1 00:00:05,839 --> 00:00:08,382 Tidligere i Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,092 Jeg vil ikke mere. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,385 Jeg vil ikke leve sådan her. 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,722 Dele af din hjerne taler sammen, der ikke talte før. 5 00:00:14,723 --> 00:00:19,019 Hent din pistol, og læg den på bordet derovre. 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,063 - Nej. - Jeg er et fandens monster, David! 7 00:00:22,064 --> 00:00:23,397 - Forstår du? - Elias! 8 00:00:23,398 --> 00:00:25,733 Så Ronald Graber udsletter familier? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,652 Han sagde, han ville lege en leg. 10 00:00:27,653 --> 00:00:32,240 De skulle vælge et familiemedlem, der skulle ofres, og så ville han gå. 11 00:00:32,241 --> 00:00:37,036 JJ. I din situation tror jeg, at hvis du ikke kan hjælpe ... 12 00:00:37,037 --> 00:00:42,668 ...hjælpe dig selv, så hjælp en anden. 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,797 Som dig. 14 00:00:47,798 --> 00:00:49,382 Hvad skal jeg gøre? 15 00:00:49,383 --> 00:00:52,343 Vi tror, du måske husker ham, når I ses ansigt til ansigt. 16 00:00:52,344 --> 00:00:55,221 {\an8}Jeg har en besked til Sicarius fra hans discipel. 17 00:00:55,222 --> 00:00:57,598 {\an8}Har Elias ikke brug for et stopord? 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,183 Jeg siger "monster", hvis jeg behøver hjælp. 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,978 Hej. Jeg er Sicarius. 20 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 Har du en besked til mig? 21 00:01:07,985 --> 00:01:09,319 Har du set mine videoer? 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,363 Ja. 23 00:01:13,949 --> 00:01:16,535 Så du, hvad jeg gjorde mod de familier? 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,203 Ja. 25 00:01:19,329 --> 00:01:22,040 Så ved du, hvad de kalder mig. 26 00:01:22,708 --> 00:01:24,501 Jeg ved, hvad du kalder dig selv. 27 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Jeg vil høre dig sige det. 28 00:01:27,963 --> 00:01:29,298 Den Brutale Mand. 29 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,351 Jeg bad om Sicarius... 31 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 ...og her er du. 32 00:01:49,651 --> 00:01:51,193 I kød og blod. 33 00:01:51,194 --> 00:01:52,695 Det påstår du. 34 00:01:52,696 --> 00:01:54,072 Du har en besked? 35 00:01:54,740 --> 00:01:56,575 Jeg troede, du havde regnet det ud nu. 36 00:01:57,159 --> 00:01:58,452 Hør, jeg... 37 00:02:01,747 --> 00:02:03,081 Jeg gør det nemt for dig. 38 00:02:04,916 --> 00:02:07,085 Jeg giver dig beskeden, 39 00:02:08,920 --> 00:02:12,758 hvis du kan svare korrekt på et spørgsmål. 40 00:02:13,717 --> 00:02:15,134 Hvorfor er jeg her? 41 00:02:15,135 --> 00:02:19,096 Hvorfor er jeg her i varetægt 42 00:02:19,097 --> 00:02:23,810 og ikke i kapellet som alle andre? 43 00:02:33,737 --> 00:02:36,365 - Jeg gør det nemt for dig. - Den Brutale Mand. 44 00:02:39,743 --> 00:02:40,993 Gas N' Gulp. 45 00:02:40,994 --> 00:02:43,537 Beavercreek, Ohio, 2007. 46 00:02:43,538 --> 00:02:45,956 Din familie stoppede der. 47 00:02:45,957 --> 00:02:46,874 Ronnie. 48 00:02:46,875 --> 00:02:49,210 Din mor skulle på toilettet. 49 00:02:49,211 --> 00:02:50,252 Skal du tisse? 50 00:02:50,253 --> 00:02:53,839 Tis nu, Ronnie, eller hold dig for evigt. 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,466 SLIK - TOILET 52 00:02:55,467 --> 00:02:58,094 Vælg noget slik. Find også noget til din søster. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,013 Jeg er straks tilbage. 54 00:03:00,931 --> 00:03:03,016 Og mens du ventede... 55 00:03:07,479 --> 00:03:09,356 - Undskyld. - Hvad hedder du? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,901 Ronnie. 57 00:03:21,076 --> 00:03:22,285 Vælg en hånd. 58 00:03:23,787 --> 00:03:25,956 Jeg må ikke tale med fremmede. 59 00:03:27,207 --> 00:03:28,749 Jeg hedder Lee. 60 00:03:28,750 --> 00:03:30,001 Du hedder Ronnie. 61 00:03:30,669 --> 00:03:31,752 Vi er ikke fremmede. 62 00:03:31,753 --> 00:03:33,088 Vælg en hånd. 63 00:03:33,797 --> 00:03:35,924 Jeg gør det nemt for dig. 64 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 Livet er for kort til at droppe desserten. 65 00:03:55,402 --> 00:03:56,611 Det var dig. 66 00:03:57,612 --> 00:03:59,947 Den perfekte kernefamilie. 67 00:03:59,948 --> 00:04:02,283 I havde endda klistermærket med tændstikfigurer. 68 00:04:02,284 --> 00:04:03,576 Jeg kunne ikke lade være. 69 00:04:03,577 --> 00:04:06,621 De var ikke svære at styre med pistolen mod din søsters hoved. 70 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Du troede, de efterlod dig. 71 00:04:10,542 --> 00:04:11,585 At det var din skyld. 72 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 Du tænkte, hvad du gjorde galt. 73 00:04:15,881 --> 00:04:16,922 Du forstod det aldrig. 74 00:04:16,923 --> 00:04:20,135 Du måtte have været slem, hvis din familie bare forlod dig. 75 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 Ingen bedsteforældre hjalp. 76 00:04:22,929 --> 00:04:27,142 Du har ledt efter svar. 77 00:04:28,351 --> 00:04:31,395 Jeg har holdt øje med dig i plejefamilier og fængslet. 78 00:04:31,396 --> 00:04:34,065 Du var en fortabt sjæl. 79 00:04:35,066 --> 00:04:38,904 Men så rekrutterede jeg dig, RG07. 80 00:04:40,489 --> 00:04:43,950 Så når du siger, du dræbte familierne, fordi du gerne ville, 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,036 så var det løgn. 82 00:04:47,287 --> 00:04:48,455 Du havde intet valg. 83 00:04:49,414 --> 00:04:50,957 For, Ronnie, 84 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 jeg skabte dig. 85 00:04:56,463 --> 00:05:00,467 Så giv mig den fandens besked. 86 00:05:05,972 --> 00:05:09,059 "Helvede er tomt, 87 00:05:11,812 --> 00:05:16,024 og alle djævlene er her." 88 00:05:26,785 --> 00:05:28,203 I bør tage fat i ham. 89 00:05:34,793 --> 00:05:35,919 Monster. 90 00:05:46,304 --> 00:05:49,473 "I nøden kan man lære sære sovekammerater at kende." 91 00:05:49,474 --> 00:05:50,892 William Shakespeare. 92 00:05:51,434 --> 00:05:52,935 {\an8}Alt, Voit sagde, passer. 93 00:05:52,936 --> 00:05:55,563 {\an8}Ronald Graber blev forladt i Beavercreek, Ohio. 94 00:05:55,564 --> 00:05:58,858 {\an8}Han røg fra plejefamilie til plejefamilie og endte i fængslet. 95 00:05:58,859 --> 00:06:01,485 {\an8}Tænk, at Voit dræbte hele Grabers familie. 96 00:06:01,486 --> 00:06:04,822 {\an8}Det var den intense forbindelse, der fik ham til at huske alt. 97 00:06:04,823 --> 00:06:07,157 {\an8}Som da han sad overfor Ramona. 98 00:06:07,158 --> 00:06:08,701 {\an8}Det hele kom tilbage. 99 00:06:08,702 --> 00:06:11,161 {\an8}Men det lyder ikke godt. 100 00:06:11,162 --> 00:06:12,580 {\an8}Han lyder som sit gamle jeg. 101 00:06:12,581 --> 00:06:13,831 {\an8}Var det mon skuespil? 102 00:06:13,832 --> 00:06:17,418 {\an8}Nej, han vidste nok, han måtte bruge den side af sig selv. 103 00:06:17,419 --> 00:06:19,795 {\an8}Idéen var, at han gik derind og fik beskeden. 104 00:06:19,796 --> 00:06:21,338 {\an8}Og han fik mere end det. 105 00:06:21,339 --> 00:06:23,008 {\an8}Men til hvilken pris? 106 00:06:33,393 --> 00:06:35,770 {\an8}Jeg tjekker din puls, okay? 107 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 {\an8}Elias? 108 00:06:42,235 --> 00:06:43,278 {\an8}Er det okay? 109 00:06:51,369 --> 00:06:54,205 {\an8}Hans puls er helt vild. Han er stadig i chok. 110 00:06:54,873 --> 00:06:56,540 {\an8}Må vi blive her lidt? 111 00:06:56,541 --> 00:06:57,834 {\an8}Hvad end I har brug for. 112 00:06:59,836 --> 00:07:03,797 {\an8}Elias, vi går ingen steder, før du er stabil. Okay? 113 00:07:03,798 --> 00:07:04,882 {\an8}Okay. 114 00:07:04,883 --> 00:07:07,218 {\an8}Hørte du, hvad agent Rossi sagde? 115 00:07:08,386 --> 00:07:09,721 {\an8}Graber er ikke død. 116 00:07:11,181 --> 00:07:12,724 {\an8}Men han vil ønske, at han var. 117 00:07:14,100 --> 00:07:15,352 {\an8}"Helvede er tomt..." 118 00:07:16,853 --> 00:07:18,063 {\an8}Hvad var resten? 119 00:07:18,772 --> 00:07:20,231 {\an8}"Og alle djævlene er her." 120 00:07:21,149 --> 00:07:22,524 {\an8}Det kender jeg ikke. 121 00:07:22,525 --> 00:07:23,652 {\an8}Er det fra biblen? 122 00:07:25,487 --> 00:07:26,320 {\an8}Shakespeare. 123 00:07:26,321 --> 00:07:27,905 {\an8}Stormen. Første akt, anden scene. 124 00:07:27,906 --> 00:07:30,157 {\an8}Ferdinand siger det først, da skibet forliser, 125 00:07:30,158 --> 00:07:33,452 {\an8}og så Ariel, da de fortæller Prospero om de royales skæbne. 126 00:07:33,453 --> 00:07:34,536 {\an8}Anden scene. 127 00:07:34,537 --> 00:07:35,871 {\an8}Netværkets anden runde. 128 00:07:35,872 --> 00:07:37,665 {\an8}Stikker det mon så dybt? 129 00:07:37,666 --> 00:07:40,042 {\an8}Måske er det bare en vild udtalelse. 130 00:07:40,043 --> 00:07:41,377 {\an8}Og det eneste, vi ved, er, 131 00:07:41,378 --> 00:07:45,964 {\an8}at Voit har en masse mørkt pis låst væk i sit hoved. 132 00:07:45,965 --> 00:07:48,927 {\an8}Og han kender alle de djævle, vi leder efter. 133 00:07:49,844 --> 00:07:52,138 {\an8}Nu skal han bare huske dem alle sammen. 134 00:07:54,766 --> 00:07:56,893 {\an8}Det er sært at se ham sådan. 135 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 {\an8}Næsten hjælpeløs. 136 00:07:59,062 --> 00:08:00,312 {\an8}Ja. 137 00:08:00,313 --> 00:08:02,107 {\an8}Han er træt, og det er sent. 138 00:08:02,816 --> 00:08:05,317 {\an8}Det er længe siden, jeg har været vågen hele natten, 139 00:08:05,318 --> 00:08:07,237 {\an8}hvis jeg nogensinde har det. 140 00:08:11,700 --> 00:08:13,368 Vil du lægge ham ned et sted? 141 00:08:14,202 --> 00:08:16,787 Jeg kan nemt køre en hjernescanning. 142 00:08:16,788 --> 00:08:21,208 Så kan vi se, om han er sit gamle eller nye jeg. 143 00:08:21,209 --> 00:08:22,501 Kan du gøre det her? 144 00:08:22,502 --> 00:08:25,504 Jeg vidste, hvad han ville møde her, så jeg tog den med. 145 00:08:25,505 --> 00:08:27,966 {\an8}Jeg sender signalet til jeres skærm, så I kan følge med. 146 00:08:30,969 --> 00:08:32,011 {\an8}Dave. 147 00:08:33,805 --> 00:08:35,765 {\an8}Du må ikke gå. 148 00:08:50,905 --> 00:08:51,906 {\an8}Okay. 149 00:08:52,490 --> 00:08:53,491 {\an8}Du kender det. 150 00:08:54,409 --> 00:08:57,370 {\an8}Fokusér på billederne foran dig. 151 00:09:07,422 --> 00:09:09,299 Tror du, vores monster er tilbage? 152 00:09:10,008 --> 00:09:12,551 Se på den forreste hjernedel. 153 00:09:12,552 --> 00:09:13,927 Regnbuer. 154 00:09:13,928 --> 00:09:16,346 Der er stadig gang i hans empati. 155 00:09:16,347 --> 00:09:19,224 Hvordan det? Vi så, hvordan han talte med Graber. 156 00:09:19,225 --> 00:09:20,601 Han sagde alt det rigtige. 157 00:09:20,602 --> 00:09:23,271 Testen kommer, når han ser billeder fra gerningssteder. 158 00:09:40,747 --> 00:09:42,915 Se på den dorsolaterale del af hippocampus. 159 00:09:42,916 --> 00:09:44,459 Der er ingen dopamin. 160 00:09:45,085 --> 00:09:47,462 Så han kan ikke lide at se vold? 161 00:09:47,962 --> 00:09:49,046 Det kender jeg godt. 162 00:09:49,047 --> 00:09:51,590 Han har ikke skiftet. Morderen er ikke tilbage. 163 00:09:51,591 --> 00:09:55,762 Man kan simulere mange ting, men Voit... 164 00:09:56,763 --> 00:09:59,557 Han er for ødelagt til at være andre end sig selv. 165 00:10:04,938 --> 00:10:06,605 Det... Jeg kan ikke. 166 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 Jeg har brug for en pause. 167 00:10:07,899 --> 00:10:10,276 Okay, Elias. Det er fint. 168 00:10:16,950 --> 00:10:18,325 Ochoa tager ham tilbage. 169 00:10:18,326 --> 00:10:22,538 Han er rolig og udmattet. Vi når ingen vegne i aften. 170 00:10:22,539 --> 00:10:26,083 Så vi får alle lidt søvn og fortsætter i morgen tidlig. 171 00:10:26,084 --> 00:10:27,543 Der er et problem. 172 00:10:27,544 --> 00:10:29,462 Voits advokat er ingen dovenlars. 173 00:10:30,046 --> 00:10:32,172 Han hørte om konfrontationen med Graber 174 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 og har anmodet om en beskyttelsesordre. 175 00:10:34,217 --> 00:10:36,135 Han henviser til juridisk præcedens med, 176 00:10:36,136 --> 00:10:39,888 at folk med hukommelsestab ikke kan anklage sig selv. 177 00:10:39,889 --> 00:10:41,306 Hvad gør vi så? 178 00:10:41,307 --> 00:10:44,017 Vi har ikke tid til 12 omgange med en advokat. 179 00:10:44,018 --> 00:10:46,895 Det juridiske resultat bliver morgendagens kamp. 180 00:10:46,896 --> 00:10:50,065 Justitsministeriet vil gerne indgå et forlig, 181 00:10:50,066 --> 00:10:52,068 hvor Voit ikke er efterforskningens fokus. 182 00:10:52,986 --> 00:10:57,030 Voits advokat anmoder også om, at han kun overvåges af marshals, 183 00:10:57,031 --> 00:10:58,533 mens han kommer sig på Melgren. 184 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Uden håndjern. 185 00:11:00,118 --> 00:11:02,536 Håndjern eller ej, vi må holde ham snakkesalig. 186 00:11:02,537 --> 00:11:04,872 Vi må ikke glemme, hvor Voit var for en uge siden. 187 00:11:04,873 --> 00:11:06,165 Selvmordstruet. 188 00:11:06,166 --> 00:11:09,543 Minder om hans kriminelle fortid gav ham næsten et psykisk sammenbrud. 189 00:11:09,544 --> 00:11:12,129 Og han huskede at have dræbt Grabers familie. 190 00:11:12,130 --> 00:11:13,839 Helt uden at blinke. 191 00:11:13,840 --> 00:11:15,966 Hvad har været rettesnoren, siden han vågnede? 192 00:11:15,967 --> 00:11:20,137 Fysisk konfrontation med hans fortid gør ham ondt, 193 00:11:20,138 --> 00:11:21,305 men giver ham fodfæste. 194 00:11:21,306 --> 00:11:24,892 Hvordan opretholder vi det samt hans minder om netværket? 195 00:11:24,893 --> 00:11:26,894 Find noget andet, der giver ham fodfæste. 196 00:11:26,895 --> 00:11:28,353 Jeg taler med ham. 197 00:11:28,354 --> 00:11:30,732 Da han så mig før, huskede han straks Alison. 198 00:11:31,357 --> 00:11:34,067 Kan vi lige tage en slapper? 199 00:11:34,068 --> 00:11:37,362 Vi har alle haft traumatiske møder med Voit. 200 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 Du må ikke også 201 00:11:39,741 --> 00:11:42,576 åbne gamle traumer bare for at vække Voits minder. 202 00:11:42,577 --> 00:11:43,994 Jo. 203 00:11:43,995 --> 00:11:46,163 - Jeg var i netværkets ydre ring. - Ydre ring? 204 00:11:46,164 --> 00:11:48,582 Voit tjekkede folk, før de blev en del af netværket, 205 00:11:48,583 --> 00:11:51,211 og hvis man imponerede, blev man en del af inderkredsen. 206 00:11:52,003 --> 00:11:56,548 Disse tre, Ronald Graber, Clyde Smets og Franklin Fowler, 207 00:11:56,549 --> 00:11:59,384 var i netværket, men fik aldrig koordinater til et drabssæt. 208 00:11:59,385 --> 00:12:00,552 Men du gjorde. 209 00:12:00,553 --> 00:12:02,764 Kun fordi jeg hackede Voits koder. 210 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 Det skal være mig. 211 00:12:05,475 --> 00:12:07,893 Vi tager ingen chancer. Du gør det ikke alene. 212 00:12:07,894 --> 00:12:09,895 Jeg kommer med. 213 00:12:09,896 --> 00:12:11,980 - Du behøver ikke ... - Det ved jeg godt. 214 00:12:11,981 --> 00:12:13,941 Jeg har taget et valg. 215 00:12:13,942 --> 00:12:15,317 Og en lille rettelse: 216 00:12:15,318 --> 00:12:18,403 Du fandt koderne, jeg hackede dem. 217 00:12:18,404 --> 00:12:20,155 Jeg beklager intet. 218 00:12:20,156 --> 00:12:21,448 Du har brug for mig. 219 00:12:21,449 --> 00:12:25,328 Som chefen sagde: Lad os få lidt søvn. 220 00:12:30,250 --> 00:12:32,584 Så giv mig den fandens besked. 221 00:12:32,585 --> 00:12:35,754 "Helvede er tomt, og alle djævlene er her." 222 00:12:35,755 --> 00:12:39,633 Shakespeare passer til hans dramatik. 223 00:12:39,634 --> 00:12:42,219 Såvel som hans maske. 224 00:12:42,220 --> 00:12:46,765 I japansk Noh-teater repræsenterer den et spøgelse, der pines i helvede. 225 00:12:46,766 --> 00:12:49,101 Men det handler ikke kun om én. 226 00:12:49,102 --> 00:12:51,312 Det er alle djævlene. 227 00:12:51,813 --> 00:12:54,898 Det nye netværks gerningsmænd kommer med fuld fart, 228 00:12:54,899 --> 00:12:58,568 men vi kan ikke fange dem, hvis vi er trætte. Det ved selv Voit. 229 00:12:58,569 --> 00:13:01,072 Vi må alle få lidt hvile. 230 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Ja? 231 00:13:05,410 --> 00:13:06,703 Ja. 232 00:13:08,121 --> 00:13:09,664 Er du okay? 233 00:13:11,416 --> 00:13:14,001 Ja, vi må sove lidt. 234 00:13:14,002 --> 00:13:17,713 Selvom vi fangede tre gerningsmænd, 235 00:13:17,714 --> 00:13:21,759 føles det stadig, som om det nye netværk... 236 00:13:23,720 --> 00:13:25,096 De er kun ved at vågne. 237 00:13:43,656 --> 00:13:45,407 Hvad fanden? 238 00:13:45,408 --> 00:13:46,492 Hej! 239 00:13:47,493 --> 00:13:48,578 Luk mig ud! 240 00:13:59,088 --> 00:14:00,797 Det er alarmcentralen. 241 00:14:00,798 --> 00:14:03,259 Jeg hedder Claire Thatcher. Jeg er blevet kidnappet. 242 00:14:04,302 --> 00:14:05,677 Kan du sige, hvor du er? 243 00:14:05,678 --> 00:14:07,846 Det... ved jeg ikke. 244 00:14:07,847 --> 00:14:10,223 Jeg er fanget i en sær kasse. 245 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Jeg er fanget! 246 00:14:11,142 --> 00:14:15,313 Prøv at bevare roen, Claire. Vi sporer din GPS. 247 00:14:18,566 --> 00:14:20,734 - Åh gud. - Hvad sker der, Claire? 248 00:14:20,735 --> 00:14:23,862 Åh gud. 249 00:14:23,863 --> 00:14:25,280 Jeg... 250 00:14:25,281 --> 00:14:27,365 Jeg ved, hvor jeg er. Jeg ved, hvor jeg er. 251 00:14:27,366 --> 00:14:30,453 Bevar roen. Giv mig så mange detaljer som muligt. 252 00:14:31,162 --> 00:14:33,997 Jeg er vist under jorden. 253 00:14:33,998 --> 00:14:36,208 Jeg er i en kiste under jorden. 254 00:14:36,209 --> 00:14:38,920 Du er... hvad? 255 00:14:39,879 --> 00:14:41,671 Fuck. Fuck, fuck! 256 00:14:41,672 --> 00:14:43,548 Den kollapser! Den kollapser! 257 00:14:43,549 --> 00:14:45,342 Vi har din placering, Claire. 258 00:14:45,343 --> 00:14:46,510 Hjælp er på vej. 259 00:14:46,511 --> 00:14:47,844 I når det ikke. 260 00:14:47,845 --> 00:14:49,012 Jo, vi gør. 261 00:14:49,013 --> 00:14:50,847 Bare bliv i røret hos mig. 262 00:14:50,848 --> 00:14:52,849 Tal til mig, Claire. 263 00:14:52,850 --> 00:14:54,185 Kan du høre mig? Claire? 264 00:14:59,899 --> 00:15:00,774 Claire. 265 00:15:00,775 --> 00:15:02,526 Harold. 266 00:15:02,527 --> 00:15:04,277 - Giv telefonen til Hailey. - Nej. 267 00:15:04,278 --> 00:15:06,446 Hun laver lektier. Jeg har hendes telefon. 268 00:15:06,447 --> 00:15:07,864 Vi har talt om det. 269 00:15:07,865 --> 00:15:09,449 Jeg må tale med hende. 270 00:15:09,450 --> 00:15:11,993 Var hun ikke bagud, var det her unødvendigt. 271 00:15:11,994 --> 00:15:13,954 Det er en nødsituation, Harold. 272 00:15:13,955 --> 00:15:16,248 Det siger du altid. 273 00:15:16,249 --> 00:15:19,251 Jeg vil ikke skændes. 274 00:15:19,252 --> 00:15:21,253 Jeg vil bare høre hendes stemme. 275 00:15:21,254 --> 00:15:22,504 Ring om en time. 276 00:15:22,505 --> 00:15:24,715 - Grænser, Claire. - Nej, jeg beder dig ... 277 00:15:57,665 --> 00:15:59,457 Tak, fordi I kom så tidligt. 278 00:15:59,458 --> 00:16:03,587 Jeg kunne ikke lade være med at tænke på tidslinjen. 279 00:16:03,588 --> 00:16:05,505 Først har vi Franklin Fowler. 280 00:16:05,506 --> 00:16:07,841 {\an8}Han uploadede videoer af sine drab til netværket. 281 00:16:07,842 --> 00:16:09,801 Da vi fandt ham, begik han selvmord. 282 00:16:09,802 --> 00:16:11,887 {\an8}Det samme med Clyde Smets. 283 00:16:11,888 --> 00:16:15,932 {\an8}Zookeeper talte med Voit via netværket fra starten af. 284 00:16:15,933 --> 00:16:20,687 Men Smets uploadede først en video efter Fowlers selvmord. 285 00:16:20,688 --> 00:16:22,856 Da Smets begik selvmord, 286 00:16:22,857 --> 00:16:24,649 {\an8}slog Graber noget op på BAU-Gate. 287 00:16:24,650 --> 00:16:28,737 {\an8}Jeg får på fornemmelsen, at næste gerningsmand begynder, 288 00:16:28,738 --> 00:16:30,864 når den forrige er færdig. 289 00:16:30,865 --> 00:16:33,366 Så de må være i tæt kontakt med hinanden 290 00:16:33,367 --> 00:16:35,535 og kender nok til Grabers anholdelse. 291 00:16:35,536 --> 00:16:38,581 Så vores næste gerningsmand er blevet aktiveret. 292 00:16:41,125 --> 00:16:42,919 AFDELING FOR ADFÆRDSANALYSE 293 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 Det var hurtigt. 294 00:16:45,046 --> 00:16:46,504 Voits forlig gik igennem. 295 00:16:46,505 --> 00:16:49,382 Jeg gætter på, at hans nye advokat gik i panik, 296 00:16:49,383 --> 00:16:53,720 da Voit tilstod drabet på Grabers familie, mens han var i FBI's varetægt. 297 00:16:53,721 --> 00:16:56,224 Men stadig. Voit må have tvunget ham. 298 00:16:56,724 --> 00:16:59,184 Sproget forhindrer os ikke juridisk i 299 00:16:59,185 --> 00:17:00,603 at bruge hans ord imod ham. 300 00:17:01,229 --> 00:17:03,730 Voit risikerer en del for at hjælpe os. 301 00:17:03,731 --> 00:17:05,690 Det er en advokats værste mareridt. 302 00:17:05,691 --> 00:17:07,692 - En klient med samvittighed. - Ja. 303 00:17:07,693 --> 00:17:08,778 Becca. 304 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 - Evan. Jamen dog... - Hej. 305 00:17:11,864 --> 00:17:13,198 - Hold da op. - Hej. 306 00:17:13,199 --> 00:17:15,492 Jeg hørte, du var i Chicago. 307 00:17:15,493 --> 00:17:16,785 Jeg har været her i to år. 308 00:17:16,786 --> 00:17:20,247 Virksomhedsfusioner drænede min sjæl. 309 00:17:20,248 --> 00:17:23,209 - Troede du, DC ville være bedre? - Jeg er optimist. 310 00:17:23,793 --> 00:17:26,212 Jeg er nu en af DC's statsadvokater. 311 00:17:27,088 --> 00:17:29,257 - Hej. Evan Delray. - Hej. Tara Lewis. 312 00:17:29,840 --> 00:17:32,760 - Hvordan kender I hinanden? - Vi studerede sammen. 313 00:17:34,762 --> 00:17:36,805 Ah. Jura-Evan. 314 00:17:36,806 --> 00:17:39,058 Åh gud. Hvad har hun fortalt? 315 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 Kun at du aldrig var bestået uden hende. 316 00:17:43,604 --> 00:17:44,855 Hvad laver du i Quantico? 317 00:17:45,481 --> 00:17:49,610 Ronald Grabers selvmordsforsøg fik justitsministeriet til at gå i panik. 318 00:17:50,111 --> 00:17:54,323 Cleveland vil have ham tilbage, men det går først, når han er udskrevet. 319 00:17:55,283 --> 00:17:56,409 Kraniebrud, ikke? 320 00:17:57,118 --> 00:17:59,453 Jo. Justitsministeren skal skrive under. 321 00:18:00,371 --> 00:18:02,330 Du kan overtale hende, ikke? 322 00:18:02,331 --> 00:18:03,624 Uret tikker. 323 00:18:04,625 --> 00:18:06,210 Jeg giver dig den snart tilbage. 324 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Det var godt at se dig. 325 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 - I lige måde. - Ja. 326 00:18:12,174 --> 00:18:14,009 Sig, hvis jeg kan hjælpe til. 327 00:18:14,010 --> 00:18:15,218 Ja. 328 00:18:15,219 --> 00:18:16,304 Farvel. 329 00:18:19,807 --> 00:18:21,309 Becca... 330 00:18:22,518 --> 00:18:24,352 - Becca. - Lad være. Jeg mener det. 331 00:18:24,353 --> 00:18:26,896 Du hader det navn, 332 00:18:26,897 --> 00:18:29,733 men Jura-Evan må godt bruge det? 333 00:18:29,734 --> 00:18:31,526 Det var længe siden. 334 00:18:31,527 --> 00:18:35,071 Og du glemte at nævnte, at din studiekammerat 335 00:18:35,072 --> 00:18:37,240 var høj og lækker. 336 00:18:37,241 --> 00:18:39,535 - Okay. - Jeg sulter, Becks. 337 00:18:40,786 --> 00:18:43,246 - Jeg dræber dig virkelig. - Bare en snack. 338 00:18:43,247 --> 00:18:44,373 Okay. Fortsæt du bare. 339 00:18:47,126 --> 00:18:48,127 Hej. 340 00:18:48,669 --> 00:18:52,839 Kan du og jeg tale lidt for min egen sindsros skyld 341 00:18:52,840 --> 00:18:56,843 om vores baggrund, før vi går derind? 342 00:18:56,844 --> 00:18:58,470 Da du sidst mødte Voit, 343 00:18:58,471 --> 00:19:00,805 bad han dig stå for hans sikkerhed. 344 00:19:00,806 --> 00:19:03,391 Og det var et forsøg på at få en reaktion fra dig, 345 00:19:03,392 --> 00:19:06,436 og der var nogle forståelige reaktioner. 346 00:19:06,437 --> 00:19:08,188 Dette er ikke den samme Voit. 347 00:19:08,189 --> 00:19:09,981 Og det er ikke den samme Tyler. 348 00:19:09,982 --> 00:19:11,108 Han har et skilt. 349 00:19:11,651 --> 00:19:12,652 Jeg ved, hvad du tænker. 350 00:19:13,444 --> 00:19:18,490 At det er min chance for at tale med ham, der dræbte min søster og skød mig. 351 00:19:18,491 --> 00:19:20,033 Det handler det ikke om. 352 00:19:20,034 --> 00:19:21,076 Hvad så? 353 00:19:21,077 --> 00:19:23,621 At hjælpe holdet, som jeg kan. 354 00:19:25,081 --> 00:19:26,039 Kom så. 355 00:19:26,040 --> 00:19:27,249 Okay. 356 00:19:32,963 --> 00:19:33,964 Okay... 357 00:19:35,341 --> 00:19:36,591 Jeg ved, hvorfor du er her. 358 00:19:36,592 --> 00:19:38,427 Men du behøver ikke være her. 359 00:19:39,804 --> 00:19:42,472 Jeg vil oplyse dig om min tilstedeværelses vigtighed. 360 00:19:42,473 --> 00:19:45,142 Lad os lige få noget ad vejen. 361 00:19:45,768 --> 00:19:47,435 Kompromitterede du SOAR, 362 00:19:47,436 --> 00:19:50,605 min fantastiske app, jeg brugte flere år på? Ja. 363 00:19:50,606 --> 00:19:54,192 Placerede du drabssæt i hele landet, 364 00:19:54,193 --> 00:19:57,404 der tvang mig til at arbejde med FBI igen 365 00:19:57,405 --> 00:19:59,657 og ødelægge mit fokus på mig selv? Ja. 366 00:20:00,241 --> 00:20:04,786 Påvirkede du min arbejdsstation på Quantico 367 00:20:04,787 --> 00:20:09,249 så meget, at FBI's røgalarm gik i gang to gange, 368 00:20:09,250 --> 00:20:12,336 da jeg prøvede at uddrive de onde ånder? 369 00:20:14,380 --> 00:20:15,840 Ja til det hele. 370 00:20:16,590 --> 00:20:18,466 Men jeg... Jeg ved, hvorfor han er her. 371 00:20:18,467 --> 00:20:21,469 Vi taler ikke om det her. Ikke endnu. 372 00:20:21,470 --> 00:20:22,929 Det bliver du måske nødt til. 373 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Vi er nødt til... 374 00:20:26,016 --> 00:20:27,809 At du fortæller os alt, du husker, 375 00:20:27,810 --> 00:20:29,395 om folkene i dit netværk. 376 00:20:30,312 --> 00:20:32,021 - Jeg... - Okay, så jeg vil... 377 00:20:32,022 --> 00:20:36,484 Jeg laver lige en blid oversættelse med flere metaforer. 378 00:20:36,485 --> 00:20:39,028 Det her er de små djævlefolk, 379 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 der dukker op én efter én. 380 00:20:40,740 --> 00:20:44,367 De taler med hinanden i cyberland, og vi må finde deres placering og emner. 381 00:20:44,368 --> 00:20:47,078 Jeg kan ikke magisk huske navne og IP-adresser. 382 00:20:47,079 --> 00:20:49,122 - Du huskede Graber. - Han var foran mig. 383 00:20:49,123 --> 00:20:50,915 Jeg... Hør, jeg ved ikke... 384 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 - Jeg ved ikke, hvordan det fungerer. - Det lyder som en refleks. 385 00:20:53,586 --> 00:20:55,712 Hvem husker du ellers? 386 00:20:55,713 --> 00:20:58,423 Jeg har talt med en masse. 387 00:20:58,424 --> 00:21:01,301 Hundredvis. Via forskellige kanaler. 388 00:21:01,302 --> 00:21:03,344 Mørkenettet. Krypterede beskeder. Jeg... 389 00:21:03,345 --> 00:21:04,929 Hvor skal jeg begynde? 390 00:21:04,930 --> 00:21:08,600 Ingen af os ved, hvor man skal begynde. 391 00:21:08,601 --> 00:21:09,809 Nej. 392 00:21:09,810 --> 00:21:12,061 Vi står overfor en overvældende opgave. 393 00:21:12,062 --> 00:21:13,938 Når jeg står i den situation, 394 00:21:13,939 --> 00:21:16,274 tænker jeg på noget, der vælder mig. 395 00:21:16,275 --> 00:21:17,901 - Er "vælder" et ord? - Ingen anelse. 396 00:21:17,902 --> 00:21:21,654 Det hjælper med at fokusere på nutiden. 397 00:21:21,655 --> 00:21:23,823 En aktivitet, der hjælper på fokus. 398 00:21:23,824 --> 00:21:25,366 Vi har ikke tid til scones nu. 399 00:21:25,367 --> 00:21:27,410 Det kender du slet ikke til. 400 00:21:27,411 --> 00:21:28,953 Åh gud. 401 00:21:28,954 --> 00:21:34,835 Der er noget, der kan hjælpe vores fokus. 402 00:21:36,170 --> 00:21:39,131 Tror jeg. Undskyld mig. 403 00:21:44,762 --> 00:21:47,847 Jeg har fået en anmeldelse om en lokal kvinde, Claire Thatcher. 404 00:21:47,848 --> 00:21:50,850 Hun ringede 112, og opkaldet blev afbrudt. 405 00:21:50,851 --> 00:21:53,312 Ambulancen fandt hende, men for sent. 406 00:21:54,188 --> 00:21:56,564 Netværksgerningsmand eller almindelig gerningsmand? 407 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 Hun blev begravet levende. 408 00:21:57,900 --> 00:21:59,442 Hun ringede også hjem. 409 00:21:59,443 --> 00:22:01,277 Vist nok for at sige farvel. 410 00:22:01,278 --> 00:22:03,029 Det lyder som klassisk Voit. 411 00:22:03,030 --> 00:22:05,031 Dave, tag ud til gerningsstedet med Alvez. 412 00:22:05,032 --> 00:22:06,616 I ser på opkaldet. 413 00:22:06,617 --> 00:22:07,743 Ja. 414 00:22:11,080 --> 00:22:14,082 - Justitsministeren arbejder hurtigt. - I den her sag. 415 00:22:14,083 --> 00:22:15,500 Er Graber så slem? 416 00:22:15,501 --> 00:22:19,337 Han er meget, men hans partner er Justitsministeriets mareridt. 417 00:22:19,338 --> 00:22:21,631 Jeg læste, hvad jeg kunne, men det meste er censureret. 418 00:22:21,632 --> 00:22:23,175 Det er kompliceret. 419 00:22:24,260 --> 00:22:26,344 Du bor nok stadig på kontoret, 420 00:22:26,345 --> 00:22:28,638 men du har brug for mad. 421 00:22:28,639 --> 00:22:30,765 Hvad med middag? Jeg laver stadig en dejlig... 422 00:22:30,766 --> 00:22:32,226 Jeg bor sammen med Tara. 423 00:22:34,270 --> 00:22:35,854 Virkelig? 424 00:22:35,855 --> 00:22:39,275 Bor sammen. Det er stort for dig, Becca. Fedt. 425 00:22:40,025 --> 00:22:42,486 Vi finder en aften, der passer dig og Tara. 426 00:22:43,195 --> 00:22:44,320 - Virkelig? - Ja. 427 00:22:44,321 --> 00:22:45,613 Jeg spørger hende. 428 00:22:45,614 --> 00:22:47,657 - Det skal nok blive hyggeligt. - Perfekt. 429 00:22:47,658 --> 00:22:48,868 Det lyder godt. 430 00:22:51,453 --> 00:22:52,745 Se os lige. 431 00:22:52,746 --> 00:22:55,916 Nogle bygger snemænd, vi bygger computere. 432 00:22:56,500 --> 00:22:59,711 Og dagens overraskelse er Grabers harddisk. 433 00:22:59,712 --> 00:23:04,215 Hvis vi skal lære om deres kommunikation, er den svaret. 434 00:23:04,216 --> 00:23:07,927 Hvis vi forbinder blokkodemodulet til motherboardet, så kan vi... 435 00:23:07,928 --> 00:23:09,138 Jeg lodder. 436 00:23:10,389 --> 00:23:11,431 Ja. 437 00:23:11,432 --> 00:23:12,725 Du lodder, jeg skruer. 438 00:23:16,103 --> 00:23:17,937 Du gav ikke Graber et drabssæt. 439 00:23:17,938 --> 00:23:20,190 Der var ikke nok. 440 00:23:21,984 --> 00:23:23,484 Jeg ved, hvad jeg måtte gøre. 441 00:23:23,485 --> 00:23:24,862 Var det sådan for alle? 442 00:23:25,362 --> 00:23:27,739 Mange føler sig trygge 443 00:23:27,740 --> 00:23:30,075 i mørkenettets ensomme hjørner. 444 00:23:30,868 --> 00:23:32,411 Jeg begravede kun 12 sæt. 445 00:23:34,914 --> 00:23:36,916 Det var før pandemien. 446 00:23:37,625 --> 00:23:38,709 Så de var til dig? 447 00:23:40,544 --> 00:23:41,670 Ja. 448 00:23:42,671 --> 00:23:44,255 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor... 449 00:23:44,256 --> 00:23:45,673 Forbandt jeg ligesindede? 450 00:23:45,674 --> 00:23:47,217 Ja. Lad os starte der. 451 00:23:48,886 --> 00:23:51,179 Vi var fanget i vores hjem i flere uger, 452 00:23:51,180 --> 00:23:52,556 hvilket blev til måneder. 453 00:23:53,349 --> 00:23:55,767 Arbejde skiftede fra rejser til hjemme. 454 00:23:55,768 --> 00:23:57,186 Så alle med... 455 00:23:58,437 --> 00:24:03,150 ...tendenser kunne ikke udleve dem, når rutinen var smadret. 456 00:24:04,777 --> 00:24:06,903 Så jeg tænkte, at der måtte være andre. 457 00:24:06,904 --> 00:24:08,405 Hvad laver de lige nu? 458 00:24:12,493 --> 00:24:13,993 Derfor begyndte jeg netværket, 459 00:24:13,994 --> 00:24:17,330 og det blev til en slags støttegruppe. 460 00:24:17,331 --> 00:24:20,584 Det vil overraske jer, hvad folk siger, når de er anonyme. 461 00:24:21,919 --> 00:24:25,004 Tyler ledte efter svar og fandt dig. 462 00:24:25,005 --> 00:24:30,511 Det gjorde mange. Efter få uger var der nye servere og krypteringer. 463 00:24:31,053 --> 00:24:32,887 Så jeg startede den indre og ydre ring. 464 00:24:32,888 --> 00:24:35,139 For at styre trafikken. 465 00:24:35,140 --> 00:24:36,350 Hvordan tjekkede du dem? 466 00:24:37,559 --> 00:24:39,061 Nogle ting kan man ikke simulere. 467 00:24:40,479 --> 00:24:43,065 Selv ikke på sådan en platform. 468 00:24:44,650 --> 00:24:45,651 Såsom? 469 00:24:47,027 --> 00:24:48,153 Indre mørke. 470 00:24:50,698 --> 00:24:51,782 Som dig, Tyler. 471 00:24:52,533 --> 00:24:54,159 Det er et mørke, du placerede der. 472 00:24:58,747 --> 00:25:01,874 Hej. Voilà! Frugten af teamwork. 473 00:25:01,875 --> 00:25:04,252 Nu skal den her bare forbindes, 474 00:25:04,253 --> 00:25:08,631 og så kan vi hoppe i Graners digitale sko 475 00:25:08,632 --> 00:25:10,800 og se, om der er krypterede beskeder. 476 00:25:10,801 --> 00:25:13,303 Vi gjorde det sammen. Alle sammen. 477 00:25:15,389 --> 00:25:17,683 Begravet levende i en trækiste. 478 00:25:18,434 --> 00:25:22,979 Ja. Og han installerede lys og kameraer. 479 00:25:22,980 --> 00:25:24,522 Det passer til netværket. 480 00:25:24,523 --> 00:25:26,357 De optog alle deres mord. 481 00:25:26,358 --> 00:25:31,155 Det er ikke to meter nede, men det må have taget tid at grave. 482 00:25:32,531 --> 00:25:34,782 Ja, han planlægger i forvejen. 483 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 Hvis han er så forsigtig, hvorfor lod han Claire have en telefon? 484 00:25:38,120 --> 00:25:39,620 Det virker risikabelt. 485 00:25:39,621 --> 00:25:42,832 Han fjernede risikoen. 486 00:25:42,833 --> 00:25:44,084 Se her. 487 00:25:44,626 --> 00:25:46,627 Hun døde ikke af iltmangel. 488 00:25:46,628 --> 00:25:48,547 Jord fyldte hendes lunger. 489 00:25:49,048 --> 00:25:50,715 Kisten kollapsede omkring hende. 490 00:25:50,716 --> 00:25:52,633 Takket være disse. 491 00:25:52,634 --> 00:25:53,844 Det er... 492 00:25:56,263 --> 00:25:58,390 Det er sprængladninger. 493 00:25:59,099 --> 00:26:01,184 Gerningsmanden kan detonere dem, når han vil. 494 00:26:01,185 --> 00:26:03,644 Så da ambulancen var på vej... 495 00:26:03,645 --> 00:26:05,396 Bang, bang, bang. 496 00:26:05,397 --> 00:26:06,815 Så falder taget sammen. 497 00:26:07,775 --> 00:26:11,611 Planen var aldrig, at Claire skulle reddes. 498 00:26:11,612 --> 00:26:13,447 Nej. 499 00:26:14,573 --> 00:26:15,491 Det her... 500 00:26:16,075 --> 00:26:19,077 Det er en kortdistance IoT-modtager. 501 00:26:19,078 --> 00:26:20,286 - IoT? - Ja. 502 00:26:20,287 --> 00:26:24,416 Du ved nok, apps på din telefon, der lader dig kontrollere hvidevarer i hjemmet? 503 00:26:25,042 --> 00:26:30,254 De bruger IoT-signaler til at tænde maskiner på afstand. 504 00:26:30,255 --> 00:26:33,007 Så det er en smart-kiste. 505 00:26:33,008 --> 00:26:34,092 Ja. 506 00:26:34,093 --> 00:26:35,843 Med fuld kryptering. 507 00:26:35,844 --> 00:26:37,971 Så signalet kunne ikke blokeres. 508 00:26:39,431 --> 00:26:42,433 Han bliver ikke høj af at begrave Claire levende, 509 00:26:42,434 --> 00:26:45,604 men ved at bestemme, hvornår hun skal dø. 510 00:26:47,022 --> 00:26:51,360 Som han og hans syge netværk ser igen og igen. 511 00:26:52,069 --> 00:26:53,569 Okay. Vi søger på Grabers harddisk 512 00:26:53,570 --> 00:26:56,864 efter polyglot-filer, der kan skjule en krypteringsnøgle 513 00:26:56,865 --> 00:26:58,575 - i det åbne. - I det åbne. 514 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 Vi er virkelig den gode og den onde. 515 00:27:07,167 --> 00:27:09,168 - Er du okay? - Ja. 516 00:27:09,169 --> 00:27:11,296 Jeg har ikke gjort det her siden overfaldet. 517 00:27:12,965 --> 00:27:16,009 Det må føles lidt som gamle dage. 518 00:27:16,635 --> 00:27:17,845 Ja, det er nok det. 519 00:27:20,514 --> 00:27:23,225 - Vent. Tilføjede du noget? - Hvorfor? 520 00:27:24,226 --> 00:27:25,393 Det er ikke min. 521 00:27:25,394 --> 00:27:27,186 Den ligner, men er mere avanceret. 522 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Hvad mener du? 523 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 En anden styrer det nu. 524 00:27:29,731 --> 00:27:31,399 For at knække krypteringen 525 00:27:31,400 --> 00:27:33,861 skal vi bruge en chip, der er kvanteresistent. 526 00:27:35,070 --> 00:27:36,988 Såsom min højkapacitets SOAR-chip, 527 00:27:36,989 --> 00:27:39,115 som faktisk sidder i min bærbare? 528 00:27:39,116 --> 00:27:42,076 Hvis det er netværkets nye kommunikationsmåde, 529 00:27:42,077 --> 00:27:43,369 så er det vores chance. 530 00:27:43,370 --> 00:27:45,372 Nej, vi kan ikke... 531 00:27:45,998 --> 00:27:50,710 Vi booster en mystisk kode fra mørkenettet 532 00:27:50,711 --> 00:27:52,753 med en chip i våbenklassen? 533 00:27:52,754 --> 00:27:55,298 Det svarer digitalt til at 534 00:27:55,299 --> 00:27:57,049 trække tov med atomsprænghoveder. 535 00:27:57,050 --> 00:27:58,801 Okay, vi gør det. Kom så. 536 00:27:58,802 --> 00:28:01,305 - Men vi kan ikke... - Har du begravet nogen levende? 537 00:28:02,306 --> 00:28:03,514 På et lille sted. 538 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Som i en kiste. 539 00:28:06,018 --> 00:28:07,018 Nej. 540 00:28:07,019 --> 00:28:08,353 Hvad med nogen i netværket? 541 00:28:09,563 --> 00:28:12,858 Nej. De arbejdede med hænderne. Hvorfor? 542 00:28:13,442 --> 00:28:14,818 De har fundet en ny morder. 543 00:28:16,445 --> 00:28:18,988 At begrave folk levende. Ingen har gjort det. 544 00:28:18,989 --> 00:28:23,285 Talte nogen om, at ofret skulle ringe til familien, da de døde? 545 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Du bad Alison ringe til mig, da hun døde, ikke? 546 00:28:32,794 --> 00:28:35,923 Må vi få et øjeblik, Penelope? 547 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 Jeg klarer den. 548 00:28:42,054 --> 00:28:43,180 Okay. 549 00:28:44,097 --> 00:28:48,185 Jeg er lige derude. 550 00:28:59,821 --> 00:29:01,323 Hvad var det? 551 00:29:02,532 --> 00:29:03,575 Ved Alison? 552 00:29:06,912 --> 00:29:08,997 Hun mindede mig om min mor. 553 00:29:11,208 --> 00:29:15,212 - Du dræbte hende, fordi hun mindede... - Nej, derfor inviterede jeg hende ud. 554 00:29:16,338 --> 00:29:18,422 Hun betjente mig i dineren på Second Street. 555 00:29:18,423 --> 00:29:21,009 Hun havde altid din nevø bag disken. 556 00:29:21,677 --> 00:29:24,095 - Blake. - Ja, Blake. Hun... 557 00:29:24,096 --> 00:29:25,972 Hun vuggede ham mellem sine kunder. 558 00:29:25,973 --> 00:29:28,266 Hun var så rolig. Jeg troede vel... 559 00:29:29,434 --> 00:29:33,981 Hvis hun kunne blive forelsket i mig, så kunne jeg blive en ny mand. 560 00:29:35,107 --> 00:29:38,025 Hun var venlig og tålmodig. 561 00:29:38,026 --> 00:29:40,737 Og vi gik kun ud et par gange, før... 562 00:29:42,114 --> 00:29:43,823 Dæmonerne blev mere højrøstede. 563 00:29:43,824 --> 00:29:47,076 Da jeg så dig i lejligheden, blev jeg paranoid. Så jeg måtte... 564 00:29:47,077 --> 00:29:48,161 Hvordan? 565 00:29:53,083 --> 00:29:54,333 Hvordan gjorde du det? 566 00:29:54,334 --> 00:29:55,960 Jeg... Kan vi lade være? 567 00:29:55,961 --> 00:29:57,254 Du skylder mig det her. 568 00:30:00,424 --> 00:30:01,883 Jeg bedøvede hende. 569 00:30:03,468 --> 00:30:06,138 Jeg tog hende til et motel. Hun vågnede op bundet. 570 00:30:07,139 --> 00:30:09,766 Hun vidste, hvad der foregik. Og hun ønskede kun én ting. 571 00:30:12,060 --> 00:30:15,397 Hun ville høre din stemme, for så vidste hun, at Blake var okay. 572 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 Er du okay? 573 00:30:32,956 --> 00:30:36,333 Vi må tjekke Franklin Fowlers og Clyde Smets' chatlogs. 574 00:30:36,334 --> 00:30:40,004 Voit kender vist gerningsmanden. Jeg ved, hvordan han kan huske ham. 575 00:30:40,005 --> 00:30:41,173 Okay. 576 00:30:47,179 --> 00:30:48,055 Jo, vi gør. 577 00:30:48,930 --> 00:30:50,681 Bare bliv i røret hos mig. 578 00:30:50,682 --> 00:30:52,476 Tal til mig, Claire. 579 00:30:55,854 --> 00:30:56,896 Claire. 580 00:30:56,897 --> 00:30:58,230 Harold. 581 00:30:58,231 --> 00:31:00,483 Giv telefonen til Hailey. 582 00:31:00,484 --> 00:31:01,777 Jeg må tale med hende. 583 00:31:02,277 --> 00:31:03,402 Nej. 584 00:31:03,403 --> 00:31:06,822 Hun laver lektier. Jeg har hendes telefon. Vi har talt om det. 585 00:31:06,823 --> 00:31:09,868 Var hun ikke bagud, var det her unødvendigt. 586 00:31:11,578 --> 00:31:13,538 Det er en nødsituation, Harold. 587 00:31:14,748 --> 00:31:15,873 Far? 588 00:31:15,874 --> 00:31:17,208 Hej. 589 00:31:17,209 --> 00:31:19,211 Du må ikke komme herned, husker du nok? 590 00:31:20,087 --> 00:31:21,171 Jeg er sulten. 591 00:31:23,924 --> 00:31:26,760 Mor giver mig altid en snack før træning. 592 00:31:28,470 --> 00:31:31,515 Okay. Mor arbejder lige nu. 593 00:31:32,724 --> 00:31:34,059 Ikke? 594 00:31:39,397 --> 00:31:41,274 Ved Hailey, at hendes mor ringede? 595 00:31:41,858 --> 00:31:42,858 Jeg har ikke sagt det. 596 00:31:42,859 --> 00:31:44,610 Jeg vil ikke skændes. 597 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 Jeg vil bare høre hendes stemme. 598 00:31:46,363 --> 00:31:47,404 Ring om en time. 599 00:31:47,405 --> 00:31:49,449 - Grænser, Claire. - Nej, nej, nej. Lad... 600 00:31:50,826 --> 00:31:52,327 Du og Claire var skilt. 601 00:31:53,203 --> 00:31:54,662 Vi har læst dokumenterne. 602 00:31:54,663 --> 00:31:58,166 Separationen var vist lidt hård. 603 00:31:58,875 --> 00:32:01,752 Claire ønskede forældremyndigheden. Det gav problemer. 604 00:32:01,753 --> 00:32:02,671 Hvordan? 605 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 Jeg har talt med politiet. 606 00:32:06,299 --> 00:32:07,883 Jeg hjalp Hailey med lektier, 607 00:32:07,884 --> 00:32:09,677 - da telefonen ringede og... - Ja. 608 00:32:09,678 --> 00:32:12,097 Jeg ser min datter to gange om ugen. 609 00:32:12,806 --> 00:32:14,306 Det vil jeg ikke satse. 610 00:32:14,307 --> 00:32:15,433 Det forstår vi. 611 00:32:16,143 --> 00:32:20,187 Vi vil vide, hvem ellers vidste, at der var problemer? 612 00:32:20,188 --> 00:32:21,313 Vidste Hailey det? 613 00:32:21,314 --> 00:32:23,357 Selvfølgelig. Børnene ved det altid. 614 00:32:23,358 --> 00:32:25,944 Man prøver at skjule det, 615 00:32:27,195 --> 00:32:28,196 men de gætter det. 616 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 Hvem ellers? 617 00:32:32,117 --> 00:32:33,325 Det ved jeg ikke. 618 00:32:33,326 --> 00:32:34,703 Mine kolleger. 619 00:32:35,579 --> 00:32:37,539 Haileys skolevenner. 620 00:32:38,707 --> 00:32:39,708 Folk, Claire talte med. 621 00:32:44,171 --> 00:32:45,546 Det er ikke fair. 622 00:32:45,547 --> 00:32:46,630 Hvilket? 623 00:32:46,631 --> 00:32:48,508 Hvad der skete for Claire. 624 00:32:49,885 --> 00:32:52,637 Vi var ikke gode sammen. Men hun var en god mor. 625 00:32:55,348 --> 00:32:56,850 Jeg var en skiderik. 626 00:32:57,809 --> 00:32:59,978 Jeg forhindrede hende i at sige farvel. 627 00:33:03,440 --> 00:33:05,942 Hvordan skal jeg fortælle Hailey det? 628 00:33:07,819 --> 00:33:09,654 Hun tilgiver mig nok aldrig. 629 00:33:13,074 --> 00:33:14,284 Hvordan skulle hun? 630 00:33:17,662 --> 00:33:20,123 Har I andre spørgsmål? 631 00:33:21,249 --> 00:33:23,501 Det var alt lige nu. 632 00:33:26,504 --> 00:33:27,631 Tak. 633 00:33:33,762 --> 00:33:35,137 Hvad synes du? 634 00:33:35,138 --> 00:33:36,180 Han gjorde det ikke. 635 00:33:36,181 --> 00:33:39,516 Men kendte gerningsmanden til familiens problemer? 636 00:33:39,517 --> 00:33:40,809 - Og hvordan? - Ja. 637 00:33:40,810 --> 00:33:43,980 Genkendte han sig selv i familiedynamikken? 638 00:33:44,731 --> 00:33:46,024 Eller ville han straffe dem? 639 00:33:47,150 --> 00:33:48,984 Skilsmisse, man mister børnene. 640 00:33:48,985 --> 00:33:52,906 - Det er meget stressende. - Men at begrave sin eks levende? 641 00:33:53,782 --> 00:33:56,116 Der er nemmere måder at dræbe sin eks. 642 00:33:56,117 --> 00:33:58,787 Der er nemmere måder at få sine børn tilbage. 643 00:33:59,412 --> 00:34:01,915 Medmindre det ikke handler om dem. 644 00:34:02,540 --> 00:34:04,167 Det handler om hævn. 645 00:34:11,716 --> 00:34:13,008 Hvad laver du her, Kyle? 646 00:34:13,009 --> 00:34:14,885 Jeg ringede, men du tog den ikke. 647 00:34:14,886 --> 00:34:18,013 Dommeren sagde, du skulle holde dig 45 meter væk. 648 00:34:18,014 --> 00:34:19,099 Bare hør efter. 649 00:34:20,475 --> 00:34:21,850 Det omhandler Ava. 650 00:34:21,851 --> 00:34:22,768 Hvad? 651 00:34:22,769 --> 00:34:24,228 Hun fik et lift til fodbold. 652 00:34:24,229 --> 00:34:25,729 Bilen kørte galt. 653 00:34:25,730 --> 00:34:26,772 Hvad? Er hun okay? 654 00:34:26,773 --> 00:34:28,565 De sagde, hun fik en hjernerystelse. 655 00:34:28,566 --> 00:34:30,818 Hvorfor kørte du hende ikke? 656 00:34:30,819 --> 00:34:32,403 Kan vi tale om det på hospitalet? 657 00:34:32,404 --> 00:34:35,114 Du har hende én weekend og kunne ikke køre hende? 658 00:34:35,115 --> 00:34:36,282 Jeg holder lige her. 659 00:34:36,283 --> 00:34:37,784 Jeg kører selv. 660 00:35:05,520 --> 00:35:06,729 Er Evan her stadig? 661 00:35:06,730 --> 00:35:08,648 I bygningen? Næppe. 662 00:35:10,066 --> 00:35:11,109 Du virker glad. 663 00:35:11,985 --> 00:35:15,321 Al verdens vægt er ligesom løftet, ikke? 664 00:35:15,322 --> 00:35:16,906 Hvilken vægt? 665 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 Okay. 666 00:35:18,408 --> 00:35:22,454 Jeg har ikke fortalt dig det hele. 667 00:35:23,538 --> 00:35:27,000 Det er længe siden, at jeg så Evan, 668 00:35:27,542 --> 00:35:31,587 og jeg ville råde bod på, hvordan det sluttede 669 00:35:31,588 --> 00:35:32,796 og... Jeg ved ikke. 670 00:35:32,797 --> 00:35:37,134 Jeg ville ikke være alene med ham, fordi jeg frygtede hans vrede eller en date... 671 00:35:37,135 --> 00:35:39,012 En date? 672 00:35:39,721 --> 00:35:42,766 Ja, fordi... 673 00:35:43,433 --> 00:35:44,767 Vi har været sammen. 674 00:35:44,768 --> 00:35:46,518 Men det ville jeg råde bod på. 675 00:35:46,519 --> 00:35:48,604 Jeg var langt ude og græd ved hans skulder. 676 00:35:48,605 --> 00:35:50,440 Eller hans pude, eller... 677 00:35:51,399 --> 00:35:52,858 - Bliv ikke sur. - Jeg er ikke sur. 678 00:35:52,859 --> 00:35:53,943 Vi er voksne kvinder. 679 00:35:54,819 --> 00:35:55,861 Vi har en fortid. 680 00:35:55,862 --> 00:35:58,405 Tro mig. Det er helt fint. 681 00:35:58,406 --> 00:36:02,368 Men han er vist stadig interesseret i dig. 682 00:36:02,369 --> 00:36:04,745 Nej, han er ej. 683 00:36:04,746 --> 00:36:07,540 Han er glad og vil invitere os på middag. 684 00:36:12,003 --> 00:36:13,754 Okay, hvad? 685 00:36:13,755 --> 00:36:17,424 Han blev ved med at rette på sit slips. 686 00:36:17,425 --> 00:36:18,967 Det så jeg godt. 687 00:36:18,968 --> 00:36:20,470 Jeg troede, han var nervøs. 688 00:36:21,846 --> 00:36:24,056 Når vi har fanget gerningsmanden, 689 00:36:24,057 --> 00:36:26,893 bør vi tre have en snak. 690 00:36:28,144 --> 00:36:29,687 Bør jeg være bekymret? 691 00:36:29,688 --> 00:36:31,481 Nej. 692 00:36:32,565 --> 00:36:33,692 Det bør han være. 693 00:36:37,070 --> 00:36:39,488 Siden du blev anholdt, har netværket været stille. 694 00:36:39,489 --> 00:36:40,656 Som cikader. 695 00:36:40,657 --> 00:36:43,283 Og for to måneder siden dukkede det her op. 696 00:36:43,284 --> 00:36:46,787 Da jeg lukkede netværket, var der ingen plan B. 697 00:36:46,788 --> 00:36:48,288 Jeg holder intet tilbage. 698 00:36:48,289 --> 00:36:50,749 De tre var i dit netværk, men havde intet drabssæt. 699 00:36:50,750 --> 00:36:52,584 - Hvorfor? - Der var ikke én grund. 700 00:36:52,585 --> 00:36:55,463 Vrøvl. Det er samme grund, som at jeg ikke fik et. 701 00:36:56,297 --> 00:36:59,341 For hvis man fik et drabssæt, var ens dage talte. 702 00:36:59,342 --> 00:37:01,803 Det var et spørgsmål om tid, før politiet kom. 703 00:37:02,554 --> 00:37:09,101 Måske var dit kolde krybdyrhjerte ikke parat til at sige farvel. 704 00:37:09,102 --> 00:37:10,144 Okay. 705 00:37:10,145 --> 00:37:11,729 Lad os gå videre. 706 00:37:11,730 --> 00:37:12,813 Ronald Graber og mig. 707 00:37:12,814 --> 00:37:15,024 Du dræbte hans forældre og min søster. 708 00:37:16,151 --> 00:37:20,154 Franklin Fowler dræbte sin familie, så det lignede en ulykke, da han var ti. 709 00:37:20,155 --> 00:37:22,740 Hvilket var din alder, da du dræbte dine forældre. 710 00:37:22,741 --> 00:37:26,244 Clyde Smets var fanget i et bur som barn. 711 00:37:28,580 --> 00:37:31,874 Vent. Min onkel låste mig inde i skabet i flere dage. 712 00:37:31,875 --> 00:37:36,128 Alle dem i den ydre ring var folk, du havde en personlig forbindelse til. 713 00:37:36,129 --> 00:37:39,840 Så hvad er det, Elias? Hvad er der ved ham, der begraver folk levende? 714 00:37:39,841 --> 00:37:42,259 Jeg ved... Måske noget andet ved hans modus operandi. 715 00:37:42,260 --> 00:37:44,679 Vi mener, de gennemgik en hård skilsmisse. 716 00:37:45,847 --> 00:37:48,224 Har du og Sydney overvejet det? 717 00:37:50,310 --> 00:37:52,644 Ja, vi kontaktede en skilsmisseadvokat. 718 00:37:52,645 --> 00:37:56,607 Det stod skidt til, og hun måtte begynde at arbejde igen. 719 00:37:56,608 --> 00:37:59,109 Så ramte pandemien, og alle vores penge forsvandt. 720 00:37:59,110 --> 00:38:00,153 Hvornår skete dette? 721 00:38:01,988 --> 00:38:03,280 Juli 2020. 722 00:38:03,281 --> 00:38:05,116 Da du startede dit netværk? 723 00:38:07,202 --> 00:38:08,203 Ja. 724 00:38:08,828 --> 00:38:11,956 Jeg havde brug for noget, fordi jeg frygtede, at jeg ville... 725 00:38:14,083 --> 00:38:15,210 ...skade min familie. 726 00:38:22,342 --> 00:38:24,343 Værsgo, Penelope. Vi har rettens dokumenter. 727 00:38:24,344 --> 00:38:25,469 Hvad har du? 728 00:38:25,470 --> 00:38:28,180 Jeg har brug for råd. Jeg tjekker chatlogs 729 00:38:28,181 --> 00:38:31,934 mellem Voit og netværket i juli 2020. 730 00:38:31,935 --> 00:38:34,562 Jeg søger på ting med skilsmisse. Der er intet. 731 00:38:35,814 --> 00:38:36,815 Prøv "kone". 732 00:38:38,024 --> 00:38:39,358 Kone 733 00:38:39,359 --> 00:38:41,401 Det var bedre. Jeg fik ti. 734 00:38:41,402 --> 00:38:45,824 Søg nu i de samtaler. "Dræb". 735 00:38:47,909 --> 00:38:48,784 Stadig ti. 736 00:38:48,785 --> 00:38:52,412 Konedrab er åbenbart et populært emne. 737 00:38:52,413 --> 00:38:56,250 Og Voit bad dem lade være, fordi det gjorde dem til mistænkte. 738 00:38:56,251 --> 00:38:59,086 Hvis de ikke talte om at begrave folk levende, 739 00:38:59,087 --> 00:39:02,381 hvad så med at sikre, at liget ikke bliver fundet? 740 00:39:02,382 --> 00:39:07,512 Som Voit sagde til dem: "Intet lig, ingen forbrydelse". 741 00:39:08,346 --> 00:39:10,305 Det var bedre. Nu er der seks. 742 00:39:10,306 --> 00:39:13,601 Men "Intet lig, ingen forbrydelse" er populært i Voits verden. 743 00:39:14,644 --> 00:39:15,936 "Hustrubidrag." 744 00:39:15,937 --> 00:39:17,396 Hustrubidrag 745 00:39:17,397 --> 00:39:18,689 Penge er vejen frem. 746 00:39:18,690 --> 00:39:20,274 Jeg har ham vist. 747 00:39:20,275 --> 00:39:23,610 Garcia fandt chatlogs mellem Voit og en af hans følgere. 748 00:39:23,611 --> 00:39:26,697 Han brokker sig over hustrubidrag til sin kone, Lainey. 749 00:39:26,698 --> 00:39:28,991 Er der skilsmissepapirer, der matcher navn og tidspunkt? 750 00:39:28,992 --> 00:39:31,159 Flere. Men kun én kritisk en. 751 00:39:31,160 --> 00:39:33,579 Lainey Torres mod Kyle Mackey. 752 00:39:33,580 --> 00:39:35,873 Lainey fik forældremyndighed over datteren Ava 753 00:39:35,874 --> 00:39:39,042 og har for nyligt reduceret Kyles samvær til én gang om måneden. 754 00:39:39,043 --> 00:39:41,587 Claire Thatcher kæmpede for forældremyndigheden. 755 00:39:41,588 --> 00:39:45,382 Han begravede hende nok for at øve sig før Lainey. 756 00:39:45,383 --> 00:39:46,633 Det er vores gæt. 757 00:39:46,634 --> 00:39:49,052 Lige nu er han det tætteste match på vores profil. 758 00:39:49,053 --> 00:39:50,596 Han er i Warrenton, Virginia. 759 00:39:50,597 --> 00:39:53,140 Hvis det er ham, har han et signal til en kiste, 760 00:39:53,141 --> 00:39:54,933 som han kan sprænge i luften. 761 00:39:54,934 --> 00:39:58,062 Jeg får en ransagningskendelse til alle husets IP-adresser. 762 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 Hvad fanden? 763 00:40:21,920 --> 00:40:24,047 Hvad laver du dog, Kyle? 764 00:40:24,547 --> 00:40:25,465 Slip mig fri! 765 00:40:27,050 --> 00:40:28,092 Nu! 766 00:40:33,890 --> 00:40:35,433 Vil du dræbe mig? 767 00:40:37,602 --> 00:40:40,313 Alle ved, at du står bag, hvis jeg dør. 768 00:40:42,023 --> 00:40:43,149 Vil du stikke af? 769 00:40:43,775 --> 00:40:44,859 Gemme dig for evigt? 770 00:40:51,824 --> 00:40:54,911 Husker du, da du sagde, du ville begrave mig i skilsmissen? 771 00:40:59,958 --> 00:41:01,626 Det var tre år siden. 772 00:41:02,961 --> 00:41:05,880 Du gjorde det. 773 00:41:07,173 --> 00:41:09,759 Du tog alt fra mig. 774 00:41:19,560 --> 00:41:22,939 Ring til din datter. 775 00:41:25,900 --> 00:41:26,985 - Ring til hende! - Okay. 776 00:41:30,738 --> 00:41:31,906 Mor? 777 00:41:32,824 --> 00:41:34,282 Ava. 778 00:41:34,283 --> 00:41:37,119 Mor, du må hjælpe mig. 779 00:41:37,120 --> 00:41:39,247 Det skal jeg nok, skat. 780 00:41:41,165 --> 00:41:43,125 - Hvad har du gjort ved hende? - Det er far. 781 00:41:43,126 --> 00:41:44,919 Han tog mig med ud i skoven. 782 00:41:52,468 --> 00:41:54,137 Hvor er hun? 783 00:42:04,397 --> 00:42:07,358 - Hjælp, mor! - Nej. 784 00:42:07,900 --> 00:42:10,485 - Mor! Mor! - Ava! Ava! 785 00:42:10,486 --> 00:42:12,488 Hjælp mig! 786 00:42:18,870 --> 00:42:21,163 Ifølge Lainey Torres' mor kom hun aldrig hjem. 787 00:42:21,164 --> 00:42:22,539 Kyle må have hende allerede. 788 00:42:22,540 --> 00:42:26,043 Claire Thatcher blev fundet i en skov cirka otte kilometer fra Kyles bopæl. 789 00:42:26,044 --> 00:42:28,086 Det er nok rækkevidden for hans detonator. 790 00:42:28,087 --> 00:42:29,963 Hun må være begravet tæt på. 791 00:42:29,964 --> 00:42:31,048 Ja, Garcia. 792 00:42:31,049 --> 00:42:34,259 Jeg tjekker Kyles netværksroutere, 793 00:42:34,260 --> 00:42:36,678 og der kommer et IoT-signal fra hans hus. 794 00:42:36,679 --> 00:42:38,680 Det må være til fjerndetonatoren. 795 00:42:38,681 --> 00:42:44,269 Det er ikke alt. Der er en HTTP-stream til den samme server. 796 00:42:44,270 --> 00:42:47,690 Jeg sender det til jer nu. 797 00:42:51,069 --> 00:42:53,278 - Åh gud. - Han begravede sin datter. 798 00:42:53,279 --> 00:42:56,448 Kan du afbryde signalet og stoppe detoneringen? 799 00:42:56,449 --> 00:42:58,408 Jeg prøver. Jeg har en placering. 800 00:42:58,409 --> 00:43:00,078 Jeg sender den til jer nu. 801 00:43:01,454 --> 00:43:03,623 Hjælp mig! 802 00:43:13,007 --> 00:43:14,132 Nej. 803 00:43:14,133 --> 00:43:16,134 Nej, nej, nej. 804 00:43:16,135 --> 00:43:17,261 AFKRYPTERING MISLYKKEDES 805 00:43:19,347 --> 00:43:21,349 SOAR-chippen. 806 00:43:21,849 --> 00:43:24,102 For pokker da også. 807 00:43:26,395 --> 00:43:27,772 Beklager, Francesca. 808 00:43:28,439 --> 00:43:31,234 Jeg gør det så smertefrit som muligt. 809 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 Så gør vi det. Så... 810 00:43:38,950 --> 00:43:39,867 Åh, France... 811 00:43:43,955 --> 00:43:46,957 Se, hvad du har fået mig til, Lainey! 812 00:43:46,958 --> 00:43:48,793 Det er din skyld. 813 00:43:49,752 --> 00:43:51,128 - Hallo? - Jeg beder dig, Kyle. 814 00:43:51,129 --> 00:43:52,129 Er der nogen? 815 00:43:52,130 --> 00:43:53,214 - Lad være. - Hvorfor? 816 00:43:53,840 --> 00:43:55,966 Hvad vil du gøre? Ringe til politiet? 817 00:43:55,967 --> 00:43:58,386 Gemme dig i mors skørter? Stjæle Ava fra mig? 818 00:43:59,095 --> 00:44:00,471 Knuse vores familie? 819 00:44:05,643 --> 00:44:06,935 Jeg gør intet af det. 820 00:44:06,936 --> 00:44:08,312 Det lover jeg. 821 00:44:08,813 --> 00:44:09,855 Trygler du, Lainey? 822 00:44:09,856 --> 00:44:11,566 Kan nogen høre mig? 823 00:44:12,066 --> 00:44:13,192 Det gør du vist. 824 00:44:15,611 --> 00:44:17,613 Måske bør du gøre det på knæ. 825 00:44:18,906 --> 00:44:20,532 - Hjælp mig. - Kom nu, Kyle. 826 00:44:20,533 --> 00:44:21,908 Jeg er ked af det. 827 00:44:21,909 --> 00:44:23,703 Slip hende nu fri! 828 00:44:24,954 --> 00:44:26,371 Hvad siger den? 829 00:44:26,372 --> 00:44:27,873 - Her. - Ja? 830 00:44:27,874 --> 00:44:29,834 - Her. - Okay. Kom så. 831 00:44:30,668 --> 00:44:31,793 Bare slip hende fri. 832 00:44:31,794 --> 00:44:33,712 Kan nogen høre mig? Mor? 833 00:44:33,713 --> 00:44:35,380 Kyle Mackey, FBI. 834 00:44:35,381 --> 00:44:36,506 Sænk kniven! 835 00:44:36,507 --> 00:44:38,092 Trykker jeg, så dør hun! 836 00:44:38,593 --> 00:44:40,927 Okay, kom nu. Tag det helt roligt. 837 00:44:40,928 --> 00:44:42,930 - Lad os tænke os om. - Det har jeg gjort. 838 00:44:44,056 --> 00:44:45,640 Jeg har ventet på det her. 839 00:44:45,641 --> 00:44:46,850 Luke. 840 00:44:46,851 --> 00:44:49,604 Vi har Avas placering. Vi graver hende op nu. 841 00:44:51,022 --> 00:44:53,023 - Garcia. - Ja, chef. Jeg arbejder på det. 842 00:44:53,024 --> 00:44:54,108 - Sådan. - Værsgo. 843 00:44:56,402 --> 00:44:57,736 Hun tvang mig. 844 00:44:57,737 --> 00:44:58,987 Forstår I ikke det? 845 00:44:58,988 --> 00:45:00,822 Vi kender til netværket, Kyle. 846 00:45:00,823 --> 00:45:02,741 Vi ved, du fik hjælp. 847 00:45:02,742 --> 00:45:03,951 Kom så. 848 00:45:06,287 --> 00:45:08,538 Vi ved, at dit liv er prisen. 849 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 Men det behøver ikke ske. 850 00:45:10,041 --> 00:45:11,875 - Jo. - Mor! 851 00:45:11,876 --> 00:45:13,294 Nu er det afkrypteret. 852 00:45:14,212 --> 00:45:16,588 Hun skal se, hvad hun har gjort. 853 00:45:16,589 --> 00:45:18,507 Hun skal leve med det. 854 00:45:20,384 --> 00:45:22,135 Vi er tæt på. Kom så! 855 00:45:22,136 --> 00:45:24,430 Kan nogen høre mig? Mor? 856 00:45:26,974 --> 00:45:28,433 Kom nu. Kom nu. 857 00:45:28,434 --> 00:45:30,560 - Ja, sådan! Vi fandt den! - Ja, kom så. 858 00:45:30,561 --> 00:45:31,604 Åbn den! 859 00:45:32,188 --> 00:45:34,564 Mor, hjælp mig! 860 00:45:34,565 --> 00:45:35,899 Nej! 861 00:45:35,900 --> 00:45:37,944 - Her. Kom nu. Åbn den. - Hjælp! 862 00:45:42,406 --> 00:45:44,699 - Hej. Vi har dig. - Okay, vi har dig. 863 00:45:44,700 --> 00:45:45,743 Kom, Ava. 864 00:45:46,702 --> 00:45:48,578 - Er du okay? - Du er i sikkerhed. 865 00:45:48,579 --> 00:45:49,747 Du er i sikkerhed. 866 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 - Status. - Ava er uskadt. 867 00:45:55,002 --> 00:45:56,003 Vi har hende. 868 00:45:57,755 --> 00:45:59,131 Åh gud. 869 00:46:01,217 --> 00:46:02,467 Det er ovre, Kyle. 870 00:46:02,468 --> 00:46:03,761 Sænk dit våben. 871 00:46:05,054 --> 00:46:06,806 Sænk det! Nu! 872 00:46:16,107 --> 00:46:17,942 Det er okay. Jeg hjælper dig. 873 00:46:27,827 --> 00:46:28,828 Det er ikke ovre. 874 00:46:30,871 --> 00:46:32,205 Vi har din datter. 875 00:46:32,206 --> 00:46:33,581 Hun er i sikkerhed. 876 00:46:33,582 --> 00:46:34,875 Tak. 877 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 Mor! 878 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 Skat! 879 00:46:53,978 --> 00:46:55,979 Jeg var så bange! 880 00:46:55,980 --> 00:46:57,440 Jeg er så ked af det. 881 00:47:05,072 --> 00:47:09,326 Det er for fedt at arbejde på en marinebase. Kantinen er fantastisk. 882 00:47:09,327 --> 00:47:11,995 Frøken Helen laver alle desserterne fra bunden. 883 00:47:11,996 --> 00:47:13,539 Dagens mesterværk. 884 00:47:14,415 --> 00:47:15,624 Se lige det fletværk. 885 00:47:16,208 --> 00:47:17,500 Æbletærte. 886 00:47:17,501 --> 00:47:19,294 Hvor amerikansk er det lige? 887 00:47:19,295 --> 00:47:20,587 Den ser lækker ud. 888 00:47:20,588 --> 00:47:22,172 Det er den. Den er til jer to. 889 00:47:22,173 --> 00:47:23,257 Tak. 890 00:47:23,758 --> 00:47:25,176 Hvad så? Noget nyt om Graber? 891 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Nej. Men... 892 00:47:28,262 --> 00:47:29,804 Bliv nu ikke sær. 893 00:47:29,805 --> 00:47:33,225 - Tara ville spørge om noget ... - Ja. 894 00:47:36,103 --> 00:47:38,439 Har du hørt om påfugleadfærd, Evan? 895 00:47:39,023 --> 00:47:40,023 Seriøst? 896 00:47:40,024 --> 00:47:42,860 I stort set alle mandeblade siden universitetet. 897 00:47:43,486 --> 00:47:46,029 Kan I bebrejde mig, fordi jeg vil gøre et godt indtryk? 898 00:47:46,030 --> 00:47:48,865 Nej, bestemt ikke. 899 00:47:48,866 --> 00:47:50,033 Det er bare... 900 00:47:50,034 --> 00:47:52,369 Du behøver ikke gøre det. 901 00:47:52,370 --> 00:47:54,371 Rebecca har kendt dig for evigt. 902 00:47:54,372 --> 00:47:57,291 Der er ingen førstehåndsindtryk nu. 903 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Okay. 904 00:48:03,172 --> 00:48:05,174 Hvad overser jeg? 905 00:48:07,718 --> 00:48:08,718 Jeg... 906 00:48:08,719 --> 00:48:12,597 Jeg tror, du gør det bevidst, og du prøver at vække 907 00:48:12,598 --> 00:48:15,475 flammen mellem dig og Rebecca, og det 908 00:48:15,476 --> 00:48:17,102 kommer ikke til at ske. 909 00:48:17,103 --> 00:48:18,561 Aha. Nej, jeg... 910 00:48:18,562 --> 00:48:22,149 Jeg undskylder, hvis det virkede sådan. 911 00:48:22,983 --> 00:48:25,318 Jeg prøver bare at passe på dit hjerte. 912 00:48:25,319 --> 00:48:26,319 Klart. 913 00:48:26,320 --> 00:48:31,408 Jeg burde have været mere klar. 914 00:48:31,409 --> 00:48:35,413 Jeg inviterede jer på middag 915 00:48:36,122 --> 00:48:37,832 for at introducere min forlovede. 916 00:48:39,417 --> 00:48:40,835 Hun hedder Michelle. 917 00:48:42,795 --> 00:48:45,088 - Er du forlovet? - Ja. 918 00:48:45,089 --> 00:48:48,425 Vi mødtes, da jeg kom til DC. Hun var på en anden etage, 919 00:48:48,426 --> 00:48:53,054 men i samme bygning. Hun er fantastisk. 920 00:48:53,055 --> 00:48:55,433 Du vil virkelig kunne lide hende, Becca. 921 00:48:57,184 --> 00:49:00,270 Jeg er virkelig glad på jeres vegne. 922 00:49:00,271 --> 00:49:01,521 Sødt. 923 00:49:01,522 --> 00:49:03,231 - Åh. Hvalpen. - Der er en hvalp. 924 00:49:03,232 --> 00:49:04,357 Ja, det er Oscar. 925 00:49:04,358 --> 00:49:06,359 - Oscar. Åh gud. - Hvor nuttet. 926 00:49:06,360 --> 00:49:08,112 - Han har det hele. - Så nuttet. 927 00:49:09,864 --> 00:49:10,989 Jeg... 928 00:49:10,990 --> 00:49:12,283 Jeg tager tærten. 929 00:49:12,992 --> 00:49:13,993 Jeg har den. 930 00:49:16,620 --> 00:49:18,621 Du skjulte det, fjolle! 931 00:49:18,622 --> 00:49:21,040 Du gav mig ikke rigtig en chance. 932 00:49:21,041 --> 00:49:24,127 Du smed mig nærmest ud, da jeg sagde hej i går. 933 00:49:24,128 --> 00:49:25,503 Det passer ikke. 934 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Jo, det gør. 935 00:49:28,007 --> 00:49:29,300 Hør her, Evan. 936 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Jeg beklager. 937 00:49:32,261 --> 00:49:34,012 Det var meget upassende. 938 00:49:34,013 --> 00:49:35,054 Det er helt okay. 939 00:49:35,055 --> 00:49:38,016 Jeg er glad for, at hun har en beskyttende partner. 940 00:49:38,017 --> 00:49:39,559 - Du fortjener det bedste. - Tak. 941 00:49:39,560 --> 00:49:42,061 Så foreslå nogle dage, og vi planlægger noget. 942 00:49:42,062 --> 00:49:44,147 - Jeg ringer til Michelle nu. - Super. 943 00:49:44,148 --> 00:49:45,691 - Vi ses snart. - Ja. Farvel. 944 00:49:51,405 --> 00:49:53,323 Påfugleadfærd? Virkelig? 945 00:49:53,324 --> 00:49:54,616 Utroligt. 946 00:49:54,617 --> 00:49:56,034 At du tog så meget fejl? 947 00:49:56,035 --> 00:49:58,412 Jeg rammer normalt plet. 948 00:49:58,996 --> 00:49:59,829 Tænk over det. 949 00:49:59,830 --> 00:50:02,499 Jeg har kendt ham længe, men han kender ikke dig. 950 00:50:02,500 --> 00:50:04,292 Han var nok bare lidt forsigtig. 951 00:50:04,293 --> 00:50:07,504 Og det tirrer din psykologantenne. 952 00:50:07,505 --> 00:50:08,923 Du har ret. 953 00:50:09,715 --> 00:50:13,427 Den slags adfærd i en ukendt situation er helt normalt. 954 00:50:13,969 --> 00:50:16,304 Det må være det. 955 00:50:16,305 --> 00:50:18,599 - Ja. - Okay. 956 00:50:19,225 --> 00:50:21,142 Ses vi hjemme? 957 00:50:21,143 --> 00:50:24,355 Hurtig tur til niende sal og så ja. 958 00:50:25,481 --> 00:50:31,862 At du konfronterede Evan var det mest sexede, du har gjort. 959 00:50:32,613 --> 00:50:34,447 Ingen har kæmpet for mig på den måde. 960 00:50:34,448 --> 00:50:40,120 Jeg blev inspireret af alle de blade, jeg læser. 961 00:50:40,829 --> 00:50:44,040 Nå! Jeg undrede mig godt over alle bladene derhjemme. 962 00:50:44,041 --> 00:50:45,125 Forstået. 963 00:50:46,669 --> 00:50:48,128 - Vi ses hjemme. - Ja. 964 00:50:56,136 --> 00:50:59,223 Hvad mente du med "Det er ikke ovre"? 965 00:51:00,724 --> 00:51:03,143 Endnu en af Voits håndlangere i håndjern. 966 00:51:03,978 --> 00:51:07,022 Lad os håbe, han taler lige så villigt som den sidste. 967 00:51:08,857 --> 00:51:11,193 Vi vil bare vide, hvem den næste er. 968 00:51:15,030 --> 00:51:15,989 Hvad? 969 00:51:15,990 --> 00:51:18,492 Hvem er den næste i netværket, der skal aktiveres? 970 00:51:19,618 --> 00:51:21,120 Den næste? 971 00:51:24,832 --> 00:51:27,126 Hvem sagde, der kun var én? 972 00:51:37,011 --> 00:51:38,261 Vi er lukket nede. 973 00:51:38,262 --> 00:51:39,637 - Hvad er det? - Ingen anelse. 974 00:51:39,638 --> 00:51:41,265 Noget med en pakke. 975 00:52:50,918 --> 00:52:52,920 Tekster af: Ditte Marie Christensen 975 00:52:53,305 --> 00:53:53,313 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm