1 00:00:05,505 --> 00:00:08,382 Tidligere i Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,844 Hr. Voit ser ud til at lide af hukommelsestab. 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,347 - Din korttidshukommelse forbedres. - Ting dukker bare op, når han er her. 4 00:00:15,348 --> 00:00:18,100 Sydney. Nej, nej, min kone. Min kone hedder Sydney. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,310 Jeg har en familie. Jeg vil se dem. 6 00:00:20,311 --> 00:00:24,315 Det kommer ikke til at ske. Du ser dem aldrig igen. 7 00:00:25,025 --> 00:00:25,859 Migræne? 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,735 Jeg har det bare lidt sært. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,195 Er du okay, Will? 10 00:00:30,613 --> 00:00:31,447 Jøsses. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,658 De siger, Will havde en aneurisme. 12 00:00:34,534 --> 00:00:35,368 Will er død. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,328 Han er væk. 14 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 15 00:01:00,393 --> 00:01:01,227 Hej. 16 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 Hvordan går det? 17 00:01:04,481 --> 00:01:05,440 Det er varmt, ikke? 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,942 Byen beder os tjekke, 19 00:01:08,943 --> 00:01:10,944 om folk er okay. 20 00:01:10,945 --> 00:01:12,947 Har du en blå Slurpee med hindbærsmag? 21 00:01:13,698 --> 00:01:14,698 Nej. 22 00:01:14,699 --> 00:01:16,576 Så kan du godt skride. 23 00:01:17,410 --> 00:01:18,369 Okay, hør her. 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,498 Jeg har ingen Slurpee, men værsgo. 25 00:01:22,832 --> 00:01:27,253 Læg den her på nakken. Du vil takke mig senere. Tro mig. 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 Må jeg tjekke din puls? 27 00:01:38,098 --> 00:01:42,392 Din hjerterytme er forhøjet. Det kan skyldes dehydrering, 28 00:01:42,393 --> 00:01:45,229 men det ved vi først, hvis du bliver tjekket på et hospital. 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,189 Tror du, jeg kan betale for det? 30 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Det er fint. Byen betaler for det. 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,904 Jeg mener det. Varmen er ikke en joke. 32 00:01:55,865 --> 00:01:56,991 De betaler for det? 33 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 AMBULANCE 34 00:02:04,874 --> 00:02:08,460 Jeg begynder at give dig væske, okay? 35 00:02:08,461 --> 00:02:09,587 Jeg hader nåle. 36 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Det gør jeg også. 37 00:02:12,298 --> 00:02:14,425 Bare tag en dyb indånding. 38 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 Sådan. Det var det. 39 00:02:20,598 --> 00:02:21,765 Det gjorde ikke ondt. 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 Jeg er ret god til det. 41 00:02:30,650 --> 00:02:32,861 Det er ikke vejen til Northwest Hospital. 42 00:02:34,070 --> 00:02:37,323 - Vi kører ikke til Northwest Hospital. - Hvorhen så? 43 00:02:44,956 --> 00:02:46,457 Jeg har det skidt. 44 00:02:49,627 --> 00:02:52,547 Nej! Nej! Hold dig væk fra mig. 45 00:02:53,381 --> 00:02:56,466 - Det er okay. - Hold dig væk! Nej! 46 00:02:56,467 --> 00:02:58,468 Slap af. Slap af. 47 00:02:58,469 --> 00:02:59,971 Hjælp! 48 00:03:02,640 --> 00:03:04,976 Du er okay. Du er okay. 49 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 Er vi okay? 50 00:03:34,714 --> 00:03:35,840 Vi er okay. 51 00:03:37,091 --> 00:03:38,092 Godt. 52 00:03:55,860 --> 00:03:57,362 "Det gør ondt at elske. 53 00:03:58,029 --> 00:04:00,113 Man lader sig selv blive flået, 54 00:04:00,114 --> 00:04:04,869 og man ved, at den anden person bare kan skride med ens hud." 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,163 Susan Sontag. 56 00:04:22,553 --> 00:04:25,347 {\an8}Endnu et uidentificeret offer er blevet fundet 57 00:04:25,348 --> 00:04:28,141 {\an8}ved en vandresti i ørkenen i Catalina State Park, 58 00:04:28,142 --> 00:04:29,643 {\an8}og politiet har bedt om vores hjælp. 59 00:04:29,644 --> 00:04:31,520 {\an8}- Samme tilstand som første offer? - Ja. 60 00:04:31,521 --> 00:04:37,192 {\an8}En skrækkelig treenighed uden hoved, hænder og hud. 61 00:04:37,193 --> 00:04:39,361 {\an8}Blev organer også fjernet fra første offer? 62 00:04:39,362 --> 00:04:41,780 {\an8}Ja, det gør identificering svært. 63 00:04:41,781 --> 00:04:42,698 {\an8}Nogle spor? 64 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 {\an8}Måske Sinaloa-kartellet? 65 00:04:45,743 --> 00:04:49,079 {\an8}Deres mærke var trykt ... Jeg har lært, at karteller har mærker ... 66 00:04:49,080 --> 00:04:50,706 {\an8}På ofrets fødder. 67 00:04:50,707 --> 00:04:53,583 {\an8}Sinaloa-kartellet ville ikke trykke et logo, men brænde det. 68 00:04:53,584 --> 00:04:56,712 {\an8}Fjernelse af hud og organer kan tyde på en ritualistisk morder. 69 00:04:56,713 --> 00:04:59,507 {\an8}Men se, hvor præcis fjernelsen er. 70 00:05:00,174 --> 00:05:01,925 {\an8}Det kan stadig være et ritual, 71 00:05:01,926 --> 00:05:05,220 {\an8}men af nogen med medicinsk erfaring. 72 00:05:05,221 --> 00:05:07,056 {\an8}Vi bør se på organhøst. 73 00:05:07,640 --> 00:05:09,933 {\an8}Ingen grund til at bryde dit sølvfarvede hoved. 74 00:05:09,934 --> 00:05:14,187 {\an8}Jeg har set på det, og der er et stort organmarked på mørkenettet. 75 00:05:14,188 --> 00:05:18,150 {\an8}Et tip: Tjek ikke Harvard kapelskandale. 76 00:05:18,151 --> 00:05:19,818 {\an8}Jeg har tjekket den. 77 00:05:19,819 --> 00:05:22,571 {\an8}Hvis gerningsmandens motivation minder om Cedric Lodges, 78 00:05:22,572 --> 00:05:25,073 {\an8}kan vi droppe ritualer og fokusere på profit. 79 00:05:25,074 --> 00:05:26,951 {\an8}Det er svært at profilere penge. 80 00:05:27,535 --> 00:05:30,287 {\an8}Vi bør også tænke på, at ingen af ofrene er hvide. 81 00:05:30,288 --> 00:05:32,998 {\an8}Hvis det er høst for penge, 82 00:05:32,999 --> 00:05:34,958 {\an8}er det muligt, at de er tilfældige ofre. 83 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 {\an8}Men er det noget andet... 84 00:05:36,210 --> 00:05:38,378 {\an8}Så må vi medtænke race i profilen. 85 00:05:38,379 --> 00:05:39,671 {\an8}Præcis. 86 00:05:39,672 --> 00:05:42,090 {\an8}Tyler, Luke. I tager med mig til Tuscon. 87 00:05:42,091 --> 00:05:45,719 {\an8}Tara og Dave, I bliver her og arbejder med Voit. 88 00:05:45,720 --> 00:05:48,096 {\an8}Vi har fået vækket nogle af hans minder, 89 00:05:48,097 --> 00:05:49,306 {\an8}og vi må fortsætte. 90 00:05:49,307 --> 00:05:52,392 {\an8}Går dr. Ochoa med til, at vi stadig arbejder med ham? 91 00:05:52,393 --> 00:05:54,853 {\an8}Ja, men kun hvis hun holder øje. 92 00:05:54,854 --> 00:05:57,856 {\an8}Hun insisterer på, at det er en følsom proces, 93 00:05:57,857 --> 00:06:00,233 {\an8}medmindre man ønsker, at han går helt kold. 94 00:06:00,234 --> 00:06:02,652 {\an8}Og det gør vi ikke. 95 00:06:02,653 --> 00:06:05,990 {\an8}Ikke hvis netværket måske er aktivt igen. Vi letter om en halv time... 96 00:06:11,662 --> 00:06:12,497 {\an8}JJ? 97 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 {\an8}- Hej. - Hej. 98 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 {\an8}- Hej. - Hej. 99 00:06:20,713 --> 00:06:22,130 {\an8}Hvad laver du her, søde? 100 00:06:22,131 --> 00:06:23,840 {\an8}- Er alt okay? - Ja. 101 00:06:23,841 --> 00:06:27,845 {\an8}Nej. Alt er fint. Det hele taget i betragtning. 102 00:06:30,181 --> 00:06:31,182 {\an8}Hej. 103 00:06:31,808 --> 00:06:33,226 {\an8}Det er godt at se dig. 104 00:06:35,686 --> 00:06:36,813 {\an8}Virkelig. 105 00:06:40,525 --> 00:06:41,692 {\an8}Hej, Penelope. 106 00:06:42,276 --> 00:06:43,319 {\an8}Undskyld. 107 00:06:47,323 --> 00:06:48,533 Jeg savner jer. 108 00:06:49,575 --> 00:06:51,576 Det har været to lange uger. 109 00:06:51,577 --> 00:06:55,748 Jeg hader at gøre det her, men kan vi snakke senere? 110 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Jeg må tale med jer to. 111 00:07:01,379 --> 00:07:02,213 Ja. 112 00:07:04,340 --> 00:07:05,590 Hvad er... 113 00:07:05,591 --> 00:07:06,801 Bare se det. 114 00:08:07,236 --> 00:08:11,115 Han er afslappet. Behagelig til mode. 115 00:08:11,782 --> 00:08:13,325 Han har været der før. 116 00:08:13,326 --> 00:08:14,951 Ja, men han viser sig også frem. 117 00:08:14,952 --> 00:08:18,371 Hans publikum skal se, hvad han kan. 118 00:08:18,372 --> 00:08:20,540 Vi bør tale med ViCAP om det. 119 00:08:20,541 --> 00:08:22,335 Det har jeg gjort. Intet resultat. 120 00:08:23,294 --> 00:08:26,214 Du er på sørgeorlov. Hvordan modtog du den? 121 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Drengene skulle i skole. 122 00:08:32,595 --> 00:08:34,847 Min mor sørger for det. 123 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 Wills mor klarer frokost og middag. 124 00:08:40,728 --> 00:08:42,646 Jeg har en masse tid. 125 00:08:42,647 --> 00:08:44,356 Du har vel ikke arbejdet? 126 00:08:44,357 --> 00:08:46,484 - Nej. - Godt. 127 00:08:49,237 --> 00:08:50,363 Det er værre end det. 128 00:08:50,947 --> 00:08:52,990 Okay. Så du har... 129 00:08:53,741 --> 00:08:56,077 Tjekket BAU-Gate konstant. 130 00:08:56,869 --> 00:08:58,119 Vi lukkede det ned, ikke? 131 00:08:58,120 --> 00:09:01,623 Derfor har jeg tjekket det. Så det forbliver nedlukket. 132 00:09:01,624 --> 00:09:03,333 Hvilket det var indtil i går. 133 00:09:03,334 --> 00:09:05,585 Okay. Lad mig forstå det ret. 134 00:09:05,586 --> 00:09:10,007 BAU-Gate er ikke blevet genaktiveret. Kun det her link blev postet? 135 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Ja. Kun det her link. Intet andet. 136 00:09:13,844 --> 00:09:17,473 Hvem kender til BAU-Gate udover os og Voit? 137 00:09:18,057 --> 00:09:19,517 Alle, Voit har talt med. 138 00:09:20,309 --> 00:09:24,605 Det kan være forbundet til det nye netværk, der stammer fra det gamle. 139 00:09:40,621 --> 00:09:42,665 Da vi sidst talte om BAU-Gate, 140 00:09:44,083 --> 00:09:48,003 bad du mig ikke beskytte dig ved at skjule det for dig. 141 00:09:48,004 --> 00:09:50,506 Du bad mig være ærlig. Husker du det? 142 00:09:52,300 --> 00:09:56,804 Lige nu vil jeg beskytte dig ved at bede dig tage hjem. 143 00:09:57,597 --> 00:10:00,600 Jeg lover dig, at vi tager os af det. 144 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Men det er ikke ærligt... 145 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 Så sig, hvordan jeg kan hjælpe. 146 00:10:08,316 --> 00:10:09,650 Jeg vil tale med Voit. 147 00:10:10,818 --> 00:10:12,027 Han har hukommelsestab. 148 00:10:12,028 --> 00:10:13,279 Sikke noget vrøvl. 149 00:10:14,113 --> 00:10:16,489 Han skal give mig nogle svar. 150 00:10:16,490 --> 00:10:19,702 Det ved du, jeg ikke kan tillade. 151 00:10:20,703 --> 00:10:25,499 Måske kan Tara og Dave vise ham videoen, men i hans tilstand... 152 00:10:27,627 --> 00:10:31,087 Hør her. Du og Penelope kan arbejde med videoen 153 00:10:31,088 --> 00:10:34,466 og se, om der er mere ved den. Men på én betingelse. 154 00:10:34,467 --> 00:10:35,592 Hvad? 155 00:10:35,593 --> 00:10:37,802 Du prioriterer dig selv. 156 00:10:37,803 --> 00:10:41,098 Hvis du har brug for hvile, så hvil dig. 157 00:10:41,807 --> 00:10:45,353 Hvis du vil komme og skrige på mit kontor, så gør det. 158 00:10:47,813 --> 00:10:48,689 Aftale. 159 00:10:49,273 --> 00:10:50,274 Okay. 160 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Jeg må til Tucson. 161 00:10:54,195 --> 00:10:55,987 Tag afsted. Beklager. 162 00:10:55,988 --> 00:10:58,074 Er du sikker på, du er okay? 163 00:10:59,742 --> 00:11:02,745 Jeg har det fint. Alt er fint. 164 00:11:08,834 --> 00:11:09,794 Hej. 165 00:11:11,295 --> 00:11:13,631 Hvordan har Voit det? 166 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Jeg hader at sige det, 167 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 men bedre end dig. 168 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 En smule. 169 00:11:31,565 --> 00:11:34,318 - Hvorfor viser I mig det her? - Det vækker ingen minder? 170 00:11:34,944 --> 00:11:36,778 Nej. Hvorfor viser I mig det? 171 00:11:36,779 --> 00:11:39,865 Fordi det er blevet slået op på en side, du har skabt. 172 00:11:41,283 --> 00:11:43,577 Tag dig god tid, Elias. 173 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 Er den lille pige okay? 174 00:11:47,665 --> 00:11:48,708 Det ved vi ikke. 175 00:11:50,251 --> 00:11:51,252 Er hun min datter? 176 00:11:52,753 --> 00:11:53,754 Vi er ikke sikre, 177 00:11:54,922 --> 00:11:55,923 men vi tvivler på det. 178 00:11:58,843 --> 00:12:00,176 Endnu en migræne? 179 00:12:00,177 --> 00:12:01,261 Ja. 180 00:12:01,262 --> 00:12:02,929 Jeg øger din medicin, okay? 181 00:12:02,930 --> 00:12:05,807 Nej, det er ikke... Det er bare lyset og... 182 00:12:05,808 --> 00:12:08,143 Jeg kan ikke det her, okay? Jeg kan ikke. 183 00:12:08,144 --> 00:12:10,187 Okay. Vi er færdige. 184 00:12:10,771 --> 00:12:11,772 Vi smutter. 185 00:12:15,818 --> 00:12:17,110 Far... 186 00:12:17,111 --> 00:12:19,280 Beklager, Dave. 187 00:12:23,033 --> 00:12:24,326 Er jeg en dårlig person? 188 00:12:27,204 --> 00:12:29,832 Få noget søvn. Vi tales ved senere. 189 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 Hvad har du givet ham? 190 00:12:40,634 --> 00:12:43,470 - Rizatriptan. - Det er en lunefuld medicin. 191 00:12:43,471 --> 00:12:44,387 Hvorfor? 192 00:12:44,388 --> 00:12:46,723 Hvis man får for meget, får man hovedpine. 193 00:12:46,724 --> 00:12:48,933 Derefter kan bivirkningerne være ret slemme. 194 00:12:48,934 --> 00:12:50,602 Det er en hårfin balance. 195 00:12:50,603 --> 00:12:54,439 Elias skrev dagbog i går og fik næseblod. 196 00:12:54,440 --> 00:12:58,067 Stresset ved at huske påvirker ham fysisk. 197 00:12:58,068 --> 00:13:00,195 Udfordringen er ikke at give ham for meget. 198 00:13:00,196 --> 00:13:03,948 Hans ofre er sikkert kede af hans næseblod. 199 00:13:03,949 --> 00:13:07,660 - Det har vi talt om, agent Rossi. - Okay, vi forstår det godt. 200 00:13:07,661 --> 00:13:09,746 Presser vi ham, risikerer vi at gå for langt. 201 00:13:09,747 --> 00:13:12,707 Præcis. Jeg forstår, at det er en efterforskning, 202 00:13:12,708 --> 00:13:14,167 men jeg må også gøre mit job. 203 00:13:14,168 --> 00:13:15,835 Så I kan stille ham spørgsmål, 204 00:13:15,836 --> 00:13:19,840 men han svarer i sit tempo, ikke jeres. 205 00:13:26,472 --> 00:13:29,140 Begge ofre er blevet identificeret. 206 00:13:29,141 --> 00:13:35,188 Eve Roy, 31, og Blair Cameron, 30. Begge døde ved at forbløde. 207 00:13:35,189 --> 00:13:37,440 Og fordi de blev flået levende. 208 00:13:37,441 --> 00:13:41,861 Der står her, at de blev flået i live, og organerne blev høstet, da de var døde. 209 00:13:41,862 --> 00:13:45,241 Deres blod indeholdt ingen stoffer eller alkohol bortset fra... 210 00:13:45,825 --> 00:13:47,951 Hvad er det? Succinylkolin? 211 00:13:47,952 --> 00:13:53,122 Det er bedøvelse, som bruges af politi, brandvæsen og ambulanceførere. 212 00:13:53,123 --> 00:13:56,000 Vi kan vist droppe tanken om et kartel. 213 00:13:56,001 --> 00:13:57,627 Disse kvinder var uheldige, 214 00:13:57,628 --> 00:14:00,296 men ikke involveret i stoffer eller kriminalitet. 215 00:14:00,297 --> 00:14:02,883 Sandt. Og ingen tidligere mentale problemer. 216 00:14:03,384 --> 00:14:06,594 Men alligevel gik en ambulancefører efter dem. 217 00:14:06,595 --> 00:14:09,097 Nok ikke kun én. De arbejder sammen, ikke? 218 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 Som regel, jo. 219 00:14:11,058 --> 00:14:13,143 En uniform er altid god til at vildlede. 220 00:14:14,144 --> 00:14:16,522 OPVÅGNING 221 00:15:06,488 --> 00:15:07,823 Hvordan gik operationen? 222 00:15:09,283 --> 00:15:10,492 Rigtig godt. 223 00:15:11,827 --> 00:15:15,706 Du klarede den så flot. 224 00:15:17,041 --> 00:15:20,711 Forhåbentlig sætter transplantationen sig. 225 00:15:25,591 --> 00:15:26,926 Hvornår kan jeg tage hjem? 226 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Tja, 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,932 vi er fulde af håb. 228 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Skat, 229 00:15:37,853 --> 00:15:39,480 du har været så stærk. 230 00:15:41,315 --> 00:15:42,691 Jeg er så stolt af dig. 231 00:15:43,692 --> 00:15:44,943 Far. 232 00:15:44,944 --> 00:15:46,027 Ja, skat. 233 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 Lad mig tage hjem. 234 00:15:49,490 --> 00:15:52,075 Jeg ved, mor er væk, men jeg savner mine venner. 235 00:15:52,076 --> 00:15:53,868 - Vi har talt om det. - Ja, men ... 236 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Skat... 237 00:15:57,539 --> 00:15:58,958 Ved du, hvor heldig du er? 238 00:16:01,085 --> 00:16:03,796 Ved du, hvad jeg måtte gøre for dig? 239 00:16:05,130 --> 00:16:10,843 Jeg måtte trække i alle tråde for at få dig hertil. 240 00:16:10,844 --> 00:16:15,140 For uden det kan du få en infektion og dø. 241 00:16:16,475 --> 00:16:18,686 Og det går ikke. 242 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 Her er så ensomt. 243 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Skat. 244 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Se på mig. 245 00:16:34,368 --> 00:16:38,247 Når transplantationen sætter sig, kan du tage hjem... men ikke før. 246 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Og hvis den ikke gør... 247 00:16:47,673 --> 00:16:49,632 Vil jeg så altid ligne et monster? 248 00:16:49,633 --> 00:16:50,718 Sig ikke den slags. 249 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Du er smuk, Ariel. 250 00:17:00,811 --> 00:17:01,895 Lige knap. 251 00:17:03,439 --> 00:17:05,149 Du siger det, fordi du skal. 252 00:17:05,733 --> 00:17:06,608 Skat... 253 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Jeg ser din mor i dig. 254 00:17:21,123 --> 00:17:23,709 Jeg må gå min stuegang. 255 00:17:25,377 --> 00:17:26,420 Hvil dig. 256 00:17:29,131 --> 00:17:30,340 Jeg er snart tilbage. 257 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 - Hvordan har hun det? - Hvordan fanden tror du? 258 00:18:04,291 --> 00:18:05,876 Hendes lever er helt til hundene. 259 00:18:06,585 --> 00:18:09,088 Jeg testede hendes blod. Det ser skidt ud. 260 00:18:09,755 --> 00:18:11,130 Hvad med hendes hud? 261 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 Jøsses. Går du ikke op i andet? 262 00:18:14,176 --> 00:18:16,678 Næste gang vælger jeg vores offer. 263 00:18:17,304 --> 00:18:19,263 Så kan vi få en bedre pris. 264 00:18:19,264 --> 00:18:22,810 Du får det, du ønsker. Jeg får det, jeg ønsker. 265 00:18:24,103 --> 00:18:26,480 Da du bad mig deltage i dit lille projekt, 266 00:18:27,147 --> 00:18:28,815 fik du det til at lyde nemmere. 267 00:18:28,816 --> 00:18:32,069 Som jeg ser det, laver jeg det hele. 268 00:18:33,403 --> 00:18:35,321 Min bil, mine kontakter ... 269 00:18:35,322 --> 00:18:37,908 Mine hænder. 270 00:18:39,827 --> 00:18:41,870 Medmindre du mener, du kan gøre det. 271 00:18:45,207 --> 00:18:46,333 Hvorfor? 272 00:18:49,586 --> 00:18:50,754 Hvorfor? 273 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 Hvorfor hvad? 274 00:18:56,385 --> 00:18:58,762 Hvorfor mig? 275 00:18:59,888 --> 00:19:01,223 Transplantationen 276 00:19:02,432 --> 00:19:05,644 kan gå bedre, hvis den tages fra et levende væsen. 277 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Jeg beder dig... 278 00:19:13,068 --> 00:19:14,278 Dræb mig. 279 00:19:18,198 --> 00:19:21,285 Tak for din donation. 280 00:19:44,683 --> 00:19:46,517 Ofret hedder Lizzie Blent. 281 00:19:46,518 --> 00:19:48,895 En lokal 30-årig, der boede på gaden. 282 00:19:48,896 --> 00:19:50,938 Tredje lig på to uger. 283 00:19:50,939 --> 00:19:55,484 - Er det for penge, arbejder de hurtigt. - Jeg tror, der er mere i det end penge. 284 00:19:55,485 --> 00:19:57,778 Profitdrevne gerningsmænd bliver betalt og smutter. 285 00:19:57,779 --> 00:20:01,324 De her går stadig efter hjemløse kvinder i samme område. 286 00:20:01,325 --> 00:20:03,284 Det er risikabel adfærd. De er sårbare. 287 00:20:03,285 --> 00:20:06,370 Vent. Lizzies hud var væk, men ikke hendes organer? 288 00:20:06,371 --> 00:20:08,247 Ja. Hendes lever var ret nedbrudt. 289 00:20:08,248 --> 00:20:12,168 Det gjorde hende mindre værd. Organhøst kræver sunde organer. 290 00:20:12,169 --> 00:20:14,086 Men de tog stadig huden. 291 00:20:14,087 --> 00:20:16,339 Hvilken slags organhøstere er de? 292 00:20:16,340 --> 00:20:18,716 Race spiller måske en rolle, 293 00:20:18,717 --> 00:20:20,509 men ikke på den måde, vi tror. 294 00:20:20,510 --> 00:20:24,305 Vi må især se på, at ofrene har forskelligt ophav. 295 00:20:24,306 --> 00:20:28,184 Jeg talte med retsmedicineren, og hun fandt metalspåner på liget, 296 00:20:28,185 --> 00:20:29,685 der ikke var på de to andre. 297 00:20:29,686 --> 00:20:32,021 Hvis de var skuffede over hende, 298 00:20:32,022 --> 00:20:34,440 gik de måske ikke op i at dække deres spor. 299 00:20:34,441 --> 00:20:36,901 Der kan være spor efter, hvor organerne blev høstet. 300 00:20:36,902 --> 00:20:38,236 Hvilken slags metalspåner? 301 00:20:38,237 --> 00:20:40,363 De bliver tjekket. Vi ved mere om nogle timer. 302 00:20:40,364 --> 00:20:43,158 Hold øje med det. De kan føre os til gerningsmændene. 303 00:20:51,875 --> 00:20:52,876 Sygeplejerske! 304 00:20:55,295 --> 00:20:56,922 Kan nogen hjælpe mig? 305 00:20:59,424 --> 00:21:00,342 Elias? 306 00:21:00,926 --> 00:21:01,927 Eli... 307 00:21:04,346 --> 00:21:05,555 Åh gud. 308 00:21:07,683 --> 00:21:11,102 - Hvad foregår der? Hvad er det galt? - Du er okay, Elias. Kirurgen er her. 309 00:21:11,103 --> 00:21:12,395 Kirurgen? Hvorfor det? 310 00:21:12,396 --> 00:21:14,230 Alt skal nok gå. Bare slap af. 311 00:21:14,231 --> 00:21:15,983 - Stol på mig. - Bare... Hvad? Vent... 312 00:21:48,807 --> 00:21:50,433 Hej. Er alt okay? 313 00:21:50,434 --> 00:21:53,936 Nej. Jeg havde mareridt igen. Og jeg har migræne. 314 00:21:53,937 --> 00:21:55,604 Jeg kan ikke øge din medicin. 315 00:21:55,605 --> 00:22:00,652 Nej. Nej, jeg vil ikke have noget. Jeg vil tale med agent Rossi og Lewis. 316 00:22:01,361 --> 00:22:03,404 - Er du sikker? - Ja. Tak. 317 00:22:03,405 --> 00:22:04,489 Okay. 318 00:22:12,289 --> 00:22:13,498 Nej. 319 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Nej. 320 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 Nej. 321 00:22:18,086 --> 00:22:19,087 Nej. 322 00:22:20,088 --> 00:22:21,465 Nej. Gå tilbage. 323 00:22:22,507 --> 00:22:23,717 Nej. 324 00:22:24,593 --> 00:22:25,761 Halløj, romboider. 325 00:22:27,095 --> 00:22:30,973 Lad os bytte. Jeg kan finde ud af at trykke på piletasten. 326 00:22:30,974 --> 00:22:32,100 Selvfølgelig. 327 00:22:33,393 --> 00:22:35,145 - Tak. - Tak. 328 00:22:38,523 --> 00:22:39,775 Okay. 329 00:22:41,777 --> 00:22:42,777 Okay. 330 00:22:42,778 --> 00:22:43,862 Så, 331 00:22:44,863 --> 00:22:45,947 uden pis? 332 00:22:47,366 --> 00:22:48,784 - Hvordan går det? - Fint. 333 00:22:49,368 --> 00:22:51,869 Det er fint. Alt er fint. 334 00:22:51,870 --> 00:22:53,413 Okay. 335 00:22:54,748 --> 00:22:56,333 Er drengene okay? 336 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 Det er for tidligt at sige. 337 00:23:01,630 --> 00:23:04,925 Men børn er utrolig hårdføre. 338 00:23:07,302 --> 00:23:10,847 Men Michael har bedt mig sove i hans seng, så... 339 00:23:11,348 --> 00:23:12,598 Det giver mening. 340 00:23:12,599 --> 00:23:15,352 Det er faktisk fint med mig. 341 00:23:16,686 --> 00:23:17,812 Men den anden dag 342 00:23:17,813 --> 00:23:18,897 spurgte Henry... 343 00:23:20,440 --> 00:23:22,984 Hvordan det her er fair. 344 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Jeg kunne ikke svare ham. 345 00:23:28,365 --> 00:23:29,366 Søde. 346 00:23:32,119 --> 00:23:33,912 Hvordan skal man kunne besvare det? 347 00:23:36,540 --> 00:23:40,168 Far er væk. Elias Voit er her stadig. Hvordan er det fair? 348 00:23:42,796 --> 00:23:45,132 Jeg stiller mig selv det samme spørgsmål hver dag. 349 00:23:54,891 --> 00:23:55,976 Vent. Der var den. 350 00:23:56,476 --> 00:23:57,476 Virkelig? 351 00:23:57,477 --> 00:23:58,561 MATCH FUNDET 352 00:23:58,562 --> 00:23:59,646 Det er den. 353 00:24:01,106 --> 00:24:04,568 "En Yase-Otoko-maske fra det japanske Noh-teater. 354 00:24:05,152 --> 00:24:09,448 Den repræsenterer et lidende spøgelse, der bor i helvede." 355 00:24:10,031 --> 00:24:11,074 Det passer perfekt. 356 00:24:12,993 --> 00:24:14,660 Okay. Lad mig gøre min ting. 357 00:24:14,661 --> 00:24:15,745 Jeps. 358 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 Nu ved vi, hvordan den ser ud. 359 00:24:19,541 --> 00:24:23,628 Jeg kan finde ud af, om han købte den, lavede den selv eller hvad. 360 00:24:25,630 --> 00:24:26,465 Du er den bedste. 361 00:24:27,591 --> 00:24:28,717 Ja. 362 00:24:30,051 --> 00:24:32,429 Nej, jeg mener det. Ven. 363 00:24:35,265 --> 00:24:36,475 Du er den bedste ven. 364 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 Jeg ved, hvad du mente. 365 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Jeg vil ikke... 366 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 Jeg vil ikke gøre det her mere. 367 00:25:27,859 --> 00:25:29,152 Jeg vil ikke leve sådan her. 368 00:25:31,238 --> 00:25:32,280 Mit hoved... 369 00:25:34,157 --> 00:25:36,534 Dunker konstant. 370 00:25:36,535 --> 00:25:38,370 Som om noget prøver at komme ud. 371 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 Er det grunden til den nye frisure? 372 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Jeg ønskede en ny start. 373 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 Det hjalp ikke. Tydeligvis. 374 00:25:51,007 --> 00:25:52,384 Intet hjælper. 375 00:25:53,051 --> 00:25:53,885 Intet. 376 00:25:56,346 --> 00:25:59,266 Du vil ikke høre det her, men den drøm... 377 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Det er faktisk et godt tegn. 378 00:26:05,855 --> 00:26:08,358 Hvordan kan en boring i min hjerne være et godt tegn? 379 00:26:10,068 --> 00:26:14,322 Underbevidstheden prøver at trænge igennem og hjælpe dig med at huske, hvem du er. 380 00:26:16,199 --> 00:26:17,784 Kan du sætte farten op? 381 00:26:20,120 --> 00:26:21,204 Faktisk... 382 00:26:22,038 --> 00:26:24,164 Der er en slags drømmeanalyse, 383 00:26:24,165 --> 00:26:27,376 der involverer en Rorschach-test, som vi gerne vil prøve på Voit. 384 00:26:27,377 --> 00:26:28,836 Kom nu. Du kender mit arbejde. 385 00:26:28,837 --> 00:26:31,213 Prøver du at sælge blækklatter? 386 00:26:31,214 --> 00:26:33,716 Brugbarheden af den test er tvivlsom. 387 00:26:33,717 --> 00:26:35,467 Der er ingen beviser mht. drømme. 388 00:26:35,468 --> 00:26:36,553 Julia. 389 00:26:37,220 --> 00:26:38,680 Vi prøver virkelig, okay? 390 00:26:39,222 --> 00:26:41,891 Vi løber tør for veje ind i Voits underbevidsthed. 391 00:26:42,434 --> 00:26:45,478 Og et netværk af mordere er fanget derinde. 392 00:26:46,563 --> 00:26:47,814 Hvis jeg gør det, 393 00:26:48,982 --> 00:26:50,609 kan jeg så lide, hvad jeg finder? 394 00:26:51,526 --> 00:26:55,946 For jeg kan se, at du ikke vil fortælle mig det. 395 00:26:55,947 --> 00:26:58,450 Du kan blive overvældet, hvis vi siger alt på én gang. 396 00:26:59,326 --> 00:27:02,203 Du må huske på dine egne vilkår. 397 00:27:03,204 --> 00:27:06,416 Hvis jeg tillader det, bestemmer jeg. 398 00:27:07,542 --> 00:27:08,627 Jeg har to betingelser. 399 00:27:09,210 --> 00:27:10,754 Et: Jeg observerer. 400 00:27:11,880 --> 00:27:14,215 Selvfølgelig. Udefra. 401 00:27:15,133 --> 00:27:18,303 Din tilstedeværelse kan påvirke resultatet. Det ved du godt. Nr. to? 402 00:27:19,888 --> 00:27:22,056 Fortæl mig, hvordan du vil sælge det til Elias. 403 00:27:22,057 --> 00:27:23,682 Det kan give os indblik 404 00:27:23,683 --> 00:27:28,688 i identiteten af den maskerede mand og hans betydning for dig. 405 00:27:30,106 --> 00:27:31,650 Bliver du hos mig imens? 406 00:27:33,652 --> 00:27:34,861 Hele tiden. 407 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Okay. 408 00:27:41,076 --> 00:27:44,620 Først fortæller du mig, hvad du tænker på, 409 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 når jeg viser dig disse billeder. Okay? 410 00:27:49,042 --> 00:27:51,043 Jeg skal bare sige, hvad jeg tænker på? 411 00:27:51,044 --> 00:27:54,464 Ja. Intet filter. Sig det allerførste. 412 00:27:55,548 --> 00:27:56,549 Okay. 413 00:28:00,095 --> 00:28:01,012 Hvad ser du? 414 00:28:01,971 --> 00:28:03,430 En sommerfugl. 415 00:28:03,431 --> 00:28:05,183 Vi prøver en til. 416 00:28:24,452 --> 00:28:26,204 Det er ansigtet fra videoen. 417 00:28:27,789 --> 00:28:28,748 Okay. 418 00:28:29,499 --> 00:28:32,419 Prøv at fokusere på det ansigt. 419 00:28:45,807 --> 00:28:47,225 Hvad har du gjort ved mig? 420 00:28:49,102 --> 00:28:50,686 Vent, sæt farten ned. Hvad så du? 421 00:28:50,687 --> 00:28:51,603 Ham. 422 00:28:51,604 --> 00:28:54,148 Han... Han borede i mit hoved. 423 00:28:54,149 --> 00:28:55,524 Prøvede du at dræbe mig? 424 00:28:55,525 --> 00:28:57,693 Nej. Han ville ikke skade dig. Han vil hjælpe. 425 00:28:57,694 --> 00:29:01,363 Nej. Stop. Undskyld. Han gør mig utryg. 426 00:29:01,364 --> 00:29:02,532 Du gør mig utryg. 427 00:29:03,116 --> 00:29:05,159 Jeg er ikke skurken, Elias. 428 00:29:05,160 --> 00:29:06,953 Hold dig fra mig lige nu. 429 00:29:07,620 --> 00:29:09,037 Okay. Det er nok. 430 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 Det er okay. Vi smutter. 431 00:29:22,635 --> 00:29:24,179 FBI. Ned på gulvet. 432 00:29:25,722 --> 00:29:27,724 Hænderne op. Vis mig jeres hænder. 433 00:29:31,811 --> 00:29:34,063 Er du tilfældigvis dr. Ivan Escota? 434 00:29:40,320 --> 00:29:42,780 Ved du, at metalspåner fra denne fabrik 435 00:29:42,781 --> 00:29:45,908 blev fundet på flere mordofre? 436 00:29:45,909 --> 00:29:50,871 Du tænkte nok ikke på, hvad der klæber sig til de lig, hvis dele du ville sælge? 437 00:29:50,872 --> 00:29:52,957 Jeg har ikke dræbt nogen. 438 00:29:54,959 --> 00:29:56,336 Og jeg kender min ret. 439 00:29:58,588 --> 00:29:59,631 Han kender sin ret. 440 00:30:00,298 --> 00:30:01,883 Han er nok både læge og advokat. 441 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 Nej. Jeg er bare forretningsmand. 442 00:30:05,845 --> 00:30:10,349 Og jeg ved, at salg af organer blot er en forseelse i Arizona. 443 00:30:10,350 --> 00:30:13,311 Men skorpionen på ofrene gør det til en sammensværgelse. 444 00:30:14,229 --> 00:30:16,856 Og når du provokerer kartellerne, så... 445 00:30:18,858 --> 00:30:20,025 Så bliver det farligt. 446 00:30:20,026 --> 00:30:25,198 Fortæl os, hvor du får ligene fra. Så kan vi måske aftale noget. 447 00:30:29,452 --> 00:30:30,745 Jeg har kun hans fornavn. 448 00:30:32,038 --> 00:30:33,248 Han var ambulancefører. 449 00:30:34,582 --> 00:30:36,334 Han ville tjene hurtige penge. 450 00:30:37,168 --> 00:30:38,670 Vi leder efter to partnere. 451 00:30:39,170 --> 00:30:42,215 Jeg talte kun med en. 452 00:30:43,258 --> 00:30:44,259 Hvad hedder han? 453 00:30:48,388 --> 00:30:50,430 Hej. Jeg mener, goddag. 454 00:30:50,431 --> 00:30:53,058 Kan du lede efter ambulanceførere i Arizona 455 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 med forskellige problemer, der hedder Brad? 456 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Tak. 457 00:30:57,313 --> 00:30:58,146 Hvad? 458 00:30:58,147 --> 00:31:00,357 "Kan du lede efter ambulanceførere i Arizona 459 00:31:00,358 --> 00:31:02,901 med forskellige problemer, der hedder Brad, tak?" 460 00:31:02,902 --> 00:31:05,530 Når du slutter med det, booster det mine synapser. 461 00:31:06,447 --> 00:31:07,282 Super mange tak. 462 00:31:07,866 --> 00:31:10,158 Med lidt følelse. Bare Brad? Intet efternavn? 463 00:31:10,159 --> 00:31:13,746 - Han giver os ikke andet. - Lad mig se, hvad jeg kan finde. 464 00:31:15,415 --> 00:31:19,459 {\an8}Jamen dog. Jeg er lige begyndt, og der er så meget sladder. 465 00:31:19,460 --> 00:31:20,377 Hvad? 466 00:31:20,378 --> 00:31:22,045 En gut, der hed Michael Falco. 467 00:31:22,046 --> 00:31:25,465 Han droppede sit fødenavn i 2020, da han gik konkurs. 468 00:31:25,466 --> 00:31:29,386 Han ændrede sit navn til Brad, da han blev ambulancefører. 469 00:31:29,387 --> 00:31:31,388 Det må være ham. Hvad har du ellers? 470 00:31:31,389 --> 00:31:32,723 Han er 35 år. 471 00:31:32,724 --> 00:31:36,602 Han blev fyret for nylig fra et privat ambulancefirma, 472 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 fordi han stjal fra ambulancen. 473 00:31:39,522 --> 00:31:42,274 Man mente, at han solgte det på gaden, men uden beviser 474 00:31:42,275 --> 00:31:43,775 kunne man ikke tiltale ham. 475 00:31:43,776 --> 00:31:44,861 Hvor er han nu? 476 00:31:46,112 --> 00:31:47,614 Ingen kendt adresse. 477 00:31:48,406 --> 00:31:50,699 Han blev smidt ud af sin lejlighed. 478 00:31:50,700 --> 00:31:52,951 Måske bor han i ambulancen? 479 00:31:52,952 --> 00:31:56,997 For da han arbejdede for det private ambulancefirma, 480 00:31:56,998 --> 00:31:58,665 ejede han ambulancen. 481 00:31:58,666 --> 00:31:59,583 Tak. 482 00:31:59,584 --> 00:32:04,130 Kan du sende hans filer og efterlyse ham? Tak. 483 00:32:04,714 --> 00:32:07,258 Venligheden gør mig hurtig. 484 00:32:07,800 --> 00:32:08,843 Jeg får det klaret. 485 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 Farvel. 486 00:32:12,180 --> 00:32:15,350 Far. Det gør så ondt i dag. 487 00:32:16,392 --> 00:32:17,435 Hvad er der galt? 488 00:32:18,269 --> 00:32:19,103 Skat... 489 00:32:21,522 --> 00:32:22,899 Jeg beklager. 490 00:32:28,821 --> 00:32:29,822 Det lykkedes ikke. 491 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 Nej. 492 00:32:35,411 --> 00:32:36,329 Det gjorde det ikke. 493 00:32:37,163 --> 00:32:38,414 Hvad gør vi så? 494 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 Giver vi op? 495 00:32:41,876 --> 00:32:42,961 Nej. 496 00:32:43,753 --> 00:32:47,256 Nej. De andre læger vil prøve igen. 497 00:32:48,091 --> 00:32:49,133 Hvilke læger? 498 00:32:51,511 --> 00:32:54,137 Dr. Ravi, dr. Deller og dr. Kelly. 499 00:32:54,138 --> 00:32:56,432 - Jeg vil tale med dem. - Nej, skat. 500 00:32:57,600 --> 00:32:59,602 Far, jeg kan ikke fortsætte. 501 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 Lad mig nu tage hjem. 502 00:33:07,860 --> 00:33:09,278 Jeg savner min seng. 503 00:33:10,905 --> 00:33:13,074 Jeg savner at se stjernerne om natten. 504 00:33:15,743 --> 00:33:17,912 Jeg savner mor. 505 00:33:19,455 --> 00:33:20,707 Det ved jeg godt. 506 00:33:23,543 --> 00:33:25,253 Jeg savner hende også. 507 00:33:29,340 --> 00:33:30,341 Men bare... 508 00:33:31,175 --> 00:33:32,719 En operation mere, Ariel. 509 00:33:33,386 --> 00:33:36,806 Kom nu, Ariel. Én operation mere. Det skal nok gå godt. 510 00:33:45,356 --> 00:33:46,273 Lover du det? 511 00:33:46,274 --> 00:33:47,358 Ja. 512 00:33:48,651 --> 00:33:49,736 Ja, det lover jeg. 513 00:33:52,196 --> 00:33:53,823 Er du her, Malcolm? 514 00:33:55,324 --> 00:33:56,826 Var det en af lægerne? 515 00:33:57,827 --> 00:33:59,203 Nej. Det er... 516 00:34:00,455 --> 00:34:03,249 Sygeplejeren leder efter mig. Bliv her, skat. Hvil dig. 517 00:34:14,260 --> 00:34:15,385 Hvad lavede du derinde? 518 00:34:15,386 --> 00:34:17,763 - Undskyld. - Jeg bad dig holde dig væk. 519 00:34:17,764 --> 00:34:20,600 Hej, hej, hej. Okay. Men det haster. 520 00:34:21,851 --> 00:34:25,812 Min ven Ivan blev knaldet, og han gav FBI mit navn. 521 00:34:25,813 --> 00:34:27,939 De leder efter mig og alt det pis. 522 00:34:27,940 --> 00:34:29,400 - Så vi må skjule os. - Nej. 523 00:34:29,984 --> 00:34:31,861 Nej. Nej, ikke nu. 524 00:34:32,904 --> 00:34:35,948 - Vi har intet valg. - Jeg sagde nej! 525 00:34:38,117 --> 00:34:41,036 Jeg er så tæt på. 526 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 For pokker. 527 00:34:42,747 --> 00:34:44,332 Hvornår vågner du op? 528 00:34:45,625 --> 00:34:49,462 Hun kommer sig aldrig, efter det du gjorde. 529 00:34:54,217 --> 00:34:55,218 Du må komme videre. 530 00:35:10,525 --> 00:35:14,904 En til. Jeg ved, jeg kan redde hende. 531 00:35:16,072 --> 00:35:18,407 Hvad du får for ligene, det fordobler jeg. 532 00:35:19,117 --> 00:35:20,118 Jeg fordobler det. 533 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 - For fanden. Det er for farligt. - Tredobbelt. 534 00:35:25,790 --> 00:35:27,458 Okay? Tredobbelt. 535 00:35:31,504 --> 00:35:32,712 - Ja. - Ja? 536 00:35:32,713 --> 00:35:34,923 Ja, for fanden. Hvorfor ikke? 537 00:35:34,924 --> 00:35:36,133 Ja. 538 00:35:36,134 --> 00:35:38,803 - En til? - Ja. En til. 539 00:35:50,606 --> 00:35:51,607 Hvordan kan jeg vide det? 540 00:35:54,777 --> 00:35:58,573 Hvordan kan jeg vide, det ikke er dig bag masken? 541 00:36:01,075 --> 00:36:04,411 Fordi jeg kender både dig og mig. 542 00:36:04,412 --> 00:36:07,081 Ikke rigtig en fair situation. 543 00:36:09,041 --> 00:36:13,379 For lidt siden sagde nogen til mig, at det, jeg forestillede mig, var et totem 544 00:36:14,005 --> 00:36:19,385 for noget, som min underbevidsthed prøvede at undertrykke. 545 00:36:21,804 --> 00:36:24,891 Din underbevidsthed gør vist det samme. 546 00:36:26,809 --> 00:36:28,643 Hvem sagde det? Dr. Lewis? 547 00:36:28,644 --> 00:36:31,272 Nej. Det var dig. 548 00:36:32,231 --> 00:36:38,571 Du hjalp mig en del, og jeg vil gerne gengælde det. 549 00:36:41,490 --> 00:36:42,742 Og hvad synes du? 550 00:36:44,285 --> 00:36:46,954 Du gjorde fremskridt sidst. 551 00:36:47,830 --> 00:36:49,582 Fremskridt, jeg ikke forventede. 552 00:36:51,083 --> 00:36:55,087 Men jeg frygter, hvad der vil ske, hvis du gør det igen. 553 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 Hvad hvis du står for det? 554 00:37:02,595 --> 00:37:04,846 Vi begynder med fri association 555 00:37:04,847 --> 00:37:06,432 fra det sidste, du husker. 556 00:37:07,516 --> 00:37:08,643 Hvad var det? 557 00:37:21,614 --> 00:37:22,907 Hans ansigt. 558 00:37:23,991 --> 00:37:26,661 Okay. Fokuser på det. 559 00:37:27,620 --> 00:37:29,497 Sig til, når du er tilpas. 560 00:37:35,711 --> 00:37:36,796 Okay. Jeg er klar. 561 00:37:39,674 --> 00:37:40,966 Hvad ser du? 562 00:37:40,967 --> 00:37:42,051 En blomst. 563 00:37:45,096 --> 00:37:46,138 Og hvad med den her? 564 00:37:47,056 --> 00:37:48,057 Kaniner? 565 00:37:50,726 --> 00:37:51,811 Den her? 566 00:37:54,313 --> 00:37:55,647 Det aftalte vi ikke. 567 00:37:55,648 --> 00:37:58,693 Kig videre, Elias. Fortsæt. 568 00:37:59,277 --> 00:38:01,070 Husk lyden af boret. 569 00:38:01,737 --> 00:38:04,991 Det var det mest faste element gennem det hele. 570 00:38:22,258 --> 00:38:25,969 Jeg står et sted. 571 00:38:25,970 --> 00:38:28,096 - Hvor? - Det ved jeg ikke. 572 00:38:28,097 --> 00:38:31,809 Men der er en lugt. Den er sur. Som om... 573 00:38:33,811 --> 00:38:35,104 - Det er som døden. - Okay. 574 00:38:35,855 --> 00:38:37,773 Tag det roligt. Tag en dyb indånding. 575 00:38:43,529 --> 00:38:48,200 Fortæl os mere, når du er klar. 576 00:39:04,133 --> 00:39:05,343 Oliver Young. 577 00:39:08,971 --> 00:39:09,971 Hvem er Oliver Young? 578 00:39:09,972 --> 00:39:11,182 Det er manden på bordet. 579 00:39:12,391 --> 00:39:14,643 - I din drøm? - Nej. I virkeligheden. 580 00:39:16,687 --> 00:39:20,733 Den 18. august 2018. Jeg borer i hans hoved, og jeg kan lide det. 581 00:39:22,234 --> 00:39:23,652 Hvorfor kan jeg lide det? 582 00:39:29,825 --> 00:39:32,578 Det er derfor, jeg er i håndjern. 583 00:39:34,997 --> 00:39:36,540 Derfor er der vagter foran døren. 584 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Er jeg en morder? 585 00:39:45,966 --> 00:39:47,425 Vent, Elias. Vi må tale om det. 586 00:39:47,426 --> 00:39:49,052 Nej, nej, nej. Jeg... 587 00:39:49,053 --> 00:39:50,679 Nej, det synes jeg ikke. 588 00:40:07,738 --> 00:40:10,490 Den ene partner har vist vendt sig mod den anden. 589 00:40:10,491 --> 00:40:14,452 Ja, og han pillede ved gerningsstedet. Og ikke særlig vellykket. 590 00:40:14,453 --> 00:40:15,537 Hejsa. 591 00:40:15,538 --> 00:40:18,415 De lokale myndigheder har fundet en potential partner. 592 00:40:18,416 --> 00:40:20,333 Jeg bad dem finde læger med en historie, 593 00:40:20,334 --> 00:40:22,293 - der passer til Falcos. - Og? 594 00:40:22,294 --> 00:40:26,047 Han hedder Malcolm Ramsey. Han var skadestuelæge på St. Mary's. 595 00:40:26,048 --> 00:40:28,133 - Han sagde op for et halvt år siden. - Hvorfor? 596 00:40:28,134 --> 00:40:30,510 Hans kone døde i en bilulykke, han var skyld i. 597 00:40:30,511 --> 00:40:32,637 Han var uskadt, men bilen gik i brand, 598 00:40:32,638 --> 00:40:36,517 og hans datter fik tredjegradsforbrændinger på hele kroppen. 599 00:40:37,435 --> 00:40:38,810 Alle vores ofre er sorte. 600 00:40:38,811 --> 00:40:40,979 - Er Ramsey afroamerikaner? - Ja. 601 00:40:40,980 --> 00:40:43,982 Derfor er ofrene sorte. 602 00:40:43,983 --> 00:40:46,943 Han prøver at hele sin datter efter sin fejl. 603 00:40:46,944 --> 00:40:50,864 For at gøre det sværere har Ariel en sygdom, der gør det svært at hele. 604 00:40:50,865 --> 00:40:53,616 Derfor de mange ofre, og hvorfor han går så langt. 605 00:40:53,617 --> 00:40:57,120 - Har Malcolm fortid som kriminel? - Nej, men hans HR-fil bugner. 606 00:40:57,121 --> 00:41:00,165 Svær at arbejde med, mobning, kan ikke tage imod kritik. 607 00:41:00,166 --> 00:41:01,458 En klassisk narcissist. 608 00:41:01,459 --> 00:41:03,168 Hold øje med hans hjem og arbejde. 609 00:41:03,169 --> 00:41:06,504 Hvis partnerskabet er brudt, så har han kun sin datter tilbage. 610 00:41:06,505 --> 00:41:07,590 Forstået. 611 00:41:15,556 --> 00:41:19,768 INTET SIGNAL 612 00:41:54,303 --> 00:41:55,304 Far? 613 00:41:59,975 --> 00:42:01,018 Doktor Ramsey? 614 00:42:19,703 --> 00:42:22,121 Nej! Nej, lad være. 615 00:42:22,122 --> 00:42:23,290 Hallo? 616 00:42:26,627 --> 00:42:27,670 Hvem er det? 617 00:42:35,970 --> 00:42:39,098 Nej. Vær sød at stoppe. 618 00:42:43,811 --> 00:42:45,312 Slip mig. 619 00:42:48,399 --> 00:42:49,608 Far? 620 00:42:50,985 --> 00:42:52,194 Ariel? 621 00:42:52,987 --> 00:42:55,863 Åh gud, far. Hvad laver du? 622 00:42:55,864 --> 00:42:58,909 Hjælp mig. Jeg beder dig. 623 00:43:08,252 --> 00:43:10,169 Hvad har du ellers fundet om Malcolm? 624 00:43:10,170 --> 00:43:13,006 Jeg fandt ikke hans nuværende position. 625 00:43:13,007 --> 00:43:15,967 Men her bliver det ironisk. Brad Falcos gamle navn: Michael. 626 00:43:15,968 --> 00:43:19,721 Han lejede et forladt hospital uden for Drexel Heights. 627 00:43:19,722 --> 00:43:22,765 Det har en gængs, fyret ambulancefører ikke råd til. 628 00:43:22,766 --> 00:43:24,892 - Men en læge har måske. - Måske, ja. 629 00:43:24,893 --> 00:43:27,646 Jeg kontakter SWAT og det lokale politi. 630 00:43:29,273 --> 00:43:30,858 Nej, far. Jeg beder dig. Stop! 631 00:43:31,650 --> 00:43:32,985 Du skulle ikke komme ud. 632 00:43:33,986 --> 00:43:35,570 Hvad fanden? 633 00:43:35,571 --> 00:43:38,449 Hvordan kom du ud? Du skulle ikke se det her. 634 00:43:40,492 --> 00:43:43,911 Nej, nej, nej. Se, se, de. 635 00:43:43,912 --> 00:43:45,079 Kan du se det? 636 00:43:45,080 --> 00:43:49,084 Sådan sker det. Forstår du det? Sådan bliver du syg. 637 00:43:50,461 --> 00:43:52,087 Far, se dog på hende. 638 00:43:53,464 --> 00:43:54,882 Se på hende! 639 00:43:56,508 --> 00:43:57,509 Hvorfor? 640 00:43:58,135 --> 00:44:00,679 Hvorfor? Hvorfor gør du hende ondt? 641 00:44:03,140 --> 00:44:06,477 Kom. Kan du se det? 642 00:44:07,436 --> 00:44:08,854 Hendes hud. 643 00:44:09,897 --> 00:44:10,898 Den er som din mors. 644 00:44:12,900 --> 00:44:15,611 Transplantationen vil sætte sig denne gang. Det ved jeg. 645 00:44:16,195 --> 00:44:17,320 Jeg ved det. 646 00:44:17,321 --> 00:44:18,405 Åh gud. 647 00:44:19,823 --> 00:44:21,825 Er det det, du har sat på mig? 648 00:44:24,286 --> 00:44:25,287 Skat... 649 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Det er sådan, jeg heler dig. 650 00:44:37,383 --> 00:44:38,384 Tiden løber ud. 651 00:44:39,134 --> 00:44:41,135 Hvis jeg skal gøre det, skal det være nu. 652 00:44:41,136 --> 00:44:42,763 Nej! Lad være! 653 00:44:44,682 --> 00:44:46,183 - FBI! - Hænderne op! 654 00:44:47,226 --> 00:44:49,144 Smid våbnet, Malcolm Ramsey! 655 00:44:50,771 --> 00:44:52,188 Ikke på vilkår. 656 00:44:52,189 --> 00:44:55,400 - Jeg kan hjælpe Ariel, hvis I lader mig. - Det er udelukket, Malcolm. 657 00:44:55,401 --> 00:44:59,237 I aner ikke, hvad jeg har været igennem. Hvad min datter har været igennem! 658 00:44:59,238 --> 00:45:00,488 Det gør vi, Malcolm. 659 00:45:00,489 --> 00:45:05,410 Vi ved, din kone døde i en ulykke, og du prøver at hjælpe Ariel. 660 00:45:05,411 --> 00:45:09,414 Læg dit våben, så I to kan få den rette hjælp. 661 00:45:09,415 --> 00:45:12,126 Det er mig, der hjælper. 662 00:45:14,044 --> 00:45:17,380 Jeg er læge. Jeg helbreder folk. 663 00:45:17,381 --> 00:45:19,257 Jeg kan... Jeg kan helbrede min datter. 664 00:45:19,258 --> 00:45:22,094 Hvis I lader mig gøre det, så går jeg ... 665 00:45:30,978 --> 00:45:32,187 Jeg er ked af det. 666 00:45:33,272 --> 00:45:34,940 Det må du ikke, far. 667 00:45:38,318 --> 00:45:39,235 En læge! Nu! 668 00:45:39,236 --> 00:45:40,570 - Luke. - Forstået. 669 00:45:40,571 --> 00:45:41,696 Jeg har hende. 670 00:45:41,697 --> 00:45:45,617 Hej, jeg har dig, okay? Det skal nok gå. Kom så. 671 00:45:48,704 --> 00:45:49,830 Jeg var nødt til det. 672 00:45:56,420 --> 00:45:57,713 Hvad hedder du? 673 00:45:59,757 --> 00:46:01,008 Tyler. 674 00:46:03,302 --> 00:46:06,304 Tyler, jeg har en autoimmun ... 675 00:46:06,305 --> 00:46:08,639 Det er okay. Ambulancen er på vej. 676 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Hej. Hej. 677 00:46:12,603 --> 00:46:13,812 Ikke hurtigt nok. 678 00:46:16,648 --> 00:46:19,943 Kan du gøre mig en tjeneste, Tyler? 679 00:46:51,141 --> 00:46:52,601 Det er så smukt. 680 00:46:58,649 --> 00:47:00,609 Jeg bad aldrig om det her. 681 00:47:03,195 --> 00:47:04,196 Det ved jeg godt. 682 00:47:10,118 --> 00:47:11,787 Er jeg et monster? 683 00:47:12,955 --> 00:47:13,956 Nej. 684 00:47:16,208 --> 00:47:17,918 Nej, du dræbte monstret. 685 00:47:23,173 --> 00:47:24,174 Nu er du i sikkerhed. 686 00:47:49,241 --> 00:47:50,576 Stå rør, soldat. 687 00:48:00,711 --> 00:48:03,255 Du har mistet en del på det sidste, hva'? 688 00:48:04,715 --> 00:48:05,757 Ja. 689 00:48:07,718 --> 00:48:09,303 Det stinker, ikke? 690 00:48:11,179 --> 00:48:12,180 Jo, det gør det. 691 00:48:15,601 --> 00:48:16,810 Sig mig noget. 692 00:48:17,811 --> 00:48:19,938 Hvad havde du gjort anderledes i aften? 693 00:48:26,069 --> 00:48:27,070 Det ved jeg ikke. 694 00:48:29,364 --> 00:48:30,490 Det driver mig til vanvid. 695 00:48:31,742 --> 00:48:33,451 Ville du have skudt en 18-årig pige 696 00:48:33,452 --> 00:48:36,496 for at forhindre hende i at dræbe sin psykopatiske far? 697 00:48:42,294 --> 00:48:44,713 - Der var ingen gode muligheder. - Nej. 698 00:48:45,380 --> 00:48:48,300 Og det vil jeg nævne i min rapport. 699 00:48:56,850 --> 00:48:58,060 Jeg har været i dine sko. 700 00:48:59,436 --> 00:49:03,023 Hvor jeg tvivlede på, om jeg fortjente min plads på holdet. 701 00:49:06,443 --> 00:49:07,945 Må jeg fortælle dig noget? 702 00:49:10,197 --> 00:49:15,202 Smarte folk med ti års erfaring vil sidde i din stol, 703 00:49:16,244 --> 00:49:20,999 fordi de tror, det handler om at se ondskaben i øjnene, 704 00:49:22,668 --> 00:49:23,752 men det gør det ikke. 705 00:49:26,338 --> 00:49:27,339 Hvad så? 706 00:49:29,132 --> 00:49:30,509 Tab. 707 00:49:32,552 --> 00:49:35,097 Tab er ikke en del af jobbet. 708 00:49:36,181 --> 00:49:37,683 Tab er jobbet. 709 00:49:39,393 --> 00:49:41,269 Hver gang vi tager en sag, 710 00:49:42,562 --> 00:49:45,983 har nogen mistet den vigtigste person i deres liv. 711 00:49:48,527 --> 00:49:49,569 Så, Tyler, 712 00:49:51,405 --> 00:49:52,864 tænk over, hvem du er, 713 00:49:54,241 --> 00:49:57,703 og hvad du allerede har mistet. 714 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Og spørg dig selv... 715 00:50:02,708 --> 00:50:04,167 Om du kan leve med det? 716 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 For hvis du kan... 717 00:50:09,923 --> 00:50:11,883 Så har du fortjent din plads her. 718 00:50:16,763 --> 00:50:17,764 Det kan jeg. 719 00:50:21,560 --> 00:50:22,561 Det ved jeg godt. 720 00:50:37,659 --> 00:50:39,036 Kan du sætte den på pause? 721 00:50:40,370 --> 00:50:41,371 Zoom ind. 722 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 Hvad laver han? 723 00:50:47,461 --> 00:50:50,589 Hvorfor langemænd? Det giver ingen mening. 724 00:50:52,382 --> 00:50:53,966 Har vi ikke gennemgået det? 725 00:50:53,967 --> 00:50:56,093 Han driller os. Han driller Voit. 726 00:50:56,094 --> 00:50:58,138 Det har en dobbelt betydning. Som masken. 727 00:50:58,638 --> 00:51:04,268 Du profilerede ham som en idiot, der bruger tydelig symbolik 728 00:51:04,269 --> 00:51:07,188 til at overbevise sig selv og andre om, at han er klog. 729 00:51:07,189 --> 00:51:12,527 Hvorfor? Hvorfor røre med fingrene? Han skaber en forbindelse. 730 00:51:14,738 --> 00:51:17,990 Jeg forbandt ligesindede i et netværk. 731 00:51:17,991 --> 00:51:20,076 Jeg er ikke Sicarius. 732 00:51:20,077 --> 00:51:21,744 Du indrømmede, at du var. 733 00:51:21,745 --> 00:51:27,667 Nej. Jeg indrømmede, at jeg forbandt ligesindede i et netværk. 734 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Det er Voit. 735 00:51:31,379 --> 00:51:32,380 Hvad? 736 00:51:33,006 --> 00:51:36,051 Det er sgu da Voit bag masken. 737 00:51:36,968 --> 00:51:39,053 - Det er Voit. Det ved jeg. - Hvordan det? 738 00:51:39,054 --> 00:51:43,516 Adfærd. Han kan ikke skjule det. Og han kan ikke undlade gentagelser. 739 00:51:43,517 --> 00:51:45,601 Okay. Lad os tænke det igennem. 740 00:51:45,602 --> 00:51:48,270 Det er umuligt. Det blev uploadet for to dage siden. 741 00:51:48,271 --> 00:51:50,356 Så han optog det før og bad nogen uploade det. 742 00:51:50,357 --> 00:51:51,607 Jeg tager på hospitalet. 743 00:51:51,608 --> 00:51:53,485 Okay, okay, okay. Tag afsted. 744 00:51:58,406 --> 00:51:59,907 Hej. Hvor er Rossi? 745 00:51:59,908 --> 00:52:01,200 Han gik. Hvad foregår der? 746 00:52:01,201 --> 00:52:03,369 Videoen af den maskerede mand. Det er Voit. 747 00:52:03,370 --> 00:52:05,079 Hvad? Det giver ingen mening. 748 00:52:05,080 --> 00:52:08,792 - Nej, jeg må straks tale med ham. - Umuligt. Elias har været igennem nok. 749 00:52:13,130 --> 00:52:14,881 Voit. Vågn op. 750 00:52:15,423 --> 00:52:17,300 Agent Jareau, det er yderst upassende. 751 00:52:20,262 --> 00:52:21,721 Hvorfor er hans puls så lav? 752 00:52:22,222 --> 00:52:23,139 Hvad har han taget? 753 00:52:23,140 --> 00:52:25,684 Kun rizatriptan, men en lille dosis. 754 00:52:27,894 --> 00:52:29,271 Giv plads til naloxone. 755 00:52:30,814 --> 00:52:33,023 Han kan kun tage en overdosis, 756 00:52:33,024 --> 00:52:34,859 hvis han har gemt medicin. 757 00:52:34,860 --> 00:52:37,486 Og hvis han har det, skal du bruge mere end naloxone. 758 00:52:37,487 --> 00:52:38,863 Nej, han må ikke dø. 759 00:52:38,864 --> 00:52:42,158 Pis. Kode blå! Kode blå! 760 00:52:42,159 --> 00:52:43,243 Voit. 761 00:52:43,910 --> 00:52:45,871 Kom nu. Vågn op. 762 00:52:49,541 --> 00:52:52,669 - Kode blå. Kode blå. - Hej. Hej. Husker... 763 00:52:53,295 --> 00:52:55,088 Husker du mig? 764 00:52:56,173 --> 00:53:00,385 Husker du mig? 765 00:53:06,558 --> 00:53:08,727 Du får ikke lov til at dø. 766 00:53:12,480 --> 00:53:16,818 Det her... er grunden til, at du lever endnu. 767 00:53:17,819 --> 00:53:18,820 Ja? 768 00:53:19,696 --> 00:53:20,947 Jeg har dig. 769 00:53:23,867 --> 00:53:28,663 Du hænger på mig, din lort. Forstået? 770 00:53:31,208 --> 00:53:35,044 Okay. JJ, flyt dig. Lad dem arbejde. 771 00:53:35,045 --> 00:53:36,379 Sådan. Kom nu. 772 00:53:38,381 --> 00:53:39,716 Det skal nok gå, Elias. 773 00:53:40,717 --> 00:53:42,092 Hvad laver de? 774 00:53:42,093 --> 00:53:44,553 Pumper aktivt kul ned i hans mave. 775 00:53:44,554 --> 00:53:46,389 Det fjerner medicinen. 776 00:53:47,807 --> 00:53:48,808 Gør det ondt? 777 00:53:50,018 --> 00:53:51,019 Det føles ikke rart. 778 00:53:54,231 --> 00:53:55,899 Hej. Seriøst... 779 00:53:57,567 --> 00:53:58,610 Er du okay? 780 00:54:04,532 --> 00:54:05,533 Jeg har det fi... 781 00:54:50,495 --> 00:54:52,497 Tekster af: Ditte Marie Christensen 781 00:54:53,305 --> 00:55:53,213