:57,221 --> 00:10:00,391 Det er et skud i tågen, men en start. 190 00:10:01,517 --> 00:10:05,270 Han kører ikke på fuld styrke, så måske er det sværere for ham 191 00:10:05,271 --> 00:10:09,357 at isolere sin psykopatiske personlighed. 192 00:10:09,358 --> 00:10:11,319 Det håber vi på. 193 00:10:11,986 --> 00:10:13,361 En ting til. 194 00:10:13,362 --> 00:10:16,240 Hvad synes du om at involvere Ramona? 195 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 Hans eneste kendte overlevende. 196 00:10:20,328 --> 00:10:21,578 Pis. 197 00:10:21,579 --> 00:10:26,250 Jeg hader at involvere andre, men vi er gået i stå. 198 00:10:31,088 --> 00:10:33,090 Det er slet ikke indgribende. 199 00:10:34,091 --> 00:10:35,383 Så det gør ikke ondt? 200 00:10:35,384 --> 00:10:36,551 Nej, slet ikke. 201 00:10:36,552 --> 00:10:38,970 Det er bare nogle mere detaljerede spørgsmål, 202 00:10:38,971 --> 00:10:41,223 man kan stille folk efter en hjerneskade. 203 00:10:42,475 --> 00:10:44,809 Det lyder interessant. Jeg ved ikke... 204 00:10:44,810 --> 00:10:46,646 Jeg ved det ikke. Hvad synes du, Dave? 205 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 Bør jeg gøre det? 206 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Ja. 207 00:10:53,819 --> 00:10:54,820 Okay. 208 00:10:56,572 --> 00:10:58,990 Hvis det hjælper mig med at huske, hvem jeg var, 209 00:10:58,991 --> 00:11:00,576 så vil jeg gerne prøve. 210 00:11:01,077 --> 00:11:02,662 Super. Lad os begynde. 211 00:11:07,416 --> 00:11:08,708 Mener du det? 212 00:11:08,709 --> 00:11:11,252 - Måske gik jeg glip af chancen. - Glip af chancen? 213 00:11:11,253 --> 00:11:13,630 Den har været der de sidste 50 år, 214 00:11:13,631 --> 00:11:15,715 og han skrev soundtracket til det hele. 215 00:11:15,716 --> 00:11:16,800 Det er dramatisk. 216 00:11:16,801 --> 00:11:20,887 Det ville du aldrig sige, hvis du havde oplevet Bruces geni. 217 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Det har jeg aldrig. 218 00:11:22,765 --> 00:11:24,557 Vi har masser af arbejde foran os. 219 00:11:24,558 --> 00:11:26,768 Vi starter med Greetings from Asbury Park. 220 00:11:26,769 --> 00:11:29,562 - Er det hans første album? - Jeps. 221 00:11:29,563 --> 00:11:33,149 - Jeg er tilbage. Er I færdige? - Færdige? Vi er ikke begyndt. 222 00:11:33,150 --> 00:11:36,236 Sæt din musiktime på pause, mens jeg deler denne information. 223 00:11:36,237 --> 00:11:38,446 Det var ret svært at finde fru Ramona Havener... 224 00:11:38,447 --> 00:11:40,198 Ejendomsmægler 225 00:11:40,199 --> 00:11:42,659 ...så forvent ikke en varm velkomst. 226 00:11:42,660 --> 00:11:45,245 Som altid har jeg fundet nogle vigtige sandheder, 227 00:11:45,246 --> 00:11:48,623 som at hun bor i sin afdøde mors hus i Freehold, 228 00:11:48,624 --> 00:11:50,041 som er hendes hjemby. 229 00:11:50,042 --> 00:11:53,670 My Hometown. En fed sang. 230 00:11:53,671 --> 00:11:55,171 - Luke. - Er hun stadig gift? 231 00:11:55,172 --> 00:11:56,631 Det tyder det på, ja, 232 00:11:56,632 --> 00:11:58,925 men hendes ejendomsmæglerlicens er udløbet. 233 00:11:58,926 --> 00:12:00,468 Jeg aner ikke, hvad hun laver. 234 00:12:00,469 --> 00:12:02,554 Jeg kan ikke åbne skolens database, 235 00:12:02,555 --> 00:12:05,141 så jeg ved ikke, om hendes mand og børn er hos hende. 236 00:12:06,934 --> 00:12:09,394 Jeg kan ikke klare endnu en familie, der mister nogen. 237 00:12:09,395 --> 00:12:11,605 Hvordan har JJ og drengene det? 238 00:12:12,314 --> 00:12:15,567 Hun siger, at hun vil distraheres, 239 00:12:15,568 --> 00:12:18,028 men hun undgår vist alt. 240 00:12:18,946 --> 00:12:20,155 Og Henry er meget stille. 241 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Sorg er som et skræddersyet jakkesæt. 242 00:12:24,660 --> 00:12:25,577 Sandt. 243 00:12:25,578 --> 00:12:27,829 Alle bærer det på deres måde. 244 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Det sagde Tyler, men han var poetisk. 245 00:12:30,541 --> 00:12:32,542 Du ved, hvordan Chefen ville gøre det. 246 00:12:32,543 --> 00:12:34,044 Chefen? 247 00:12:34,920 --> 00:12:35,837 Drop det nu, unger. 248 00:12:35,838 --> 00:12:38,131 De faktiske børn er her. Vi snakkes. 249 00:12:38,132 --> 00:12:39,216 Tro på det. 250 00:12:41,927 --> 00:12:43,012 Hej, piger. 251 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 Har I fundet den? 252 00:12:45,806 --> 00:12:46,848 Ikke endnu. 253 00:12:46,849 --> 00:12:48,975 Michael kender ikke til den, men vi gør. 254 00:12:48,976 --> 00:12:52,228 Vi skylder ham at finde den. 255 00:12:52,229 --> 00:12:53,813 Det tager livet af mig. 256 00:12:53,814 --> 00:12:56,858 "Tager livet af mig." Jeg skulle have sagt noget andet. 257 00:12:56,859 --> 00:12:58,276 Vi har ledt overalt. 258 00:12:58,277 --> 00:13:01,488 Ikke for noget, Penelope, men hvordan er det muligt, 259 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 når I ikke ved, hvad I leder efter? 260 00:13:04,450 --> 00:13:06,367 Mens alle spiser, finder jeg den. 261 00:13:06,368 --> 00:13:08,119 Dine naboer kom med en lasagne. 262 00:13:08,120 --> 00:13:11,456 Sødt af dem, men jeg kan ikke klare endnu en gryderet. Kan du? 263 00:13:11,457 --> 00:13:14,417 Og drengene bør spise, hvad de har lyst til, ikke? 264 00:13:14,418 --> 00:13:16,045 Faktisk elsker de lasagne. 265 00:13:17,588 --> 00:13:18,756 Gør de? 266 00:13:19,799 --> 00:13:21,133 Ja. 267 00:13:22,718 --> 00:13:24,928 Og det her er sært. 268 00:13:24,929 --> 00:13:28,807 Henry sagde, Will havde en onkolog. 269 00:13:28,808 --> 00:13:31,477 Jeg sagde, det ikke passede, for Will ville have sagt det. 270 00:13:32,436 --> 00:13:34,188 Hvordan fik Henry den idé? 271 00:13:34,939 --> 00:13:38,275 Faktisk havde Will en onkolog. 272 00:13:41,695 --> 00:13:43,571 - Hvad? - Det var lidt tid siden, 273 00:13:43,572 --> 00:13:45,031 og alle prøverne var fine. 274 00:13:45,032 --> 00:13:47,827 Han gik til opfølgende tjek, men alt var fint. 275 00:13:50,746 --> 00:13:53,414 Han valgte at holde det for sig selv. 276 00:13:53,415 --> 00:13:55,291 Men Henry vidste det. 277 00:13:55,292 --> 00:13:58,337 Han var ikke moden nok til at håndtere det. 278 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 Han hørte os tale om det og stillede de rette spørgsmål. 279 00:14:03,259 --> 00:14:08,138 Jeg håber ikke, drengene gifter sig med en, der holder hemmeligheder fra dig. 280 00:14:09,682 --> 00:14:12,392 Jeg holdt det ikke fra dig. 281 00:14:12,393 --> 00:14:14,102 Så Will gjorde? Det er dit forsvar. 282 00:14:14,103 --> 00:14:16,689 Du bebrejder nogen, der ikke kan sige noget mere? 283 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 Connie, Will havde det fint. 284 00:14:21,652 --> 00:14:25,029 Du er vist sur, og det forstår jeg godt. 285 00:14:25,030 --> 00:14:26,532 Jeg er ikke sur. 286 00:14:28,325 --> 00:14:29,577 Jeg er skuffet. 287 00:14:31,662 --> 00:14:34,205 Jeg er mor. Du er mor. 288 00:14:34,206 --> 00:14:35,541 Hvordan ville du have det? 289 00:14:36,667 --> 00:14:40,754 Du vidste, min søn var syg, og mente ikke, det var vigtigt ... 290 00:14:41,714 --> 00:14:44,842 Du mente ikke, jeg var vigtig nok til at vide det. 291 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 Jeg kunne have besøgt jer mere. 292 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 Ved du hvad? Det er fint. 293 00:14:55,019 --> 00:14:56,103 Det er fint. 294 00:14:56,979 --> 00:14:58,689 Vi har vigtigere ting at tage os til. 295 00:15:00,774 --> 00:15:02,234 Som at finde den gave. 296 00:15:07,114 --> 00:15:08,156 JJ... 297 00:15:08,157 --> 00:15:09,783 Velkommen til mit liv. 298 00:15:13,579 --> 00:15:15,705 - Ramona? - Kan jeg hjælpe jer? 299 00:15:15,706 --> 00:15:17,790 Jeg er Luke Alvez fra BAU. 300 00:15:17,791 --> 00:15:19,877 Vi mødtes for noget tid siden. 301 00:15:20,836 --> 00:15:21,921 Ramona, vi har dig. 302 00:15:22,880 --> 00:15:24,964 Hun trækker ikke vejret. Hjertet slår ikke. 303 00:15:24,965 --> 00:15:27,050 Kom nu, Ramona. Bliv hos os! 304 00:15:27,051 --> 00:15:29,053 Kom nu. Hej! Sådan. 305 00:15:31,138 --> 00:15:32,305 Selvfølgelig. Hej. 306 00:15:32,306 --> 00:15:33,932 Det er agent Tyler Green. 307 00:15:33,933 --> 00:15:36,267 Hej. Vi vil gerne stille dig nogle spørgsmål. 308 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 Må vi komme indenfor? 309 00:15:40,940 --> 00:15:42,191 Ja. 310 00:15:46,445 --> 00:15:48,529 Planen var at ordne min mors hus, 311 00:15:48,530 --> 00:15:50,031 men det er lidt overvældende. 312 00:15:50,032 --> 00:15:51,200 Beklager rodet. 313 00:15:51,700 --> 00:15:53,285 Jeg hjælper. Det er fint. 314 00:15:54,870 --> 00:15:55,745 Det er fint. 315 00:15:55,746 --> 00:15:57,623 Jeg har frygtet denne dag. 316 00:15:58,290 --> 00:16:00,500 Hvor du kom, for at jeg skulle identificere ham 317 00:16:00,501 --> 00:16:02,043 eller vidne eller den slags. 318 00:16:02,044 --> 00:16:05,756 Men som jeg sagde til agent Lewis: Jeg ved ikke, hvem der tog mig. 319 00:16:07,591 --> 00:16:08,676 Du... 320 00:16:09,802 --> 00:16:11,929 Du var i chok, sidst vi så dig. 321 00:16:12,763 --> 00:16:14,138 Men det er over et år siden, 322 00:16:14,139 --> 00:16:16,933 og vi har noget, der hedder et kognitiv interview, 323 00:16:16,934 --> 00:16:20,520 som kan være virkelig hjælpsomt i sådanne situationer. 324 00:16:20,521 --> 00:16:23,272 En mand blev anhold i Burney, Californien. 325 00:16:23,273 --> 00:16:26,234 Vi mener, han kidnappede dig og dræbte en føderal agent. 326 00:16:26,235 --> 00:16:28,778 Beviser forbinder ham til Sicarius-seriemorderen, 327 00:16:28,779 --> 00:16:29,862 men han nægtede det. 328 00:16:29,863 --> 00:16:31,699 Han blev overfaldet i fængslet. 329 00:16:32,324 --> 00:16:34,994 Han fik en hjerneskade, og nu har han hukommelsestab. 330 00:16:39,289 --> 00:16:40,457 Hukommelsestab? 331 00:16:41,291 --> 00:16:42,667 Virkelig? Tror I på det? 332 00:16:42,668 --> 00:16:44,252 Det gjorde jeg ikke. 333 00:16:44,253 --> 00:16:48,716 Men lægerne gør, og scanninger bekræfter det. 334 00:16:52,011 --> 00:16:53,554 Hvad gør denne kognitive ting? 335 00:16:54,138 --> 00:16:58,474 Måske husker du nogle detaljer, der kan hjælpe os med at bevise hans ægte jeg. 336 00:16:58,475 --> 00:17:00,184 Og hvis han ser dig 337 00:17:00,185 --> 00:17:01,811 - udover det kognitive ... - Ser mig? 338 00:17:01,812 --> 00:17:03,397 Måske trigger det nogle følelser. 339 00:17:04,314 --> 00:17:05,857 Så han husker, at han skadede mig? 340 00:17:05,858 --> 00:17:07,943 Dig og andre. 341 00:17:14,324 --> 00:17:16,118 Jeg kan ikke spise eller sove. Jeg ... 342 00:17:17,578 --> 00:17:20,956 Medicinen gjorde mig til en zombie, så jeg stoppede med den. 343 00:17:21,999 --> 00:17:25,127 Min familie prøvede at hjælpe, men jeg trak mig væk. 344 00:17:28,130 --> 00:17:32,341 De må ikke se mig sådan her, men jeg kan ikke lade være. 345 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 Det er okay. 346 00:17:38,849 --> 00:17:40,349 Jeg ved, jeg drikker for meget. 347 00:17:40,350 --> 00:17:42,061 Jeg prøvede at stoppe, men... 348 00:17:43,228 --> 00:17:47,107 Du sørger over tabet af dit gamle jeg og et liv, der ikke findes mere. 349 00:17:50,277 --> 00:17:51,862 Og alkohol dulmer det lidt, ikke? 350 00:17:52,613 --> 00:17:53,906 Gør stemmerne tavse? 351 00:17:55,115 --> 00:17:58,660 Men så kommer skylden og skammen, 352 00:17:59,995 --> 00:18:02,623 og du tænker det værste om dig selv. 353 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 Du lader til at kende til det... 354 00:18:07,586 --> 00:18:09,755 Så du har mistet, hvem du var. 355 00:18:10,839 --> 00:18:12,007 Det gør mig ondt. 356 00:18:17,262 --> 00:18:22,016 Er der nogen, der kunne følge denne mands ordrer? 357 00:18:22,017 --> 00:18:24,269 Som måske finder mig eller min familie? 358 00:18:25,771 --> 00:18:29,774 Der har været nylig aktivitet i et netværk, han er forbundet til. 359 00:18:29,775 --> 00:18:30,858 Så vil jeg ikke. 360 00:18:30,859 --> 00:18:32,819 - I må finde en anden. - Han er fanget. 361 00:18:32,820 --> 00:18:34,153 Du og din familie er sikre. 362 00:18:34,154 --> 00:18:35,781 - Hans trusler ... - Jeg vil ikke. 363 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 I må gå. 364 00:18:47,376 --> 00:18:48,460 Hvis du ændrer mening. 365 00:19:04,560 --> 00:19:08,604 Fandt I noget med personlighedstesten? 366 00:19:08,605 --> 00:19:10,398 Mere af det samme. 367 00:19:10,399 --> 00:19:11,941 Han er harmløs. 368 00:19:11,942 --> 00:19:13,025 Nogen ændringer her? 369 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Intet nyt, før han gik kold. 370 00:19:17,156 --> 00:19:18,156 Se lige det svin. 371 00:19:18,157 --> 00:19:20,241 Han sover som en sten. 372 00:19:20,242 --> 00:19:22,660 Han charmerer hele personalet. 373 00:19:22,661 --> 00:19:25,746 Sygeplejerskerne aner ikke, hvad han ville gøre, hvis han kunne. 374 00:19:25,747 --> 00:19:28,125 Det var aftalen at beholde ham her, ikke? 375 00:19:28,834 --> 00:19:30,251 Anonymitet? 376 00:19:30,252 --> 00:19:32,795 Ingen her ved, hvorfor han er lænket til sengen. 377 00:19:32,796 --> 00:19:34,590 Hvorfor er jeg lænket til sengen? 378 00:19:35,757 --> 00:19:37,384 Det må du fortælle os. 379 00:19:41,763 --> 00:19:42,973 Jeg husker det ikke. 380 00:19:44,558 --> 00:19:46,350 Jeg er bare... 381 00:19:46,351 --> 00:19:48,604 Virkelig ked af, at vi ikke fandt gaven. 382 00:19:49,271 --> 00:19:50,564 Vi prøver i morgen. 383 00:19:53,066 --> 00:19:55,694 Hør, JJ. Vi vil ikke blande os, men... 384 00:19:56,778 --> 00:19:59,864 Du bærer på alt for meget lige nu. 385 00:19:59,865 --> 00:20:04,160 Jeg vil bare lægge mig i fosterstilling, når jeg ser det, 386 00:20:04,161 --> 00:20:08,207 men du holder alle andre oppe. 387 00:20:09,166 --> 00:20:10,334 Du har altid været limen. 388 00:20:11,752 --> 00:20:13,253 Hvad er alternativet? 389 00:20:16,006 --> 00:20:17,841 Jeg elsker jer. 390 00:20:20,761 --> 00:20:22,888 Vi har alle brug for lidt søvn. 391 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 I morgen er en stor dag. 392 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 Vi elsker dig. 393 00:20:38,570 --> 00:20:40,446 Dette middel er fuld af antioxidanter, 394 00:20:40,447 --> 00:20:43,074 der booster dit stofskifte og forbedrer din tarmflora, 395 00:20:43,075 --> 00:20:45,284 så både krop og sind er i topform. 396 00:20:45,285 --> 00:20:48,996 Ring til nummeret på skærmen for at modtage en gratis prøve. 397 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Derefter ... 398 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 Ramona. Hej. 399 00:21:00,092 --> 00:21:04,720 9,95 USD for et årsforbrug af vores økologiske produkt 400 00:21:04,721 --> 00:21:06,098 og vores ... 401 00:21:13,730 --> 00:21:17,108 AFDELING FOR ADFÆRDSANALYSE 402 00:21:17,109 --> 00:21:18,277 Hej. 403 00:21:19,236 --> 00:21:20,736 Undskyld, jeg burde have ringet. 404 00:21:20,737 --> 00:21:22,822 Du skal vist et sted hen. 405 00:21:22,823 --> 00:21:25,116 Ja. En begravelse. 406 00:21:25,117 --> 00:21:27,244 Vores kollegas mand døde pludseligt. 407 00:21:28,161 --> 00:21:29,162 Det gør mig ondt. 408 00:21:30,622 --> 00:21:32,206 Det er faktisk derfor, jeg kom. 409 00:21:32,207 --> 00:21:34,709 Jeg vil ikke spilde flere dage. 410 00:21:34,710 --> 00:21:38,879 Hvis det sker, så vinder han. Og det er jeg færdig med. 411 00:21:38,880 --> 00:21:40,465 Det er godt at høre. 412 00:21:41,008 --> 00:21:42,342 Kom med denne vej. 413 00:21:43,385 --> 00:21:44,469 Jeg kan ikke mere. 414 00:21:46,805 --> 00:21:51,310 Jeg kan ikke hele, hvis jeg beskytter ham og hans hemmelighed. 415 00:21:53,270 --> 00:21:57,524 Jeg kender ikke hans navn, men hans ansigt. 416 00:21:59,276 --> 00:22:00,277 Hans øjne. 417 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Okay. 418 00:22:03,155 --> 00:22:05,574 Hvad kan du sige om den nat, han tog dig? 419 00:22:08,327 --> 00:22:10,454 Jeg viste ham en ejendom. 420 00:22:13,332 --> 00:22:16,751 Han ville se en anden, så jeg gav ham et lift. 421 00:22:16,752 --> 00:22:19,837 Vi kørte til et gammelt lagerdistrikt. 422 00:22:19,838 --> 00:22:21,047 Det var forladt. 423 00:22:21,048 --> 00:22:23,549 Han gav mig en sprøjte med noget. 424 00:22:23,550 --> 00:22:25,635 Da jeg vågnede, var jeg bagbundet. 425 00:22:26,219 --> 00:22:28,597 Jeg ved ikke, hvor længe jeg var bevidstløs. 426 00:22:29,514 --> 00:22:33,142 Voldelige mænd hungrer efter magt, 427 00:22:33,143 --> 00:22:35,895 som de kontrollerer deres ofre med. 428 00:22:35,896 --> 00:22:37,605 Han ville skræmme dig. 429 00:22:37,606 --> 00:22:38,690 Det virkede. 430 00:22:41,276 --> 00:22:45,822 Jeg husker ikke overgangen fra min bil 431 00:22:47,240 --> 00:22:48,491 til et sted uden vinduer. 432 00:22:48,492 --> 00:22:50,076 Det var en slags kælder. 433 00:22:50,077 --> 00:22:53,079 Men så blev det mere mærkeligt. 434 00:22:53,080 --> 00:22:54,413 Hvordan det? 435 00:22:54,414 --> 00:22:56,040 Han ville øve noget. 436 00:22:56,041 --> 00:22:58,167 Han fortalte mig alt. 437 00:22:58,168 --> 00:23:01,003 Han ville åbenbart tilstå for sin kone. 438 00:23:01,004 --> 00:23:03,130 Jeg ved, det er skræmmende for dig, 439 00:23:03,131 --> 00:23:07,803 men du må forstå, hvad jeg er i stand til. 440 00:23:09,805 --> 00:23:11,430 Jeg har dræbt 61 personer. 441 00:23:11,431 --> 00:23:14,059 Åh gud. Åh gud. 442 00:23:14,976 --> 00:23:16,937 Ramona. Vil du gerne overleve? 443 00:23:17,562 --> 00:23:19,940 Ja. Det vil jeg. 444 00:23:20,440 --> 00:23:23,443 Du må hjælpe med at redde mit ægteskab. 445 00:23:24,945 --> 00:23:26,113 Så skåner jeg dit liv. 446 00:23:26,780 --> 00:23:27,823 Okay? 447 00:23:31,827 --> 00:23:37,248 Han troede faktisk, at hans kone ville høre tilståelsen 448 00:23:37,249 --> 00:23:38,707 og blive hos ham. 449 00:23:38,708 --> 00:23:42,002 Han gjorde dette, få dage før vi fandt ham. 450 00:23:42,003 --> 00:23:43,671 Tænk, at han fortalte dig det. 451 00:23:43,672 --> 00:23:45,881 Detaljerne er aldrig blevet delt. 452 00:23:45,882 --> 00:23:47,425 Du har gjort en forskel, Ramona. 453 00:23:47,426 --> 00:23:50,137 Det kan meget muligt ske igen, 454 00:23:51,012 --> 00:23:52,347 men vi vil ikke presse dig. 455 00:23:55,142 --> 00:23:59,896 Jeg er med på eksponeringsterapi, eller hvad I kalder det. 456 00:24:00,856 --> 00:24:05,694 Jeg vil have den skiderik ud af mit hoved, så jeg kan komme videre. 457 00:24:10,782 --> 00:24:12,659 - Er du okay? - Giv mig et øjeblik. 458 00:24:13,827 --> 00:24:15,077 Jøsses. 459 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 Kom nu, Will. 460 00:24:16,746 --> 00:24:17,913 Vågn op, Will! 461 00:24:17,914 --> 00:24:21,792 Og sådan laver vi familiens kendte omelet. 462 00:24:21,793 --> 00:24:23,920 Far tilføjede brasede kartofler. 463 00:24:25,547 --> 00:24:27,423 - Ved siden af? - Nej, de var i. 464 00:24:27,424 --> 00:24:28,466 Det var basen. 465 00:24:28,467 --> 00:24:30,926 Han improviserede sikkert. 466 00:24:30,927 --> 00:24:32,011 Voilà! 467 00:24:32,012 --> 00:24:33,430 Jeg er ikke sulten. 468 00:24:34,055 --> 00:24:35,723 Det er morgenmad, skat. 469 00:24:35,724 --> 00:24:39,268 Dagens vigtigste måltid. Og det er en stor dag. 470 00:24:39,269 --> 00:24:40,395 Jeg vil ikke have det. 471 00:24:42,272 --> 00:24:44,149 Det er okay, mester. Bare smut. 472 00:24:44,649 --> 00:24:46,650 Få tøj på. Også dig, Henry. 473 00:24:46,651 --> 00:24:48,027 Vi tager afsted om en time. 474 00:24:48,028 --> 00:24:50,029 De kan ikke tage afsted uden mad. 475 00:24:50,030 --> 00:24:51,114 Jeg drak en milkshake. 476 00:24:51,698 --> 00:24:53,867 Det er ikke mad! 477 00:25:04,377 --> 00:25:05,461 Okay... 478 00:25:05,462 --> 00:25:10,800 Det her er uden tvivl den sværeste dag i vores liv. 479 00:25:11,468 --> 00:25:14,429 Kan vi finde en måde at støtte hinanden på? 480 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 Vi kan prøve. 481 00:25:19,392 --> 00:25:21,895 Men du ved ikke, hvad jeg gennemgår. 482 00:25:22,521 --> 00:25:26,774 Det er ikke det samme at miste et barn som en mand. 483 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Det ved jeg. 484 00:25:28,985 --> 00:25:31,988 Wills far døde også pludseligt. 485 00:25:32,614 --> 00:25:34,824 Det var hårdt, men... 486 00:25:36,409 --> 00:25:41,748 Det var anderledes, fordi det her... 487 00:25:44,000 --> 00:25:47,127 Den slags bør ikke ske. 488 00:25:47,128 --> 00:25:48,546 Det er virkelig hårdt. 489 00:25:48,547 --> 00:25:51,840 Jeg føler, at jeg drukner. Okay? 490 00:25:51,841 --> 00:25:55,636 Du kan kun forstå mine følelser, 491 00:25:55,637 --> 00:25:59,306 hvis Will gav sin sygdom videre, 492 00:25:59,307 --> 00:26:01,476 og dine drenge døde før dig. 493 00:26:02,018 --> 00:26:03,186 Hvad sagde du lige? 494 00:26:04,813 --> 00:26:07,190 Kun du kan få det til at handle om dig. 495 00:26:07,857 --> 00:26:09,817 Drengene har mistet deres far. 496 00:26:09,818 --> 00:26:12,152 De oplever aldrig den slags kærlighed igen. 497 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 Det burde heller ikke ske for dem! 498 00:26:15,657 --> 00:26:17,992 De er for pokker stadig børn, Connie. 499 00:26:17,993 --> 00:26:22,955 Men du er den eneste, der opfører dig som et barn. 500 00:26:22,956 --> 00:26:26,042 Du må enten vokse op eller skride! 501 00:26:44,477 --> 00:26:46,521 Slipset klæder dig, Dave. 502 00:26:47,856 --> 00:26:49,398 Vi skal til en begravelse senere. 503 00:26:49,399 --> 00:26:53,111 Begravelse. Det er, når nogen dør, ikke? 504 00:26:54,446 --> 00:26:57,948 Er det derfor, I ser triste ud? Fordi I skal sige farvel til nogen? 505 00:26:57,949 --> 00:26:59,200 Ja. 506 00:27:00,201 --> 00:27:02,494 Vi ville tale lidt, før vi smutter. 507 00:27:02,495 --> 00:27:05,582 Og en af mine venner vil se med, hvis det er okay? 508 00:27:19,429 --> 00:27:22,140 Er du dr. Lewis' ven? 509 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 Du virker bekendt. Har vi set hinanden før? 510 00:27:32,609 --> 00:27:33,776 Det ved jeg ikke. Har vi? 511 00:27:33,777 --> 00:27:34,861 Det har vi vist. 512 00:27:39,741 --> 00:27:40,825 Er du nervøs? 513 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 Nej. 514 00:27:44,287 --> 00:27:45,245 Bange? 515 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 Slet ikke. 516 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 Slet ikke. 517 00:27:54,881 --> 00:27:58,384 Dit hjerte ræser afsted, og du gnubber dine hænder mod hinanden. 518 00:27:58,385 --> 00:28:00,052 Det gør folk normalt ikke her. 519 00:28:00,053 --> 00:28:01,721 Er du sikker på, du er okay? 520 00:28:02,597 --> 00:28:03,598 Jeg har det fint. 521 00:28:07,394 --> 00:28:09,311 Vent. Nu ved jeg, hvor vi mødtes. 522 00:28:09,312 --> 00:28:12,189 Nej, jeg husker det. Ikke hvor ... Ikke byen, men vi ... 523 00:28:12,190 --> 00:28:14,358 Stedet, vi ... Vi mødtes på 2nd Street. 524 00:28:14,359 --> 00:28:16,027 Ikke? 2nd Street? 525 00:28:16,986 --> 00:28:18,696 Nej, kom nu. Bliv ... 526 00:28:18,697 --> 00:28:20,197 Nej, nej, nej. Bliv nu her. 527 00:28:20,198 --> 00:28:22,366 Dave. Dave! 528 00:28:22,367 --> 00:28:24,702 2nd Street? Virkelig? 529 00:28:24,703 --> 00:28:27,246 Der voksede han op. Hans traume startede der. 530 00:28:27,247 --> 00:28:28,831 Han har nævnt det før. 531 00:28:28,832 --> 00:28:31,458 Han snyder jer alle sammen. Han ved lige, hvad han gør. 532 00:28:31,459 --> 00:28:32,961 Det tror jeg ikke. 533 00:28:33,920 --> 00:28:37,674 Men vi kan finde ud af det, hvis du er frisk. 534 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 Du går tilbage derind alene. 535 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 Og så spiller du med. 536 00:28:55,650 --> 00:28:58,610 - Hej, tante P. Må jeg køre? - Ikke denne gang. 537 00:28:58,611 --> 00:29:00,572 Men du må sidde foran og se mig køre? 538 00:29:01,072 --> 00:29:02,157 Kom med os, Sandy. 539 00:29:05,618 --> 00:29:07,035 Hej, er du okay? 540 00:29:07,036 --> 00:29:08,371 Det var intenst. 541 00:29:09,205 --> 00:29:11,165 Jeg fandt aldrig gaverne. 542 00:29:11,166 --> 00:29:13,959 Og Connie kommer ikke ud nu, så hun forsinker os alle. 543 00:29:13,960 --> 00:29:16,336 Jeg får alle ud i bilerne. 544 00:29:16,337 --> 00:29:17,422 Tak. 545 00:29:23,470 --> 00:29:24,471 Kom her. 546 00:29:28,516 --> 00:29:30,017 Er det din fars? 547 00:29:30,018 --> 00:29:32,603 Ja. Han bandt det i sidste uge. 548 00:29:32,604 --> 00:29:34,898 Han sagde, det var mit lykkeslips nu. 549 00:29:42,906 --> 00:29:43,907 Du er så flot. 550 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 Hvad foregår der? 551 00:29:55,418 --> 00:29:57,211 Jeg er tydeligvis ikke velkommen. 552 00:29:57,212 --> 00:29:58,378 Jeg tager afsted. 553 00:29:58,379 --> 00:29:59,922 Min Uber venter udenfor. 554 00:29:59,923 --> 00:30:01,548 Kom nu, Connie. 555 00:30:01,549 --> 00:30:03,258 Du behøver ikke køre alene. 556 00:30:03,259 --> 00:30:05,427 Du forstår det ikke, Jennifer. 557 00:30:05,428 --> 00:30:06,887 Jeg tager afsted. 558 00:30:06,888 --> 00:30:08,807 Jeg tager ikke til begravelsen. 559 00:30:24,239 --> 00:30:27,908 Du kan sætte scenen, men ingen detaljer om Voits handlinger. 560 00:30:27,909 --> 00:30:29,452 Især ikke volden. 561 00:30:30,078 --> 00:30:31,745 Han har mange spørgsmål. 562 00:30:31,746 --> 00:30:34,623 Jeg må besvare dem, men begrænset? 563 00:30:34,624 --> 00:30:37,460 Nærmest som når du vidner. Ja/nej-svar, hvis muligt. 564 00:30:38,086 --> 00:30:41,839 Interaktionen bliver optaget og kan forhåbentlig bruges i retten. 565 00:30:41,840 --> 00:30:45,093 Derfor vil vi sikre, at du ikke lægger ord i munden på ham. 566 00:30:45,927 --> 00:30:47,971 Det er en svær opgave. 567 00:30:48,847 --> 00:30:50,056 Er du okay? 568 00:30:51,683 --> 00:30:54,060 Ja, jeg kan klare det. 569 00:30:57,063 --> 00:30:58,898 Jeg gjorde dig sur. Undskyld. 570 00:30:59,607 --> 00:31:01,942 Det gør jeg vist en del. 571 00:31:01,943 --> 00:31:04,236 Men jeg husker ikke noget. 572 00:31:04,237 --> 00:31:08,992 Så når jeg møder nogen, der måske husker mig, bliver jeg grådig. 573 00:31:12,328 --> 00:31:13,328 Du havde ret. 574 00:31:13,329 --> 00:31:17,083 Vi mødtes på 2nd Street, da du var i Indio i Californien. 575 00:31:18,126 --> 00:31:19,335 Jeg var i Californien? 576 00:31:20,962 --> 00:31:24,132 Hvad ellers? Hvordan mødtes vi? 577 00:31:25,383 --> 00:31:28,635 Du ledte efter en ejendom. Jeg var ejendomsmægler. 578 00:31:28,636 --> 00:31:29,721 Og så? 579 00:31:31,639 --> 00:31:34,975 Så satte du dig ind i bilen. 580 00:31:34,976 --> 00:31:37,227 Jeg satte mig ind i bilen. Og så? 581 00:31:37,228 --> 00:31:38,897 Vi begyndte at køre. 582 00:31:39,606 --> 00:31:43,443 Men du ville ikke se ejendommen. Du ville et andet sted hen. 583 00:31:43,943 --> 00:31:45,236 Hvorfor? 584 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 Hør, meget af det er bekendt. 585 00:31:49,616 --> 00:31:51,491 Som dit ansigt. Det husker jeg. 586 00:31:51,492 --> 00:31:56,330 Jeg kan se dig køre. Og din parfume. 587 00:31:56,331 --> 00:31:58,374 Jeg har duftet den før. 588 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 Vent... Er vi gift? 589 00:32:03,963 --> 00:32:04,964 Nej. 590 00:32:05,465 --> 00:32:06,673 Men du elskede mig? 591 00:32:06,674 --> 00:32:07,758 Nej. 592 00:32:07,759 --> 00:32:10,219 Var jeg gift? 593 00:32:10,762 --> 00:32:11,846 Ja. 594 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 Kender du min kone? 595 00:32:16,100 --> 00:32:20,688 Beklager. Jeg ser på dig, og jeg ser... Jeg ser også en anden. 596 00:32:26,778 --> 00:32:29,739 Sydney. Nej, nej, min kone. Min kone hedder Sydney. 597 00:32:31,157 --> 00:32:32,491 Kom nu. Sid ned. 598 00:32:32,492 --> 00:32:34,493 Kendte du Sydney? Kender du hende? 599 00:32:34,494 --> 00:32:37,663 Nej, men hun bør være glad for, at du er fanget her. 600 00:32:37,664 --> 00:32:41,376 Hvorfor siger du det? Hvad... Hvad har jeg gjort? 601 00:32:42,377 --> 00:32:44,337 Hej! Sig mig det! 602 00:32:47,674 --> 00:32:50,717 - Det krævede en del mod. - Tak, men jeg kvajede mig til sidst, ikke? 603 00:32:50,718 --> 00:32:52,344 Jeg burde ikke have sagt det. 604 00:32:52,345 --> 00:32:55,472 Det er tydeligt, at han er fanget. Han er lænket. 605 00:32:55,473 --> 00:32:58,810 - Han ved bare ikke hvorfor. - Tak for din hjælp, Ramona. 606 00:33:00,144 --> 00:33:03,690 Tak, fordi jeg måtte se, at han ikke er, som han var. 607 00:33:06,567 --> 00:33:07,777 Jeg er ikke bange længere. 608 00:33:09,696 --> 00:33:11,572 Jeg får min familie tilbage. 609 00:33:12,657 --> 00:33:14,659 Hvis vi får brug for, at du vidner? 610 00:33:15,702 --> 00:33:18,663 Så er jeg stemmen for alle dem, han gjorde tavse. 611 00:33:30,800 --> 00:33:32,593 Sydney og jeg har to børn. 612 00:33:38,433 --> 00:33:39,767 Hvor er de? Hvad skete der? 613 00:33:40,268 --> 00:33:41,644 Hvad tror du, der skete? 614 00:33:43,771 --> 00:33:44,772 Det værste. 615 00:33:46,399 --> 00:33:47,400 Okay. 616 00:33:48,443 --> 00:33:49,819 Og hvad er det? 617 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 De døde... 618 00:33:58,036 --> 00:33:59,037 I en brand. 619 00:33:59,829 --> 00:34:03,206 Jeg har skrækkelige mareridt om branden. 620 00:34:03,207 --> 00:34:04,959 Der er røg og flammer. 621 00:34:06,127 --> 00:34:09,047 Folk skriger for at komme ud, og jeg kan ikke hjælpe dem. 622 00:34:11,299 --> 00:34:12,633 Er det, hvad der skete? 623 00:34:15,094 --> 00:34:15,970 Nej. 624 00:34:16,971 --> 00:34:19,974 Var det en bilulykke? De døde, og jeg overlevede? 625 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 Nej. 626 00:34:25,980 --> 00:34:27,065 Men de er døde? 627 00:34:27,690 --> 00:34:28,691 Nej. 628 00:34:31,986 --> 00:34:33,946 Hvor er de? Hvorfor besøger de mig ikke? 629 00:34:35,448 --> 00:34:38,201 Prøv at huske, hvad du kan om dem? 630 00:34:45,249 --> 00:34:47,752 Sydneys smil smelter noget i mig. 631 00:34:48,377 --> 00:34:51,338 Holly er vores ældste, og Harlow er den lille. 632 00:34:51,339 --> 00:34:52,507 Hun holder af basketball. 633 00:34:55,009 --> 00:34:56,761 Vi bor i Seattle. 634 00:35:00,556 --> 00:35:02,433 Jeg har en familie. Jeg vil se dem. 635 00:35:03,684 --> 00:35:04,685 Elias... 636 00:35:06,896 --> 00:35:08,272 Det sker aldrig. 637 00:35:09,774 --> 00:35:11,943 Du ser dem aldrig igen. 638 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 Jeg forstår ikke hvorfor. 639 00:35:24,497 --> 00:35:26,082 I er her ikke for at beskytte mig. 640 00:35:28,876 --> 00:35:31,337 I beskytter andre folk mod mig. 641 00:36:06,247 --> 00:36:09,375 TIL MINDE OM WILLIAM LAMONTAGNE, JR. 642 00:36:11,210 --> 00:36:12,919 Det virkede. Hjalp Ramona? 643 00:36:12,920 --> 00:36:15,506 Ja, og hun får sin familie tilbage. 644 00:36:16,007 --> 00:36:19,635 Og Voit ser kun det gode og er en skygge af sig selv. 645 00:36:20,136 --> 00:36:22,012 Hjælp. Der er drama på trapperne. 646 00:36:22,013 --> 00:36:23,805 Connie gik agurk i huset. 647 00:36:23,806 --> 00:36:27,475 Vi kunne berolige hende lidt, men hun nægtede at køre med os. 648 00:36:27,476 --> 00:36:29,103 Og nu vil hun ikke komme herind. 649 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 - Til sin søns begravelse? - Ja. 650 00:36:32,523 --> 00:36:34,025 - Hvor er hun? - Udenfor. 651 00:36:40,364 --> 00:36:42,032 Lad mig nu bare være. 652 00:36:42,033 --> 00:36:45,536 Nej, jeg kan ikke. Kom nu. 653 00:36:46,037 --> 00:36:48,122 Må jeg slå mig til jer? 654 00:36:49,290 --> 00:36:52,210 Jeg fortalte Connie, at hun vil fortryde det. 655 00:36:53,419 --> 00:36:54,670 Drengene har brug for hende. 656 00:36:56,172 --> 00:36:57,340 Jennifer har brug for dig. 657 00:37:00,760 --> 00:37:01,886 Vi tre. 658 00:37:03,095 --> 00:37:05,347 Vi er de klogeste, ikke? 659 00:37:05,348 --> 00:37:07,725 Det er en sød måde at sige det på. 660 00:37:08,517 --> 00:37:09,560 De siger altid: 661 00:37:10,686 --> 00:37:12,230 "Man bliver vis med alderen." 662 00:37:13,272 --> 00:37:17,068 Men de udelod delen med tab. 663 00:37:18,819 --> 00:37:23,491 Jeg kan ikke forestille mig smerten ved at miste Will... eller Roz. 664 00:37:26,661 --> 00:37:33,167 Jeg mistede et barn. Min kone og jeg bad for det, men mødte det aldrig. 665 00:37:33,960 --> 00:37:39,674 Han fik aldrig chancen for at slå sit knæ eller komme over hjertesorger. 666 00:37:40,925 --> 00:37:45,846 Vi sørgede på vores måde, men vi kunne ikke trøste hinanden. 667 00:37:46,847 --> 00:37:51,602 Vores delte tab ... Det eneste, som ingen udover os oplevede... 668 00:37:52,853 --> 00:37:54,063 Adskilte os. 669 00:37:55,773 --> 00:37:56,899 Vi mistede håbet. 670 00:37:58,526 --> 00:38:01,696 Og så oplevede vi en anden død. 671 00:38:03,739 --> 00:38:07,034 Vores barn og så vores ægteskab. 672 00:38:09,912 --> 00:38:11,622 Det fortryder jeg hver eneste dag. 673 00:38:12,623 --> 00:38:15,001 Det gør mig ondt. 674 00:38:17,545 --> 00:38:19,005 Men det er ikke det samme. 675 00:38:20,172 --> 00:38:21,299 Nej, det er sandt. 676 00:38:22,133 --> 00:38:27,221 Vi bestemmer ikke altid, hvordan vi sørger, 677 00:38:28,347 --> 00:38:30,808 og vores handlinger i disse øjeblikke... 678 00:38:32,977 --> 00:38:34,478 Viser ikke altid, hvem vi er. 679 00:38:36,772 --> 00:38:38,774 Men at gå ind i den kirke. 680 00:38:40,359 --> 00:38:41,360 Altså... 681 00:38:45,364 --> 00:38:46,699 Det er et valg. 682 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 Du har ret. 683 00:38:50,786 --> 00:38:53,039 Jeg kan vælge at gå ind. 684 00:38:54,665 --> 00:38:57,460 Jeg kan gøre mange ting, som Will ikke kan. 685 00:38:59,879 --> 00:39:03,507 Jeg kan se drengene vokse op, men det kan han ikke. 686 00:39:06,969 --> 00:39:09,846 Det er ikke fair, men Gud har en plan for ... 687 00:39:09,847 --> 00:39:14,017 Stop med at sige, at Gud har en plan, Sandy. 688 00:39:14,018 --> 00:39:18,813 Hvordan kan der være noget godt ved at tage en mand fra hans børn? 689 00:39:18,814 --> 00:39:20,858 Fra hans kone? Fra mig? 690 00:39:22,902 --> 00:39:24,737 Will burde begrave mig. 691 00:39:26,405 --> 00:39:30,409 Hvordan har jeg fortjent det her? At overleve min søn. 692 00:39:32,620 --> 00:39:35,873 Hvordan kan en gud være så ond? 693 00:39:37,833 --> 00:39:38,834 Jeg... 694 00:39:41,629 --> 00:39:43,130 Jeg ved ikke, hvordan jeg gør. 695 00:39:50,096 --> 00:39:51,472 Blomsterne er smukke. 696 00:39:53,432 --> 00:39:55,768 De der er fra Hotch, 697 00:39:57,353 --> 00:40:03,526 dem i midten er fra Derek, og dem der er fra Spencer. 698 00:40:05,236 --> 00:40:06,237 Har du talt med ham? 699 00:40:06,862 --> 00:40:09,073 Desværre ikke. Han skrev. 700 00:40:10,783 --> 00:40:14,328 Men det er godt, at han skrev. 701 00:40:19,417 --> 00:40:21,377 - Jeg sagde, han ville komme. - Hvem? 702 00:40:25,172 --> 00:40:26,173 Spence? 703 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Du kom. 704 00:40:34,515 --> 00:40:35,349 Hej. 705 00:40:38,602 --> 00:40:39,645 Hej, Spence. 706 00:41:15,306 --> 00:41:20,811 Will og jeg var engang i en alvorlig situation. 707 00:41:21,395 --> 00:41:23,856 Okay, det skete ikke kun én gang, men... 708 00:41:25,191 --> 00:41:27,902 Han sagde: "Hvis vi overlever, 709 00:41:28,777 --> 00:41:31,030 så gifter jeg mig straks med JJ." 710 00:41:32,198 --> 00:41:33,240 Og det gjorde han. 711 00:41:34,408 --> 00:41:35,576 Jeg har altid hørt, 712 00:41:36,494 --> 00:41:40,915 ægte kærlighed holder fast i dem, der oplever den. 713 00:41:42,583 --> 00:41:44,585 Og det vil jeg gerne tro på. 714 00:41:45,085 --> 00:41:48,087 JJ, du og Will 715 00:41:48,088 --> 00:41:53,260 har en slags kærlighed, der kun sker én gang, hvis man er heldig. 716 00:41:55,429 --> 00:41:57,806 Og I to var virkelig heldige. 717 00:42:00,476 --> 00:42:03,896 Så da jeg flyttede ind i mit nuværende hjem, 718 00:42:04,897 --> 00:42:09,735 ringede Will og tilbød at hjælpe mig med at flytte. 719 00:42:11,445 --> 00:42:14,989 Og med Wills klassiske alvor tog han kasserne, 720 00:42:14,990 --> 00:42:16,617 han tog tapen, han tog... 721 00:42:17,159 --> 00:42:18,661 Han tog så meget bobleplast. 722 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 Vi pakkede ting ind, som jeg aldrig... 723 00:42:22,873 --> 00:42:27,001 Og han passede så fint på alle mine, 724 00:42:27,002 --> 00:42:29,922 til tider latterlige, ting derhjemme, 725 00:42:31,090 --> 00:42:33,842 og jeg følte mig så elsket. 726 00:42:36,387 --> 00:42:37,762 Derfor ved jeg, 727 00:42:37,763 --> 00:42:43,644 at det ville såre ham dybt, hvis han så alle vores knuste hjerter lige nu. 728 00:43:10,087 --> 00:43:12,047 Mine morgener startede med en af dem her. 729 00:43:15,175 --> 00:43:19,096 "Jeg finder dig i hvert et liv og elsker dig endnu mere." 730 00:43:21,056 --> 00:43:21,890 Eller... 731 00:43:22,766 --> 00:43:23,767 "Bliv ikke skudt. 732 00:43:24,310 --> 00:43:26,145 Vi har en date i aften." 733 00:43:27,646 --> 00:43:29,732 Han efterlod dem i hele huset. 734 00:43:31,233 --> 00:43:34,737 Badeværelsesspejlet, kaffekanden, køleskabet, forruden. 735 00:43:38,115 --> 00:43:42,119 Jeg fortalte ikke Will, at jeg gemte dem, men... 736 00:43:44,788 --> 00:43:45,831 Han vidste det vist. 737 00:43:46,790 --> 00:43:48,000 Han var en romantiker. 738 00:43:50,544 --> 00:43:57,176 Hver morgen ville han skrive sådan en besked. 739 00:44:04,266 --> 00:44:05,601 Bortset fra den morgen. 740 00:44:07,853 --> 00:44:09,229 Han var ikke sig selv. 741 00:44:15,235 --> 00:44:16,445 Jeg burde have vist det, 742 00:44:17,738 --> 00:44:21,075 fordi han ikke skrev en besked. 743 00:44:26,872 --> 00:44:28,582 Det her var ikke vores aftale. 744 00:44:29,458 --> 00:44:32,169 Vores drenge skulle ikke vokse op uden en far. 745 00:44:32,711 --> 00:44:34,338 Vi var sammen om det her. 746 00:44:38,258 --> 00:44:41,427 Den morgen kørte du ikke Michael og Henry i skole. 747 00:44:41,428 --> 00:44:43,013 De så dig ikke engang. 748 00:44:44,807 --> 00:44:45,849 Den morgen... 749 00:44:49,103 --> 00:44:55,442 Hørte jeg din stemme for sidste gang. Og ikke et "farvel" eller "jeg elsker dig." 750 00:44:59,279 --> 00:45:01,073 Da du havde brug for hjælp... 751 00:45:03,409 --> 00:45:05,160 Kunne jeg ikke redde dig. 752 00:45:06,662 --> 00:45:09,164 Jeg svigtede dig, og det gør mig ondt. 753 00:45:16,046 --> 00:45:21,051 Det er jeg virkelig ked af, drenge. 754 00:45:23,470 --> 00:45:24,471 Jeg er ked af det. 755 00:45:25,180 --> 00:45:26,473 Jeg ved ikke... 756 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 Jeg er fortabt. 757 00:45:44,616 --> 00:45:46,577 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 758 00:45:52,374 --> 00:45:53,875 Jeg værdsætter al jeres støtte. 759 00:45:53,876 --> 00:45:55,918 - Jeg kondolerer. - Tak, fordi du kom. 760 00:45:55,919 --> 00:45:56,837 Selvfølgelig. 761 00:46:01,341 --> 00:46:02,885 Tænk, at du kom. 762 00:46:03,719 --> 00:46:05,220 Jeg er her altid for jer. 763 00:49:43,271 --> 00:49:44,272 Da jeg så dem, 764 00:49:44,773 --> 00:49:46,400 kunne jeg ikke finde ord, men du... 765 00:49:47,859 --> 00:49:48,860 Du var så god. 766 00:49:49,486 --> 00:49:52,364 Tak. Man kan ikke sige noget rigtigt, vel? 767 00:49:53,782 --> 00:49:58,035 Det hele gør ondt i mit hjerte, og disse to smukke unger, 768 00:49:58,036 --> 00:50:00,413 de vokser som ukrudt. 769 00:50:00,414 --> 00:50:03,041 Og nu uden deres far... 770 00:50:05,794 --> 00:50:10,674 I kan begge hjælpe JJ med noget af det hårde arbejde. 771 00:50:11,174 --> 00:50:12,384 Med glæde. 772 00:50:14,469 --> 00:50:16,013 Jeg slår mig straks til dem. 773 00:50:17,097 --> 00:50:18,765 - Vil du være dommer? - Nej. 774 00:50:23,520 --> 00:50:24,855 Men hvordan? 775 00:50:26,523 --> 00:50:30,359 Spences vejleder arbejdede med dig i Udenrigsministeriet, 776 00:50:30,360 --> 00:50:31,820 så han fik morgenen fri. 777 00:50:32,863 --> 00:50:34,823 Har du brug for noget? Vand eller... 778 00:50:36,199 --> 00:50:38,075 Har du nogen ostepops? 779 00:50:38,076 --> 00:50:40,244 Nej, desværre. 780 00:50:40,245 --> 00:50:44,666 Det var en joke. Jeg kan ikke dulme det. 781 00:50:45,333 --> 00:50:47,918 Det kan du egentlig godt. 782 00:50:47,919 --> 00:50:49,004 Nej. 783 00:50:50,255 --> 00:50:51,548 Jeg må føle det hele. 784 00:50:53,800 --> 00:50:54,968 Okay. 785 00:50:56,636 --> 00:51:00,097 Det var sådan en smuk gudstjeneste. 786 00:51:00,098 --> 00:51:01,391 Det var det virkelig. 787 00:51:02,184 --> 00:51:04,603 Hvordan har du det? Får du sovet? 788 00:51:05,896 --> 00:51:09,232 Hver gang jeg lukker øjnene, 789 00:51:10,025 --> 00:51:11,026 er Will lige der. 790 00:51:11,985 --> 00:51:15,155 Så jeg må enten holde øjnene åbne 791 00:51:15,864 --> 00:51:19,076 for at undgå virkeligheden, hvor han er væk, 792 00:51:20,744 --> 00:51:24,247 eller falde i søvn og fortabe mig i drømmen, hvor han er. 793 00:51:25,165 --> 00:51:26,625 Måske kan du gøre begge dele. 794 00:51:28,001 --> 00:51:31,880 Sorgen kommer i bølger, uanset om du er klar eller ej. 795 00:51:33,048 --> 00:51:36,218 Din opgave er bare at klare bølgerne. 796 00:51:40,013 --> 00:51:42,265 Jeg kender det blik. Rebecca skal reddes. 797 00:51:45,727 --> 00:51:47,771 Det er de små ting, ikke? 798 00:51:50,023 --> 00:51:51,399 At kende nogen på den måde. 799 00:51:52,609 --> 00:51:54,318 At være kendt på den måde. 800 00:51:54,319 --> 00:51:56,487 Undskyld. Det burde jeg ikke have sagt sådan. 801 00:51:56,488 --> 00:51:58,365 Nej. Jeg er glad for det. 802 00:52:00,158 --> 00:52:01,952 Bølger, ikke? 803 00:52:03,787 --> 00:52:04,788 Bølger. 804 00:52:18,927 --> 00:52:19,928 Hej. 805 00:52:20,887 --> 00:52:21,930 Hej. 806 00:52:24,599 --> 00:52:26,852 Du fik mig virkelig. 807 00:52:27,477 --> 00:52:31,897 Krystall og jeg havde en masse farveller og "jeg elsker dig", 808 00:52:31,898 --> 00:52:34,401 men den morgen, hun døde, 809 00:52:35,527 --> 00:52:38,530 kunne jeg ikke huske, om jeg sagde det. 810 00:52:40,282 --> 00:52:42,825 Men hun vidste det, ikke? 811 00:52:42,826 --> 00:52:46,037 Jo. Det gjorde hun. Det gjorde Will også. 812 00:52:48,165 --> 00:52:51,126 For ingen ved det, før det sker. 813 00:52:52,085 --> 00:52:54,670 Døden er slutningen, ja, 814 00:52:54,671 --> 00:52:57,798 men det er også starten på et nyt forhold. 815 00:52:57,799 --> 00:53:00,385 Du vil stadig tale til Will. 816 00:53:02,137 --> 00:53:03,138 Du vil tænke over, 817 00:53:05,015 --> 00:53:06,683 hvad han synes om noget, 818 00:53:07,893 --> 00:53:11,229 eller hvad han ville sige til børnene, når de behøver ham. 819 00:53:12,689 --> 00:53:14,107 Han var din anden halvdel. 820 00:53:16,276 --> 00:53:20,405 Han bor i dit hjerte, og det kan intet ændre. 821 00:53:24,326 --> 00:53:25,535 Vil du have et råd? 822 00:53:26,912 --> 00:53:27,913 Gerne. 823 00:53:28,914 --> 00:53:31,958 Gør mere af det, du gjorde i kirken. 824 00:53:33,001 --> 00:53:36,253 Sig, hvad du føler, når du føler det, 825 00:53:36,254 --> 00:53:41,635 for det viser drengene, at det er okay at dele det. 826 00:53:42,385 --> 00:53:43,386 Okay. 827 00:53:45,388 --> 00:53:46,598 Jeg elsker dig, Dave. 828 00:53:50,018 --> 00:53:51,269 I lige måde, stump. 829 00:53:57,275 --> 00:53:59,027 Du er en helt, Jennifer Jareau. 830 00:54:00,278 --> 00:54:02,822 Du er min og drengenes helt. 831 00:54:03,323 --> 00:54:04,824 Glem det aldrig. 832 00:54:10,080 --> 00:54:12,791 Altid en beskidt tallerken mere. 833 00:54:19,172 --> 00:54:22,676 I alle disse år har jeg aldrig takket dig 834 00:54:23,426 --> 00:54:28,223 for at elske min søn, mine børnebørn og mig. 835 00:54:30,141 --> 00:54:32,018 Undskyld, at jeg ikke fortalte det. 836 00:54:32,519 --> 00:54:35,480 - Han ville holde det fra mig. - Nej, du skulle ikke bekymre dig. 837 00:54:35,981 --> 00:54:37,899 Altid vores beskytter. 838 00:54:40,694 --> 00:54:42,570 Jeg vil gerne komme oftere. 839 00:54:43,822 --> 00:54:46,783 Jeg vil ikke gå glip af mine børnebørn, der vokser op. 840 00:54:47,367 --> 00:54:48,368 Er det... 841 00:54:49,995 --> 00:54:51,288 Er det okay? 842 00:54:56,293 --> 00:54:57,419 Det ville være rart. 843 00:55:09,723 --> 00:55:10,849 Få lidt søvn. 844 00:55:12,017 --> 00:55:13,435 Vi ses i morgen. 845 00:55:20,150 --> 00:55:21,151 Jeg elsker dig. 846 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Jeg elsker dig. 847 00:55:46,426 --> 00:55:47,469 Er du stadig oppe? 848 00:55:48,094 --> 00:55:50,680 Det er gaven, far lavede til Michael. 849 00:55:52,265 --> 00:55:53,558 Jeg fandt den på reolen. 850 00:55:54,225 --> 00:55:55,477 Den med det hemmelige rum. 851 00:55:56,728 --> 00:55:59,229 Der tjekkede jeg. Jeg tjekkede overalt. 852 00:55:59,230 --> 00:56:00,982 Jeg tog den for nogle dage siden. 853 00:56:01,983 --> 00:56:03,360 Beklager, at jeg intet sagde. 854 00:56:12,869 --> 00:56:15,704 "LaMontagnes livsguide." 855 00:56:15,705 --> 00:56:19,250 Sådan fisker man, sådan barberer man sig, sådan laver man kaffe. 856 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 Og omeletten. Se selv. 857 00:56:24,005 --> 00:56:25,590 Jeg havde ret med kartoflerne. 858 00:56:30,887 --> 00:56:33,223 Han vidste nærmest, at han ikke ville være her. 859 00:56:35,350 --> 00:56:37,142 Vidste han, at han skulle dø? 860 00:56:37,143 --> 00:56:40,271 Nej, det gjorde han ikke. 861 00:56:42,148 --> 00:56:44,484 Men han ville ikke gå glip af noget. 862 00:56:47,028 --> 00:56:50,407 Det var hans liv at passe på jer drenge. 863 00:56:53,743 --> 00:56:56,246 At dø var hans værste frygt. 864 00:56:59,582 --> 00:57:03,628 Det er vist hans måde at sikre, at han altid er her. 865 00:57:08,174 --> 00:57:11,970 Jeg er sikker... Jeg er sikker på, at Michael vil dele den med dig. 866 00:57:13,054 --> 00:57:14,389 Nej. Den er til ham. 867 00:57:16,015 --> 00:57:19,310 Far har desuden lært mig de fleste ting. 868 00:57:20,770 --> 00:57:22,814 Måske kan jeg hjælpe Michael, hvis han behøver det. 869 00:57:28,236 --> 00:57:29,737 Jeg savner ham så meget, mor. 870 00:57:33,450 --> 00:57:34,451 Det ved jeg godt. 871 00:57:37,120 --> 00:57:38,580 Det gør jeg også. 872 00:58:44,145 --> 00:58:46,147 Tekster af: Ditte Marie Christensen 872 00:58:47,305 --> 00:59:47,393 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm