1
00:00:05,839 --> 00:00:08,382
Tidligere i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,092
Jeg vil ikke mere.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,385
Jeg vil ikke leve sådan her.
4
00:00:11,386 --> 00:00:14,722
Dele af din hjerne taler sammen,
der ikke talte før.
5
00:00:14,723 --> 00:00:19,019
Hent din pistol,
og læg den på bordet derovre.
6
00:00:19,603 --> 00:00:22,063
- Nej.
- Jeg er et fandens monster, David!
7
00:00:22,064 --> 00:00:23,397
- Forstår du?
- Elias!
8
00:00:23,398 --> 00:00:25,733
Så Ronald Graber udsletter familier?
9
00:00:25,734 --> 00:00:27,652
Han sagde, han ville lege en leg.
10
00:00:27,653 --> 00:00:32,240
De skulle vælge et familiemedlem,
der skulle ofres, og så ville han gå.
11
00:00:32,241 --> 00:00:37,036
JJ. I din situation tror jeg,
at hvis du ikke kan hjælpe ...
12
00:00:37,037 --> 00:00:42,668
...hjælpe dig selv, så hjælp en anden.
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,797
Som dig.
14
00:00:47,798 --> 00:00:49,382
Hvad skal jeg gøre?
15
00:00:49,383 --> 00:00:52,343
Vi tror, du måske husker ham,
når I ses ansigt til ansigt.
16
00:00:52,344 --> 00:00:55,221
{\an8}Jeg har en besked
til Sicarius fra hans discipel.
17
00:00:55,222 --> 00:00:57,598
{\an8}Har Elias ikke brug for et stopord?
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,183
Jeg siger "monster",
hvis jeg behøver hjælp.
19
00:00:59,184 --> 00:01:00,978
Hej. Jeg er Sicarius.
20
00:01:02,437 --> 00:01:04,147
Har du en besked til mig?
21
00:01:07,985 --> 00:01:09,319
Har du set mine videoer?
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,363
Ja.
23
00:01:13,949 --> 00:01:16,535
Så du, hvad jeg gjorde mod de familier?
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,203
Ja.
25
00:01:19,329 --> 00:01:22,040
Så ved du, hvad de kalder mig.
26
00:01:22,708 --> 00:01:24,501
Jeg ved, hvad du kalder dig selv.
27
00:01:25,377 --> 00:01:26,795
Jeg vil høre dig sige det.
28
00:01:27,963 --> 00:01:29,298
Den Brutale Mand.
29
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:39,224 --> 00:01:41,351
Jeg bad om Sicarius...
31
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
...og her er du.
32
00:01:49,651 --> 00:01:51,193
I kød og blod.
33
00:01:51,194 --> 00:01:52,695
Det påstår du.
34
00:01:52,696 --> 00:01:54,072
Du har en besked?
35
00:01:54,740 --> 00:01:56,575
Jeg troede, du havde regnet det ud nu.
36
00:01:57,159 --> 00:01:58,452
Hør, jeg...
37
00:02:01,747 --> 00:02:03,081
Jeg gør det nemt for dig.
38
00:02:04,916 --> 00:02:07,085
Jeg giver dig beskeden,
39
00:02:08,920 --> 00:02:12,758
hvis du kan svare korrekt på et spørgsmål.
40
00:02:13,717 --> 00:02:15,134
Hvorfor er jeg her?
41
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
Hvorfor er jeg her i varetægt
42
00:02:19,097 --> 00:02:23,810
og ikke i kapellet som alle andre?
43
00:02:33,737 --> 00:02:36,365
- Jeg gør det nemt for dig.
- Den Brutale Mand.
44
00:02:39,743 --> 00:02:40,993
Gas N' Gulp.
45
00:02:40,994 --> 00:02:43,537
Beavercreek, Ohio, 2007.
46
00:02:43,538 --> 00:02:45,956
Din familie stoppede der.
47
00:02:45,957 --> 00:02:46,874
Ronnie.
48
00:02:46,875 --> 00:02:49,210
Din mor skulle på toilettet.
49
00:02:49,211 --> 00:02:50,252
Skal du tisse?
50
00:02:50,253 --> 00:02:53,839
Tis nu, Ronnie, eller hold dig for evigt.
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,466
SLIK - TOILET
52
00:02:55,467 --> 00:02:58,094
Vælg noget slik.
Find også noget til din søster.
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,013
Jeg er straks tilbage.
54
00:03:00,931 --> 00:03:03,016
Og mens du ventede...
55
00:03:07,479 --> 00:03:09,356
- Undskyld.
- Hvad hedder du?
56
00:03:10,357 --> 00:03:12,901
Ronnie.
57
00:03:21,076 --> 00:03:22,285
Vælg en hånd.
58
00:03:23,787 --> 00:03:25,956
Jeg må ikke tale med fremmede.
59
00:03:27,207 --> 00:03:28,749
Jeg hedder Lee.
60
00:03:28,750 --> 00:03:30,001
Du hedder Ronnie.
61
00:03:30,669 --> 00:03:31,752
Vi er ikke fremmede.
62
00:03:31,753 --> 00:03:33,088
Vælg en hånd.
63
00:03:33,797 --> 00:03:35,924
Jeg gør det nemt for dig.
64
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Livet er for kort til at droppe desserten.
65
00:03:55,402 --> 00:03:56,611
Det var dig.
66
00:03:57,612 --> 00:03:59,947
Den perfekte kernefamilie.
67
00:03:59,948 --> 00:04:02,283
I havde endda klistermærket
med tændstikfigurer.
68
00:04:02,284 --> 00:04:03,576
Jeg kunne ikke lade være.
69
00:04:03,577 --> 00:04:06,621
De var ikke svære at styre
med pistolen mod din søsters hoved.
70
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Du troede, de efterlod dig.
71
00:04:10,542 --> 00:04:11,585
At det var din skyld.
72
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
Du tænkte, hvad du gjorde galt.
73
00:04:15,881 --> 00:04:16,922
Du forstod det aldrig.
74
00:04:16,923 --> 00:04:20,135
Du måtte have været slem,
hvis din familie bare forlod dig.
75
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
Ingen bedsteforældre hjalp.
76
00:04:22,929 --> 00:04:27,142
Du har ledt efter svar.
77
00:04:28,351 --> 00:04:31,395
Jeg har holdt øje med dig
i plejefamilier og fængslet.
78
00:04:31,396 --> 00:04:34,065
Du var en fortabt sjæl.
79
00:04:35,066 --> 00:04:38,904
Men så rekrutterede jeg dig, RG07.
80
00:04:40,489 --> 00:04:43,950
Så når du siger, du dræbte familierne,
fordi du gerne ville,
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,036
så var det løgn.
82
00:04:47,287 --> 00:04:48,455
Du havde intet valg.
83
00:04:49,414 --> 00:04:50,957
For, Ronnie,
84
00:04:52,417 --> 00:04:54,669
jeg skabte dig.
85
00:04:56,463 --> 00:05:00,467
Så giv mig den fandens besked.
86
00:05:05,972 --> 00:05:09,059
"Helvede er tomt,
87
00:05:11,812 --> 00:05:16,024
og alle djævlene er her."
88
00:05:26,785 --> 00:05:28,203
I bør tage fat i ham.
89
00:05:34,793 --> 00:05:35,919
Monster.
90
00:05:46,304 --> 00:05:49,473
"I nøden kan man lære
sære sovekammerater at kende."
91
00:05:49,474 --> 00:05:50,892
William Shakespeare.
92
00:05:51,434 --> 00:05:52,935
{\an8}Alt, Voit sagde, passer.
93
00:05:52,936 --> 00:05:55,563
{\an8}Ronald Graber blev forladt
i Beavercreek, Ohio.
94
00:05:55,564 --> 00:05:58,858
{\an8}Han røg fra plejefamilie til plejefamilie
og endte i fængslet.
95
00:05:58,859 --> 00:06:01,485
{\an8}Tænk, at Voit dræbte hele Grabers familie.
96
00:06:01,486 --> 00:06:04,822
{\an8}Det var den intense forbindelse,
der fik ham til at huske alt.
97
00:06:04,823 --> 00:06:07,157
{\an8}Som da han sad overfor Ramona.
98
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
{\an8}Det hele kom tilbage.
99
00:06:08,702 --> 00:06:11,161
{\an8}Men det lyder ikke godt.
100
00:06:11,162 --> 00:06:12,580
{\an8}Han lyder som sit gamle jeg.
101
00:06:12,581 --> 00:06:13,831
{\an8}Var det mon skuespil?
102
00:06:13,832 --> 00:06:17,418
{\an8}Nej, han vidste nok,
han måtte bruge den side af sig selv.
103
00:06:17,419 --> 00:06:19,795
{\an8}Idéen var,
at han gik derind og fik beskeden.
104
00:06:19,796 --> 00:06:21,338
{\an8}Og han fik mere end det.
105
00:06:21,339 --> 00:06:23,008
{\an8}Men til hvilken pris?
106
00:06:33,393 --> 00:06:35,770
{\an8}Jeg tjekker din puls, okay?
107
00:06:37,689 --> 00:06:38,857
{\an8}Elias?
108
00:06:42,235 --> 00:06:43,278
{\an8}Er det okay?
109
00:06:51,369 --> 00:06:54,205
{\an8}Hans puls er helt vild.
Han er stadig i chok.
110
00:06:54,873 --> 00:06:56,540
{\an8}Må vi blive her lidt?
111
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
{\an8}Hvad end I har brug for.
112
00:06:59,836 --> 00:07:03,797
{\an8}Elias, vi går ingen steder,
før du er stabil. Okay?
113
00:07:03,798 --> 00:07:04,882
{\an8}Okay.
114
00:07:04,883 --> 00:07:07,218
{\an8}Hørte du, hvad agent Rossi sagde?
115
00:07:08,386 --> 00:07:09,721
{\an8}Graber er ikke død.
116
00:07:11,181 --> 00:07:12,724
{\an8}Men han vil ønske, at han var.
117
00:07:14,100 --> 00:07:15,352
{\an8}"Helvede er tomt..."
118
00:07:16,853 --> 00:07:18,063
{\an8}Hvad var resten?
119
00:07:18,772 --> 00:07:20,231
{\an8}"Og alle djævlene er her."
120
00:07:21,149 --> 00:07:22,524
{\an8}Det kender jeg ikke.
121
00:07:22,525 --> 00:07:23,652
{\an8}Er det fra biblen?
122
00:07:25,487 --> 00:07:26,320
{\an8}Shakespeare.
123
00:07:26,321 --> 00:07:27,905
{\an8}Stormen. Første akt, anden scene.
124
00:07:27,906 --> 00:07:30,157
{\an8}Ferdinand siger det først,
da skibet forliser,
125
00:07:30,158 --> 00:07:33,452
{\an8}og så Ariel, da de fortæller Prospero
om de royales skæbne.
126
00:07:33,453 --> 00:07:34,536
{\an8}Anden scene.
127
00:07:34,537 --> 00:07:35,871
{\an8}Netværkets anden runde.
128
00:07:35,872 --> 00:07:37,665
{\an8}Stikker det mon så dybt?
129
00:07:37,666 --> 00:07:40,042
{\an8}Måske er det bare en vild udtalelse.
130
00:07:40,043 --> 00:07:41,377
{\an8}Og det eneste, vi ved, er,
131
00:07:41,378 --> 00:07:45,964
{\an8}at Voit har en masse mørkt pis
låst væk i sit hoved.
132
00:07:45,965 --> 00:07:48,927
{\an8}Og han kender alle de djævle,
vi leder efter.
133
00:07:49,844 --> 00:07:52,138
{\an8}Nu skal han bare huske dem alle sammen.
134
00:07:54,766 --> 00:07:56,893
{\an8}Det er sært at se ham sådan.
135
00:07:57,977 --> 00:07:59,061
{\an8}Næsten hjælpeløs.
136
00:07:59,062 --> 00:08:00,312
{\an8}Ja.
137
00:08:00,313 --> 00:08:02,107
{\an8}Han er træt, og det er sent.
138
00:08:02,816 --> 00:08:05,317
{\an8}Det er længe siden,
jeg har været vågen hele natten,
139
00:08:05,318 --> 00:08:07,237
{\an8}hvis jeg nogensinde har det.
140
00:08:11,700 --> 00:08:13,368
Vil du lægge ham ned et sted?
141
00:08:14,202 --> 00:08:16,787
Jeg kan nemt køre en hjernescanning.
142
00:08:16,788 --> 00:08:21,208
Så kan vi se,
om han er sit gamle eller nye jeg.
143
00:08:21,209 --> 00:08:22,501
Kan du gøre det her?
144
00:08:22,502 --> 00:08:25,504
Jeg vidste, hvad han ville møde her,
så jeg tog den med.
145
00:08:25,505 --> 00:08:27,966
{\an8}Jeg sender signalet til jeres skærm,
så I kan følge med.
146
00:08:30,969 --> 00:08:32,011
{\an8}Dave.
147
00:08:33,805 --> 00:08:35,765
{\an8}Du må ikke gå.
148
00:08:50,905 --> 00:08:51,906
{\an8}Okay.
149
00:08:52,490 --> 00:08:53,491
{\an8}Du kender det.
150
00:08:54,409 --> 00:08:57,370
{\an8}Fokusér på billederne foran dig.
151
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
Tror du, vores monster er tilbage?
152
00:09:10,008 --> 00:09:12,551
Se på den forreste hjernedel.
153
00:09:12,552 --> 00:09:13,927
Regnbuer.
154
00:09:13,928 --> 00:09:16,346
Der er stadig gang i hans empati.
155
00:09:16,347 --> 00:09:19,224
Hvordan det?
Vi så, hvordan han talte med Graber.
156
00:09:19,225 --> 00:09:20,601
Han sagde alt det rigtige.
157
00:09:20,602 --> 00:09:23,271
Testen kommer,
når han ser billeder fra gerningssteder.
158
00:09:40,747 --> 00:09:42,915
Se på den dorsolaterale del
af hippocampus.
159
00:09:42,916 --> 00:09:44,459
Der er ingen dopamin.
160
00:09:45,085 --> 00:09:47,462
Så han kan ikke lide at se vold?
161
00:09:47,962 --> 00:09:49,046
Det kender jeg godt.
162
00:09:49,047 --> 00:09:51,590
Han har ikke skiftet.
Morderen er ikke tilbage.
163
00:09:51,591 --> 00:09:55,762
Man kan simulere mange ting, men Voit...
164
00:09:56,763 --> 00:09:59,557
Han er for ødelagt til
at være andre end sig selv.
165
00:10:04,938 --> 00:10:06,605
Det... Jeg kan ikke.
166
00:10:06,606 --> 00:10:07,898
Jeg har brug for en pause.
167
00:10:07,899 --> 00:10:10,276
Okay, Elias. Det er fint.
168
00:10:16,950 --> 00:10:18,325
Ochoa tager ham tilbage.
169
00:10:18,326 --> 00:10:22,538
Han er rolig og udmattet.
Vi når ingen vegne i aften.
170
00:10:22,539 --> 00:10:26,083
Så vi får alle lidt søvn
og fortsætter i morgen tidlig.
171
00:10:26,084 --> 00:10:27,543
Der er et problem.
172
00:10:27,544 --> 00:10:29,462
Voits advokat er ingen dovenlars.
173
00:10:30,046 --> 00:10:32,172
Han hørte om konfrontationen med Graber
174
00:10:32,173 --> 00:10:34,216
og har anmodet om en beskyttelsesordre.
175
00:10:34,217 --> 00:10:36,135
Han henviser til juridisk præcedens med,
176
00:10:36,136 --> 00:10:39,888
at folk med hukommelsestab
ikke kan anklage sig selv.
177
00:10:39,889 --> 00:10:41,306
Hvad gør vi så?
178
00:10:41,307 --> 00:10:44,017
Vi har ikke tid til 12 omgange
med en advokat.
179
00:10:44,018 --> 00:10:46,895
Det juridiske resultat bliver
morgendagens kamp.
180
00:10:46,896 --> 00:10:50,065
Justitsministeriet vil gerne
indgå et forlig,
181
00:10:50,066 --> 00:10:52,068
hvor Voit ikke er efterforskningens fokus.
182
00:10:52,986 --> 00:10:57,030
Voits advokat anmoder også om,
at han kun overvåges af marshals,
183
00:10:57,031 --> 00:10:58,533
mens han kommer sig på Melgren.
184
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Uden håndjern.
185
00:11:00,118 --> 00:11:02,536
Håndjern eller ej,
vi må holde ham snakkesalig.
186
00:11:02,537 --> 00:11:04,872
Vi må ikke glemme,
hvor Voit var for en uge siden.
187
00:11:04,873 --> 00:11:06,165
Selvmordstruet.
188
00:11:06,166 --> 00:11:09,543
Minder om hans kriminelle fortid
gav ham næsten et psykisk sammenbrud.
189
00:11:09,544 --> 00:11:12,129
Og han huskede
at have dræbt Grabers familie.
190
00:11:12,130 --> 00:11:13,839
Helt uden at blinke.
191
00:11:13,840 --> 00:11:15,966
Hvad har været rettesnoren,
siden han vågnede?
192
00:11:15,967 --> 00:11:20,137
Fysisk konfrontation med hans fortid
gør ham ondt,
193
00:11:20,138 --> 00:11:21,305
men giver ham fodfæste.
194
00:11:21,306 --> 00:11:24,892
Hvordan opretholder vi det
samt hans minder om netværket?
195
00:11:24,893 --> 00:11:26,894
Find noget andet, der giver ham fodfæste.
196
00:11:26,895 --> 00:11:28,353
Jeg taler med ham.
197
00:11:28,354 --> 00:11:30,732
Da han så mig før,
huskede han straks Alison.
198
00:11:31,357 --> 00:11:34,067
Kan vi lige tage en slapper?
199
00:11:34,068 --> 00:11:37,362
Vi har alle
haft traumatiske møder med Voit.
200
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
Du må ikke også
201
00:11:39,741 --> 00:11:42,576
åbne gamle traumer
bare for at vække Voits minder.
202
00:11:42,577 --> 00:11:43,994
Jo.
203
00:11:43,995 --> 00:11:46,163
- Jeg var i netværkets ydre ring.
- Ydre ring?
204
00:11:46,164 --> 00:11:48,582
Voit tjekkede folk,
før de blev en del af netværket,
205
00:11:48,583 --> 00:11:51,211
og hvis man imponerede,
blev man en del af inderkredsen.
206
00:11:52,003 --> 00:11:56,548
Disse tre, Ronald Graber,
Clyde Smets og Franklin Fowler,
207
00:11:56,549 --> 00:11:59,384
var i netværket, men fik aldrig
koordinater til et drabssæt.
208
00:11:59,385 --> 00:12:00,552
Men du gjorde.
209
00:12:00,553 --> 00:12:02,764
Kun fordi jeg hackede Voits koder.
210
00:12:03,264 --> 00:12:04,390
Det skal være mig.
211
00:12:05,475 --> 00:12:07,893
Vi tager ingen chancer.
Du gør det ikke alene.
212
00:12:07,894 --> 00:12:09,895
Jeg kommer med.
213
00:12:09,896 --> 00:12:11,980
- Du behøver ikke ...
- Det ved jeg godt.
214
00:12:11,981 --> 00:12:13,941
Jeg har taget et valg.
215
00:12:13,942 --> 00:12:15,317
Og en lille rettelse:
216
00:12:15,318 --> 00:12:18,403
Du fandt koderne, jeg hackede dem.
217
00:12:18,404 --> 00:12:20,155
Jeg beklager intet.
218
00:12:20,156 --> 00:12:21,448
Du har brug for mig.
219
00:12:21,449 --> 00:12:25,328
Som chefen sagde: Lad os få lidt søvn.
220
00:12:30,250 --> 00:12:32,584
Så giv mig den fandens besked.
221
00:12:32,585 --> 00:12:35,754
"Helvede er tomt,
og alle djævlene er her."
222
00:12:35,755 --> 00:12:39,633
Shakespeare passer til hans dramatik.
223
00:12:39,634 --> 00:12:42,219
Såvel som hans maske.
224
00:12:42,220 --> 00:12:46,765
I japansk Noh-teater repræsenterer den
et spøgelse, der pines i helvede.
225
00:12:46,766 --> 00:12:49,101
Men det handler ikke kun om én.
226
00:12:49,102 --> 00:12:51,312
Det er alle djævlene.
227
00:12:51,813 --> 00:12:54,898
Det nye netværks gerningsmænd
kommer med fuld fart,
228
00:12:54,899 --> 00:12:58,568
men vi kan ikke fange dem,
hvis vi er trætte. Det ved selv Voit.
229
00:12:58,569 --> 00:13:01,072
Vi må alle få lidt hvile.
230
00:13:01,572 --> 00:13:02,573
Ja?
231
00:13:05,410 --> 00:13:06,703
Ja.
232
00:13:08,121 --> 00:13:09,664
Er du okay?
233
00:13:11,416 --> 00:13:14,001
Ja, vi må sove lidt.
234
00:13:14,002 --> 00:13:17,713
Selvom vi fangede tre gerningsmænd,
235
00:13:17,714 --> 00:13:21,759
føles det stadig, som om det nye netværk...
236
00:13:23,720 --> 00:13:25,096
De er kun ved at vågne.
237
00:13:43,656 --> 00:13:45,407
Hvad fanden?
238
00:13:45,408 --> 00:13:46,492
Hej!
239
00:13:47,493 --> 00:13:48,578
Luk mig ud!
240
00:13:59,088 --> 00:14:00,797
Det er alarmcentralen.
241
00:14:00,798 --> 00:14:03,259
Jeg hedder Claire Thatcher.
Jeg er blevet kidnappet.
242
00:14:04,302 --> 00:14:05,677
Kan du sige, hvor du er?
243
00:14:05,678 --> 00:14:07,846
Det... ved jeg ikke.
244
00:14:07,847 --> 00:14:10,223
Jeg er fanget i en sær kasse.
245
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Jeg er fanget!
246
00:14:11,142 --> 00:14:15,313
Prøv at bevare roen, Claire.
Vi sporer din GPS.
247
00:14:18,566 --> 00:14:20,734
- Åh gud.
- Hvad sker der, Claire?
248
00:14:20,735 --> 00:14:23,862
Åh gud.
249
00:14:23,863 --> 00:14:25,280
Jeg...
250
00:14:25,281 --> 00:14:27,365
Jeg ved, hvor jeg er.
Jeg ved, hvor jeg er.
251
00:14:27,366 --> 00:14:30,453
Bevar roen.
Giv mig så mange detaljer som muligt.
252
00:14:31,162 --> 00:14:33,997
Jeg er vist under jorden.
253
00:14:33,998 --> 00:14:36,208
Jeg er i en kiste under jorden.
254
00:14:36,209 --> 00:14:38,920
Du er... hvad?
255
00:14:39,879 --> 00:14:41,671
Fuck. Fuck, fuck!
256
00:14:41,672 --> 00:14:43,548
Den kollapser! Den kollapser!
257
00:14:43,549 --> 00:14:45,342
Vi har din placering, Claire.
258
00:14:45,343 --> 00:14:46,510
Hjælp er på vej.
259
00:14:46,511 --> 00:14:47,844
I når det ikke.
260
00:14:47,845 --> 00:14:49,012
Jo, vi gør.
261
00:14:49,013 --> 00:14:50,847
Bare bliv i røret hos mig.
262
00:14:50,848 --> 00:14:52,849
Tal til mig, Claire.
263
00:14:52,850 --> 00:14:54,185
Kan du høre mig? Claire?
264
00:14:59,899 --> 00:15:00,774
Claire.
265
00:15:00,775 --> 00:15:02,526
Harold.
266
00:15:02,527 --> 00:15:04,277
- Giv telefonen til Hailey.
- Nej.
267
00:15:04,278 --> 00:15:06,446
Hun laver lektier. Jeg har hendes telefon.
268
00:15:06,447 --> 00:15:07,864
Vi har talt om det.
269
00:15:07,865 --> 00:15:09,449
Jeg må tale med hende.
270
00:15:09,450 --> 00:15:11,993
Var hun ikke bagud,
var det her unødvendigt.
271
00:15:11,994 --> 00:15:13,954
Det er en nødsituation, Harold.
272
00:15:13,955 --> 00:15:16,248
Det siger du altid.
273
00:15:16,249 --> 00:15:19,251
Jeg vil ikke skændes.
274
00:15:19,252 --> 00:15:21,253
Jeg vil bare høre hendes stemme.
275
00:15:21,254 --> 00:15:22,504
Ring om en time.
276
00:15:22,505 --> 00:15:24,715
- Grænser, Claire.
- Nej, jeg beder dig ...
277
00:15:57,665 --> 00:15:59,457
Tak, fordi I kom så tidligt.
278
00:15:59,458 --> 00:16:03,587
Jeg kunne ikke lade være med
at tænke på tidslinjen.
279
00:16:03,588 --> 00:16:05,505
Først har vi Franklin Fowler.
280
00:16:05,506 --> 00:16:07,841
{\an8}Han uploadede videoer
af sine drab til netværket.
281
00:16:07,842 --> 00:16:09,801
Da vi fandt ham, begik han selvmord.
282
00:16:09,802 --> 00:16:11,887
{\an8}Det samme med Clyde Smets.
283
00:16:11,888 --> 00:16:15,932
{\an8}Zookeeper talte med Voit
via netværket fra starten af.
284
00:16:15,933 --> 00:16:20,687
Men Smets uploadede først en video
efter Fowlers selvmord.
285
00:16:20,688 --> 00:16:22,856
Da Smets begik selvmord,
286
00:16:22,857 --> 00:16:24,649
{\an8}slog Graber noget op på BAU-Gate.
287
00:16:24,650 --> 00:16:28,737
{\an8}Jeg får på fornemmelsen,
at næste gerningsmand begynder,
288
00:16:28,738 --> 00:16:30,864
når den forrige er færdig.
289
00:16:30,865 --> 00:16:33,366
Så de må være i tæt kontakt med hinanden
290
00:16:33,367 --> 00:16:35,535
og kender nok til Grabers anholdelse.
291
00:16:35,536 --> 00:16:38,581
Så vores næste gerningsmand
er blevet aktiveret.
292
00:16:41,125 --> 00:16:42,919
AFDELING FOR ADFÆRDSANALYSE
293
00:16:43,419 --> 00:16:44,420
Det var hurtigt.
294
00:16:45,046 --> 00:16:46,504
Voits forlig gik igennem.
295
00:16:46,505 --> 00:16:49,382
Jeg gætter på,
at hans nye advokat gik i panik,
296
00:16:49,383 --> 00:16:53,720
da Voit tilstod drabet på Grabers familie,
mens han var i FBI's varetægt.
297
00:16:53,721 --> 00:16:56,224
Men stadig. Voit må have tvunget ham.
298
00:16:56,724 --> 00:16:59,184
Sproget forhindrer os ikke juridisk i
299
00:16:59,185 --> 00:17:00,603
at bruge hans ord imod ham.
300
00:17:01,229 --> 00:17:03,730
Voit risikerer en del for at hjælpe os.
301
00:17:03,731 --> 00:17:05,690
Det er en advokats værste mareridt.
302
00:17:05,691 --> 00:17:07,692
- En klient med samvittighed.
- Ja.
303
00:17:07,693 --> 00:17:08,778
Becca.
304
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
- Evan. Jamen dog...
- Hej.
305
00:17:11,864 --> 00:17:13,198
- Hold da op.
- Hej.
306
00:17:13,199 --> 00:17:15,492
Jeg hørte, du var i Chicago.
307
00:17:15,493 --> 00:17:16,785
Jeg har været her i to år.
308
00:17:16,786 --> 00:17:20,247
Virksomhedsfusioner drænede min sjæl.
309
00:17:20,248 --> 00:17:23,209
- Troede du, DC ville være bedre?
- Jeg er optimist.
310
00:17:23,793 --> 00:17:26,212
Jeg er nu en af DC's statsadvokater.
311
00:17:27,088 --> 00:17:29,257
- Hej. Evan Delray.
- Hej. Tara Lewis.
312
00:17:29,840 --> 00:17:32,760
- Hvordan kender I hinanden?
- Vi studerede sammen.
313
00:17:34,762 --> 00:17:36,805
Ah. Jura-Evan.
314
00:17:36,806 --> 00:17:39,058
Åh gud. Hvad har hun fortalt?
315
00:17:39,725 --> 00:17:42,061
Kun at du aldrig var bestået uden hende.
316
00:17:43,604 --> 00:17:44,855
Hvad laver du i Quantico?
317
00:17:45,481 --> 00:17:49,610
Ronald Grabers selvmordsforsøg
fik justitsministeriet til at gå i panik.
318
00:17:50,111 --> 00:17:54,323
Cleveland vil have ham tilbage,
men det går først, når han er udskrevet.
319
00:17:55,283 --> 00:17:56,409
Kraniebrud, ikke?
320
00:17:57,118 --> 00:17:59,453
Jo. Justitsministeren skal skrive under.
321
00:18:00,371 --> 00:18:02,330
Du kan overtale hende, ikke?
322
00:18:02,331 --> 00:18:03,624
Uret tikker.
323
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
Jeg giver dig den snart tilbage.
324
00:18:08,462 --> 00:18:09,838
Det var godt at se dig.
325
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
- I lige måde.
- Ja.
326
00:18:12,174 --> 00:18:14,009
Sig, hvis jeg kan hjælpe til.
327
00:18:14,010 --> 00:18:15,218
Ja.
328
00:18:15,219 --> 00:18:16,304
Farvel.
329
00:18:19,807 --> 00:18:21,309
Becca...
330
00:18:22,518 --> 00:18:24,352
- Becca.
- Lad være. Jeg mener det.
331
00:18:24,353 --> 00:18:26,896
Du hader det navn,
332
00:18:26,897 --> 00:18:29,733
men Jura-Evan må godt bruge det?
333
00:18:29,734 --> 00:18:31,526
Det var længe siden.
334
00:18:31,527 --> 00:18:35,071
Og du glemte at nævnte,
at din studiekammerat
335
00:18:35,072 --> 00:18:37,240
var høj og lækker.
336
00:18:37,241 --> 00:18:39,535
- Okay.
- Jeg sulter, Becks.
337
00:18:40,786 --> 00:18:43,246
- Jeg dræber dig virkelig.
- Bare en snack.
338
00:18:43,247 --> 00:18:44,373
Okay. Fortsæt du bare.
339
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
Hej.
340
00:18:48,669 --> 00:18:52,839
Kan du og jeg tale lidt
for min egen sindsros skyld
341
00:18:52,840 --> 00:18:56,843
om vores baggrund, før vi går derind?
342
00:18:56,844 --> 00:18:58,470
Da du sidst mødte Voit,
343
00:18:58,471 --> 00:19:00,805
bad han dig stå for hans sikkerhed.
344
00:19:00,806 --> 00:19:03,391
Og det var et forsøg på
at få en reaktion fra dig,
345
00:19:03,392 --> 00:19:06,436
og der var nogle forståelige reaktioner.
346
00:19:06,437 --> 00:19:08,188
Dette er ikke den samme Voit.
347
00:19:08,189 --> 00:19:09,981
Og det er ikke den samme Tyler.
348
00:19:09,982 --> 00:19:11,108
Han har et skilt.
349
00:19:11,651 --> 00:19:12,652
Jeg ved, hvad du tænker.
350
00:19:13,444 --> 00:19:18,490
At det er min chance for at tale med ham,
der dræbte min søster og skød mig.
351
00:19:18,491 --> 00:19:20,033
Det handler det ikke om.
352
00:19:20,034 --> 00:19:21,076
Hvad så?
353
00:19:21,077 --> 00:19:23,621
At hjælpe holdet, som jeg kan.
354
00:19:25,081 --> 00:19:26,039
Kom så.
355
00:19:26,040 --> 00:19:27,249
Okay.
356
00:19:32,963 --> 00:19:33,964
Okay...
357
00:19:35,341 --> 00:19:36,591
Jeg ved, hvorfor du er her.
358
00:19:36,592 --> 00:19:38,427
Men du behøver ikke være her.
359
00:19:39,804 --> 00:19:42,472
Jeg vil oplyse dig
om min tilstedeværelses vigtighed.
360
00:19:42,473 --> 00:19:45,142
Lad os lige få noget ad vejen.
361
00:19:45,768 --> 00:19:47,435
Kompromitterede du SOAR,
362
00:19:47,436 --> 00:19:50,605
min fantastiske app,
jeg brugte flere år på? Ja.
363
00:19:50,606 --> 00:19:54,192
Placerede du drabssæt i hele landet,
364
00:19:54,193 --> 00:19:57,404
der tvang mig til at arbejde med FBI igen
365
00:19:57,405 --> 00:19:59,657
og ødelægge mit fokus på mig selv? Ja.
366
00:20:00,241 --> 00:20:04,786
Påvirkede du min arbejdsstation
på Quantico
367
00:20:04,787 --> 00:20:09,249
så meget,
at FBI's røgalarm gik i gang to gange,
368
00:20:09,250 --> 00:20:12,336
da jeg prøvede at uddrive de onde ånder?
369
00:20:14,380 --> 00:20:15,840
Ja til det hele.
370
00:20:16,590 --> 00:20:18,466
Men jeg... Jeg ved, hvorfor han er her.
371
00:20:18,467 --> 00:20:21,469
Vi taler ikke om det her. Ikke endnu.
372
00:20:21,470 --> 00:20:22,929
Det bliver du måske nødt til.
373
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Vi er nødt til...
374
00:20:26,016 --> 00:20:27,809
At du fortæller os alt, du husker,
375
00:20:27,810 --> 00:20:29,395
om folkene i dit netværk.
376
00:20:30,312 --> 00:20:32,021
- Jeg...
- Okay, så jeg vil...
377
00:20:32,022 --> 00:20:36,484
Jeg laver lige en blid oversættelse
med flere metaforer.
378
00:20:36,485 --> 00:20:39,028
Det her er de små djævlefolk,
379
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
der dukker op én efter én.
380
00:20:40,740 --> 00:20:44,367
De taler med hinanden i cyberland,
og vi må finde deres placering og emner.
381
00:20:44,368 --> 00:20:47,078
Jeg kan ikke magisk huske
navne og IP-adresser.
382
00:20:47,079 --> 00:20:49,122
- Du huskede Graber.
- Han var foran mig.
383
00:20:49,123 --> 00:20:50,915
Jeg... Hør, jeg ved ikke...
384
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
- Jeg ved ikke, hvordan det fungerer.
- Det lyder som en refleks.
385
00:20:53,586 --> 00:20:55,712
Hvem husker du ellers?
386
00:20:55,713 --> 00:20:58,423
Jeg har talt med en masse.
387
00:20:58,424 --> 00:21:01,301
Hundredvis. Via forskellige kanaler.
388
00:21:01,302 --> 00:21:03,344
Mørkenettet. Krypterede beskeder. Jeg...
389
00:21:03,345 --> 00:21:04,929
Hvor skal jeg begynde?
390
00:21:04,930 --> 00:21:08,600
Ingen af os ved, hvor man skal begynde.
391
00:21:08,601 --> 00:21:09,809
Nej.
392
00:21:09,810 --> 00:21:12,061
Vi står overfor en overvældende opgave.
393
00:21:12,062 --> 00:21:13,938
Når jeg står i den situation,
394
00:21:13,939 --> 00:21:16,274
tænker jeg på noget, der vælder mig.
395
00:21:16,275 --> 00:21:17,901
- Er "vælder" et ord?
- Ingen anelse.
396
00:21:17,902 --> 00:21:21,654
Det hjælper med at fokusere på nutiden.
397
00:21:21,655 --> 00:21:23,823
En aktivitet, der hjælper på fokus.
398
00:21:23,824 --> 00:21:25,366
Vi har ikke tid til scones nu.
399
00:21:25,367 --> 00:21:27,410
Det kender du slet ikke til.
400
00:21:27,411 --> 00:21:28,953
Åh gud.
401
00:21:28,954 --> 00:21:34,835
Der er noget, der kan hjælpe vores fokus.
402
00:21:36,170 --> 00:21:39,131
Tror jeg. Undskyld mig.
403
00:21:44,762 --> 00:21:47,847
Jeg har fået en anmeldelse
om en lokal kvinde, Claire Thatcher.
404
00:21:47,848 --> 00:21:50,850
Hun ringede 112, og opkaldet blev afbrudt.
405
00:21:50,851 --> 00:21:53,312
Ambulancen fandt hende, men for sent.
406
00:21:54,188 --> 00:21:56,564
Netværksgerningsmand
eller almindelig gerningsmand?
407
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
Hun blev begravet levende.
408
00:21:57,900 --> 00:21:59,442
Hun ringede også hjem.
409
00:21:59,443 --> 00:22:01,277
Vist nok for at sige farvel.
410
00:22:01,278 --> 00:22:03,029
Det lyder som klassisk Voit.
411
00:22:03,030 --> 00:22:05,031
Dave, tag ud til gerningsstedet med Alvez.
412
00:22:05,032 --> 00:22:06,616
I ser på opkaldet.
413
00:22:06,617 --> 00:22:07,743
Ja.
414
00:22:11,080 --> 00:22:14,082
- Justitsministeren arbejder hurtigt.
- I den her sag.
415
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Er Graber så slem?
416
00:22:15,501 --> 00:22:19,337
Han er meget, men hans partner
er Justitsministeriets mareridt.
417
00:22:19,338 --> 00:22:21,631
Jeg læste, hvad jeg kunne,
men det meste er censureret.
418
00:22:21,632 --> 00:22:23,175
Det er kompliceret.
419
00:22:24,260 --> 00:22:26,344
Du bor nok stadig på kontoret,
420
00:22:26,345 --> 00:22:28,638
men du har brug for mad.
421
00:22:28,639 --> 00:22:30,765
Hvad med middag?
Jeg laver stadig en dejlig...
422
00:22:30,766 --> 00:22:32,226
Jeg bor sammen med Tara.
423
00:22:34,270 --> 00:22:35,854
Virkelig?
424
00:22:35,855 --> 00:22:39,275
Bor sammen.
Det er stort for dig, Becca. Fedt.
425
00:22:40,025 --> 00:22:42,486
Vi finder en aften,
der passer dig og Tara.
426
00:22:43,195 --> 00:22:44,320
- Virkelig?
- Ja.
427
00:22:44,321 --> 00:22:45,613
Jeg spørger hende.
428
00:22:45,614 --> 00:22:47,657
- Det skal nok blive hyggeligt.
- Perfekt.
429
00:22:47,658 --> 00:22:48,868
Det lyder godt.
430
00:22:51,453 --> 00:22:52,745
Se os lige.
431
00:22:52,746 --> 00:22:55,916
Nogle bygger snemænd, vi bygger computere.
432
00:22:56,500 --> 00:22:59,711
Og dagens overraskelse
er Grabers harddisk.
433
00:22:59,712 --> 00:23:04,215
Hvis vi skal lære om deres kommunikation,
er den svaret.
434
00:23:04,216 --> 00:23:07,927
Hvis vi forbinder blokkodemodulet
til motherboardet, så kan vi...
435
00:23:07,928 --> 00:23:09,138
Jeg lodder.
436
00:23:10,389 --> 00:23:11,431
Ja.
437
00:23:11,432 --> 00:23:12,725
Du lodder, jeg skruer.
438
00:23:16,103 --> 00:23:17,937
Du gav ikke Graber et drabssæt.
439
00:23:17,938 --> 00:23:20,190
Der var ikke nok.
440
00:23:21,984 --> 00:23:23,484
Jeg ved, hvad jeg måtte gøre.
441
00:23:23,485 --> 00:23:24,862
Var det sådan for alle?
442
00:23:25,362 --> 00:23:27,739
Mange føler sig trygge
443
00:23:27,740 --> 00:23:30,075
i mørkenettets ensomme hjørner.
444
00:23:30,868 --> 00:23:32,411
Jeg begravede kun 12 sæt.
445
00:23:34,914 --> 00:23:36,916
Det var før pandemien.
446
00:23:37,625 --> 00:23:38,709
Så de var til dig?
447
00:23:40,544 --> 00:23:41,670
Ja.
448
00:23:42,671 --> 00:23:44,255
Hvorfor gjorde du det? Hvorfor...
449
00:23:44,256 --> 00:23:45,673
Forbandt jeg ligesindede?
450
00:23:45,674 --> 00:23:47,217
Ja. Lad os starte der.
451
00:23:48,886 --> 00:23:51,179
Vi var fanget i vores hjem i flere uger,
452
00:23:51,180 --> 00:23:52,556
hvilket blev til måneder.
453
00:23:53,349 --> 00:23:55,767
Arbejde skiftede fra rejser til hjemme.
454
00:23:55,768 --> 00:23:57,186
Så alle med...
455
00:23:58,437 --> 00:24:03,150
...tendenser kunne ikke udleve dem,
når rutinen var smadret.
456
00:24:04,777 --> 00:24:06,903
Så jeg tænkte, at der måtte være andre.
457
00:24:06,904 --> 00:24:08,405
Hvad laver de lige nu?
458
00:24:12,493 --> 00:24:13,993
Derfor begyndte jeg netværket,
459
00:24:13,994 --> 00:24:17,330
og det blev til en slags støttegruppe.
460
00:24:17,331 --> 00:24:20,584
Det vil overraske jer, hvad folk siger,
når de er anonyme.
461
00:24:21,919 --> 00:24:25,004
Tyler ledte efter svar og fandt dig.
462
00:24:25,005 --> 00:24:30,511
Det gjorde mange. Efter få uger
var der nye servere og krypteringer.
463
00:24:31,053 --> 00:24:32,887
Så jeg startede den indre og ydre ring.
464
00:24:32,888 --> 00:24:35,139
For at styre trafikken.
465
00:24:35,140 --> 00:24:36,350
Hvordan tjekkede du dem?
466
00:24:37,559 --> 00:24:39,061
Nogle ting kan man ikke simulere.
467
00:24:40,479 --> 00:24:43,065
Selv ikke på sådan en platform.
468
00:24:44,650 --> 00:24:45,651
Såsom?
469
00:24:47,027 --> 00:24:48,153
Indre mørke.
470
00:24:50,698 --> 00:24:51,782
Som dig, Tyler.
471
00:24:52,533 --> 00:24:54,159
Det er et mørke, du placerede der.
472
00:24:58,747 --> 00:25:01,874
Hej. Voilà! Frugten af teamwork.
473
00:25:01,875 --> 00:25:04,252
Nu skal den her bare forbindes,
474
00:25:04,253 --> 00:25:08,631
og så kan vi hoppe i Graners digitale sko
475
00:25:08,632 --> 00:25:10,800
og se, om der er krypterede beskeder.
476
00:25:10,801 --> 00:25:13,303
Vi gjorde det sammen. Alle sammen.
477
00:25:15,389 --> 00:25:17,683
Begravet levende i en trækiste.
478
00:25:18,434 --> 00:25:22,979
Ja. Og han installerede lys og kameraer.
479
00:25:22,980 --> 00:25:24,522
Det passer til netværket.
480
00:25:24,523 --> 00:25:26,357
De optog alle deres mord.
481
00:25:26,358 --> 00:25:31,155
Det er ikke to meter nede,
men det må have taget tid at grave.
482
00:25:32,531 --> 00:25:34,782
Ja, han planlægger i forvejen.
483
00:25:34,783 --> 00:25:38,119
Hvis han er så forsigtig,
hvorfor lod han Claire have en telefon?
484
00:25:38,120 --> 00:25:39,620
Det virker risikabelt.
485
00:25:39,621 --> 00:25:42,832
Han fjernede risikoen.
486
00:25:42,833 --> 00:25:44,084
Se her.
487
00:25:44,626 --> 00:25:46,627
Hun døde ikke af iltmangel.
488
00:25:46,628 --> 00:25:48,547
Jord fyldte hendes lunger.
489
00:25:49,048 --> 00:25:50,715
Kisten kollapsede omkring hende.
490
00:25:50,716 --> 00:25:52,633
Takket være disse.
491
00:25:52,634 --> 00:25:53,844
Det er...
492
00:25:56,263 --> 00:25:58,390
Det er sprængladninger.
493
00:25:59,099 --> 00:26:01,184
Gerningsmanden kan detonere dem,
når han vil.
494
00:26:01,185 --> 00:26:03,644
Så da ambulancen var på vej...
495
00:26:03,645 --> 00:26:05,396
Bang, bang, bang.
496
00:26:05,397 --> 00:26:06,815
Så falder taget sammen.
497
00:26:07,775 --> 00:26:11,611
Planen var aldrig,
at Claire skulle reddes.
498
00:26:11,612 --> 00:26:13,447
Nej.
499
00:26:14,573 --> 00:26:15,491
Det her...
500
00:26:16,075 --> 00:26:19,077
Det er en kortdistance IoT-modtager.
501
00:26:19,078 --> 00:26:20,286
- IoT?
- Ja.
502
00:26:20,287 --> 00:26:24,416
Du ved nok, apps på din telefon, der lader
dig kontrollere hvidevarer i hjemmet?
503
00:26:25,042 --> 00:26:30,254
De bruger IoT-signaler til
at tænde maskiner på afstand.
504
00:26:30,255 --> 00:26:33,007
Så det er en smart-kiste.
505
00:26:33,008 --> 00:26:34,092
Ja.
506
00:26:34,093 --> 00:26:35,843
Med fuld kryptering.
507
00:26:35,844 --> 00:26:37,971
Så signalet kunne ikke blokeres.
508
00:26:39,431 --> 00:26:42,433
Han bliver ikke høj af
at begrave Claire levende,
509
00:26:42,434 --> 00:26:45,604
men ved at bestemme, hvornår hun skal dø.
510
00:26:47,022 --> 00:26:51,360
Som han og hans syge netværk
ser igen og igen.
511
00:26:52,069 --> 00:26:53,569
Okay. Vi søger på Grabers harddisk
512
00:26:53,570 --> 00:26:56,864
efter polyglot-filer,
der kan skjule en krypteringsnøgle
513
00:26:56,865 --> 00:26:58,575
- i det åbne.
- I det åbne.
514
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Vi er virkelig den gode og den onde.
515
00:27:07,167 --> 00:27:09,168
- Er du okay?
- Ja.
516
00:27:09,169 --> 00:27:11,296
Jeg har ikke gjort det her
siden overfaldet.
517
00:27:12,965 --> 00:27:16,009
Det må føles lidt som gamle dage.
518
00:27:16,635 --> 00:27:17,845
Ja, det er nok det.
519
00:27:20,514 --> 00:27:23,225
- Vent. Tilføjede du noget?
- Hvorfor?
520
00:27:24,226 --> 00:27:25,393
Det er ikke min.
521
00:27:25,394 --> 00:27:27,186
Den ligner, men er mere avanceret.
522
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Hvad mener du?
523
00:27:28,230 --> 00:27:29,730
En anden styrer det nu.
524
00:27:29,731 --> 00:27:31,399
For at knække krypteringen
525
00:27:31,400 --> 00:27:33,861
skal vi bruge en chip,
der er kvanteresistent.
526
00:27:35,070 --> 00:27:36,988
Såsom min højkapacitets SOAR-chip,
527
00:27:36,989 --> 00:27:39,115
som faktisk sidder i min bærbare?
528
00:27:39,116 --> 00:27:42,076
Hvis det er netværkets
nye kommunikationsmåde,
529
00:27:42,077 --> 00:27:43,369
så er det vores chance.
530
00:27:43,370 --> 00:27:45,372
Nej, vi kan ikke...
531
00:27:45,998 --> 00:27:50,710
Vi booster en mystisk kode fra mørkenettet
532
00:27:50,711 --> 00:27:52,753
med en chip i våbenklassen?
533
00:27:52,754 --> 00:27:55,298
Det svarer digitalt til at
534
00:27:55,299 --> 00:27:57,049
trække tov med atomsprænghoveder.
535
00:27:57,050 --> 00:27:58,801
Okay, vi gør det. Kom så.
536
00:27:58,802 --> 00:28:01,305
- Men vi kan ikke...
- Har du begravet nogen levende?
537
00:28:02,306 --> 00:28:03,514
På et lille sted.
538
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Som i en kiste.
539
00:28:06,018 --> 00:28:07,018
Nej.
540
00:28:07,019 --> 00:28:08,353
Hvad med nogen i netværket?
541
00:28:09,563 --> 00:28:12,858
Nej. De arbejdede med hænderne. Hvorfor?
542
00:28:13,442 --> 00:28:14,818
De har fundet en ny morder.
543
00:28:16,445 --> 00:28:18,988
At begrave folk levende.
Ingen har gjort det.
544
00:28:18,989 --> 00:28:23,285
Talte nogen om, at ofret skulle ringe
til familien, da de døde?
545
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
Du bad Alison ringe til mig,
da hun døde, ikke?
546
00:28:32,794 --> 00:28:35,923
Må vi få et øjeblik, Penelope?
547
00:28:38,467 --> 00:28:39,718
Jeg klarer den.
548
00:28:42,054 --> 00:28:43,180
Okay.
549
00:28:44,097 --> 00:28:48,185
Jeg er lige derude.
550
00:28:59,821 --> 00:29:01,323
Hvad var det?
551
00:29:02,532 --> 00:29:03,575
Ved Alison?
552
00:29:06,912 --> 00:29:08,997
Hun mindede mig om min mor.
553
00:29:11,208 --> 00:29:15,212
- Du dræbte hende, fordi hun mindede...
- Nej, derfor inviterede jeg hende ud.
554
00:29:16,338 --> 00:29:18,422
Hun betjente mig i dineren
på Second Street.
555
00:29:18,423 --> 00:29:21,009
Hun havde altid din nevø bag disken.
556
00:29:21,677 --> 00:29:24,095
- Blake.
- Ja, Blake. Hun...
557
00:29:24,096 --> 00:29:25,972
Hun vuggede ham mellem sine kunder.
558
00:29:25,973 --> 00:29:28,266
Hun var så rolig. Jeg troede vel...
559
00:29:29,434 --> 00:29:33,981
Hvis hun kunne blive forelsket i mig,
så kunne jeg blive en ny mand.
560
00:29:35,107 --> 00:29:38,025
Hun var venlig og tålmodig.
561
00:29:38,026 --> 00:29:40,737
Og vi gik kun ud et par gange, før...
562
00:29:42,114 --> 00:29:43,823
Dæmonerne blev mere højrøstede.
563
00:29:43,824 --> 00:29:47,076
Da jeg så dig i lejligheden,
blev jeg paranoid. Så jeg måtte...
564
00:29:47,077 --> 00:29:48,161
Hvordan?
565
00:29:53,083 --> 00:29:54,333
Hvordan gjorde du det?
566
00:29:54,334 --> 00:29:55,960
Jeg... Kan vi lade være?
567
00:29:55,961 --> 00:29:57,254
Du skylder mig det her.
568
00:30:00,424 --> 00:30:01,883
Jeg bedøvede hende.
569
00:30:03,468 --> 00:30:06,138
Jeg tog hende til et motel.
Hun vågnede op bundet.
570
00:30:07,139 --> 00:30:09,766
Hun vidste, hvad der foregik.
Og hun ønskede kun én ting.
571
00:30:12,060 --> 00:30:15,397
Hun ville høre din stemme,
for så vidste hun, at Blake var okay.
572
00:30:30,537 --> 00:30:31,788
Er du okay?
573
00:30:32,956 --> 00:30:36,333
Vi må tjekke Franklin Fowlers
og Clyde Smets' chatlogs.
574
00:30:36,334 --> 00:30:40,004
Voit kender vist gerningsmanden.
Jeg ved, hvordan han kan huske ham.
575
00:30:40,005 --> 00:30:41,173
Okay.
576
00:30:47,179 --> 00:30:48,055
Jo, vi gør.
577
00:30:48,930 --> 00:30:50,681
Bare bliv i røret hos mig.
578
00:30:50,682 --> 00:30:52,476
Tal til mig, Claire.
579
00:30:55,854 --> 00:30:56,896
Claire.
580
00:30:56,897 --> 00:30:58,230
Harold.
581
00:30:58,231 --> 00:31:00,483
Giv telefonen til Hailey.
582
00:31:00,484 --> 00:31:01,777
Jeg må tale med hende.
583
00:31:02,277 --> 00:31:03,402
Nej.
584
00:31:03,403 --> 00:31:06,822
Hun laver lektier. Jeg har hendes telefon.
Vi har talt om det.
585
00:31:06,823 --> 00:31:09,868
Var hun ikke bagud,
var det her unødvendigt.
586
00:31:11,578 --> 00:31:13,538
Det er en nødsituation, Harold.
587
00:31:14,748 --> 00:31:15,873
Far?
588
00:31:15,874 --> 00:31:17,208
Hej.
589
00:31:17,209 --> 00:31:19,211
Du må ikke komme herned, husker du nok?
590
00:31:20,087 --> 00:31:21,171
Jeg er sulten.
591
00:31:23,924 --> 00:31:26,760
Mor giver mig altid en snack før træning.
592
00:31:28,470 --> 00:31:31,515
Okay. Mor arbejder lige nu.
593
00:31:32,724 --> 00:31:34,059
Ikke?
594
00:31:39,397 --> 00:31:41,274
Ved Hailey, at hendes mor ringede?
595
00:31:41,858 --> 00:31:42,858
Jeg har ikke sagt det.
596
00:31:42,859 --> 00:31:44,610
Jeg vil ikke skændes.
597
00:31:44,611 --> 00:31:46,362
Jeg vil bare høre hendes stemme.
598
00:31:46,363 --> 00:31:47,404
Ring om en time.
599
00:31:47,405 --> 00:31:49,449
- Grænser, Claire.
- Nej, nej, nej. Lad...
600
00:31:50,826 --> 00:31:52,327
Du og Claire var skilt.
601
00:31:53,203 --> 00:31:54,662
Vi har læst dokumenterne.
602
00:31:54,663 --> 00:31:58,166
Separationen var vist lidt hård.
603
00:31:58,875 --> 00:32:01,752
Claire ønskede forældremyndigheden.
Det gav problemer.
604
00:32:01,753 --> 00:32:02,671
Hvordan?
605
00:32:04,172 --> 00:32:05,590
Jeg har talt med politiet.
606
00:32:06,299 --> 00:32:07,883
Jeg hjalp Hailey med lektier,
607
00:32:07,884 --> 00:32:09,677
- da telefonen ringede og...
- Ja.
608
00:32:09,678 --> 00:32:12,097
Jeg ser min datter to gange om ugen.
609
00:32:12,806 --> 00:32:14,306
Det vil jeg ikke satse.
610
00:32:14,307 --> 00:32:15,433
Det forstår vi.
611
00:32:16,143 --> 00:32:20,187
Vi vil vide, hvem ellers vidste,
at der var problemer?
612
00:32:20,188 --> 00:32:21,313
Vidste Hailey det?
613
00:32:21,314 --> 00:32:23,357
Selvfølgelig. Børnene ved det altid.
614
00:32:23,358 --> 00:32:25,944
Man prøver at skjule det,
615
00:32:27,195 --> 00:32:28,196
men de gætter det.
616
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Hvem ellers?
617
00:32:32,117 --> 00:32:33,325
Det ved jeg ikke.
618
00:32:33,326 --> 00:32:34,703
Mine kolleger.
619
00:32:35,579 --> 00:32:37,539
Haileys skolevenner.
620
00:32:38,707 --> 00:32:39,708
Folk, Claire talte med.
621
00:32:44,171 --> 00:32:45,546
Det er ikke fair.
622
00:32:45,547 --> 00:32:46,630
Hvilket?
623
00:32:46,631 --> 00:32:48,508
Hvad der skete for Claire.
624
00:32:49,885 --> 00:32:52,637
Vi var ikke gode sammen.
Men hun var en god mor.
625
00:32:55,348 --> 00:32:56,850
Jeg var en skiderik.
626
00:32:57,809 --> 00:32:59,978
Jeg forhindrede hende i at sige farvel.
627
00:33:03,440 --> 00:33:05,942
Hvordan skal jeg fortælle Hailey det?
628
00:33:07,819 --> 00:33:09,654
Hun tilgiver mig nok aldrig.
629
00:33:13,074 --> 00:33:14,284
Hvordan skulle hun?
630
00:33:17,662 --> 00:33:20,123
Har I andre spørgsmål?
631
00:33:21,249 --> 00:33:23,501
Det var alt lige nu.
632
00:33:26,504 --> 00:33:27,631
Tak.
633
00:33:33,762 --> 00:33:35,137
Hvad synes du?
634
00:33:35,138 --> 00:33:36,180
Han gjorde det ikke.
635
00:33:36,181 --> 00:33:39,516
Men kendte gerningsmanden
til familiens problemer?
636
00:33:39,517 --> 00:33:40,809
- Og hvordan?
- Ja.
637
00:33:40,810 --> 00:33:43,980
Genkendte han sig selv
i familiedynamikken?
638
00:33:44,731 --> 00:33:46,024
Eller ville han straffe dem?
639
00:33:47,150 --> 00:33:48,984
Skilsmisse, man mister børnene.
640
00:33:48,985 --> 00:33:52,906
- Det er meget stressende.
- Men at begrave sin eks levende?
641
00:33:53,782 --> 00:33:56,116
Der er nemmere måder at dræbe sin eks.
642
00:33:56,117 --> 00:33:58,787
Der er nemmere måder
at få sine børn tilbage.
643
00:33:59,412 --> 00:34:01,915
Medmindre det ikke handler om dem.
644
00:34:02,540 --> 00:34:04,167
Det handler om hævn.
645
00:34:11,716 --> 00:34:13,008
Hvad laver du her, Kyle?
646
00:34:13,009 --> 00:34:14,885
Jeg ringede, men du tog den ikke.
647
00:34:14,886 --> 00:34:18,013
Dommeren sagde,
du skulle holde dig 45 meter væk.
648
00:34:18,014 --> 00:34:19,099
Bare hør efter.
649
00:34:20,475 --> 00:34:21,850
Det omhandler Ava.
650
00:34:21,851 --> 00:34:22,768
Hvad?
651
00:34:22,769 --> 00:34:24,228
Hun fik et lift til fodbold.
652
00:34:24,229 --> 00:34:25,729
Bilen kørte galt.
653
00:34:25,730 --> 00:34:26,772
Hvad? Er hun okay?
654
00:34:26,773 --> 00:34:28,565
De sagde, hun fik en hjernerystelse.
655
00:34:28,566 --> 00:34:30,818
Hvorfor kørte du hende ikke?
656
00:34:30,819 --> 00:34:32,403
Kan vi tale om det på hospitalet?
657
00:34:32,404 --> 00:34:35,114
Du har hende én weekend
og kunne ikke køre hende?
658
00:34:35,115 --> 00:34:36,282
Jeg holder lige her.
659
00:34:36,283 --> 00:34:37,784
Jeg kører selv.
660
00:35:05,520 --> 00:35:06,729
Er Evan her stadig?
661
00:35:06,730 --> 00:35:08,648
I bygningen? Næppe.
662
00:35:10,066 --> 00:35:11,109
Du virker glad.
663
00:35:11,985 --> 00:35:15,321
Al verdens vægt er ligesom løftet, ikke?
664
00:35:15,322 --> 00:35:16,906
Hvilken vægt?
665
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
Okay.
666
00:35:18,408 --> 00:35:22,454
Jeg har ikke fortalt dig det hele.
667
00:35:23,538 --> 00:35:27,000
Det er længe siden, at jeg så Evan,
668
00:35:27,542 --> 00:35:31,587
og jeg ville råde bod på,
hvordan det sluttede
669
00:35:31,588 --> 00:35:32,796
og... Jeg ved ikke.
670
00:35:32,797 --> 00:35:37,134
Jeg ville ikke være alene med ham, fordi
jeg frygtede hans vrede eller en date...
671
00:35:37,135 --> 00:35:39,012
En date?
672
00:35:39,721 --> 00:35:42,766
Ja, fordi...
673
00:35:43,433 --> 00:35:44,767
Vi har været sammen.
674
00:35:44,768 --> 00:35:46,518
Men det ville jeg råde bod på.
675
00:35:46,519 --> 00:35:48,604
Jeg var langt ude
og græd ved hans skulder.
676
00:35:48,605 --> 00:35:50,440
Eller hans pude, eller...
677
00:35:51,399 --> 00:35:52,858
- Bliv ikke sur.
- Jeg er ikke sur.
678
00:35:52,859 --> 00:35:53,943
Vi er voksne kvinder.
679
00:35:54,819 --> 00:35:55,861
Vi har en fortid.
680
00:35:55,862 --> 00:35:58,405
Tro mig. Det er helt fint.
681
00:35:58,406 --> 00:36:02,368
Men han er vist stadig interesseret i dig.
682
00:36:02,369 --> 00:36:04,745
Nej, han er ej.
683
00:36:04,746 --> 00:36:07,540
Han er glad og vil invitere os på middag.
684
00:36:12,003 --> 00:36:13,754
Okay, hvad?
685
00:36:13,755 --> 00:36:17,424
Han blev ved med at rette på sit slips.
686
00:36:17,425 --> 00:36:18,967
Det så jeg godt.
687
00:36:18,968 --> 00:36:20,470
Jeg troede, han var nervøs.
688
00:36:21,846 --> 00:36:24,056
Når vi har fanget gerningsmanden,
689
00:36:24,057 --> 00:36:26,893
bør vi tre have en snak.
690
00:36:28,144 --> 00:36:29,687
Bør jeg være bekymret?
691
00:36:29,688 --> 00:36:31,481
Nej.
692
00:36:32,565 --> 00:36:33,692
Det bør han være.
693
00:36:37,070 --> 00:36:39,488
Siden du blev anholdt,
har netværket været stille.
694
00:36:39,489 --> 00:36:40,656
Som cikader.
695
00:36:40,657 --> 00:36:43,283
Og for to måneder siden
dukkede det her op.
696
00:36:43,284 --> 00:36:46,787
Da jeg lukkede netværket,
var der ingen plan B.
697
00:36:46,788 --> 00:36:48,288
Jeg holder intet tilbage.
698
00:36:48,289 --> 00:36:50,749
De tre var i dit netværk,
men havde intet drabssæt.
699
00:36:50,750 --> 00:36:52,584
- Hvorfor?
- Der var ikke én grund.
700
00:36:52,585 --> 00:36:55,463
Vrøvl. Det er samme grund,
som at jeg ikke fik et.
701
00:36:56,297 --> 00:36:59,341
For hvis man fik et drabssæt,
var ens dage talte.
702
00:36:59,342 --> 00:37:01,803
Det var et spørgsmål om tid,
før politiet kom.
703
00:37:02,554 --> 00:37:09,101
Måske var dit kolde krybdyrhjerte
ikke parat til at sige farvel.
704
00:37:09,102 --> 00:37:10,144
Okay.
705
00:37:10,145 --> 00:37:11,729
Lad os gå videre.
706
00:37:11,730 --> 00:37:12,813
Ronald Graber og mig.
707
00:37:12,814 --> 00:37:15,024
Du dræbte hans forældre og min søster.
708
00:37:16,151 --> 00:37:20,154
Franklin Fowler dræbte sin familie,
så det lignede en ulykke, da han var ti.
709
00:37:20,155 --> 00:37:22,740
Hvilket var din alder,
da du dræbte dine forældre.
710
00:37:22,741 --> 00:37:26,244
Clyde Smets var fanget i et bur som barn.
711
00:37:28,580 --> 00:37:31,874
Vent. Min onkel låste mig inde
i skabet i flere dage.
712
00:37:31,875 --> 00:37:36,128
Alle dem i den ydre ring var folk,
du havde en personlig forbindelse til.
713
00:37:36,129 --> 00:37:39,840
Så hvad er det, Elias? Hvad er der
ved ham, der begraver folk levende?
714
00:37:39,841 --> 00:37:42,259
Jeg ved... Måske noget andet
ved hans modus operandi.
715
00:37:42,260 --> 00:37:44,679
Vi mener, de gennemgik en hård skilsmisse.
716
00:37:45,847 --> 00:37:48,224
Har du og Sydney overvejet det?
717
00:37:50,310 --> 00:37:52,644
Ja, vi kontaktede en skilsmisseadvokat.
718
00:37:52,645 --> 00:37:56,607
Det stod skidt til,
og hun måtte begynde at arbejde igen.
719
00:37:56,608 --> 00:37:59,109
Så ramte pandemien,
og alle vores penge forsvandt.
720
00:37:59,110 --> 00:38:00,153
Hvornår skete dette?
721
00:38:01,988 --> 00:38:03,280
Juli 2020.
722
00:38:03,281 --> 00:38:05,116
Da du startede dit netværk?
723
00:38:07,202 --> 00:38:08,203
Ja.
724
00:38:08,828 --> 00:38:11,956
Jeg havde brug for noget,
fordi jeg frygtede, at jeg ville...
725
00:38:14,083 --> 00:38:15,210
...skade min familie.
726
00:38:22,342 --> 00:38:24,343
Værsgo, Penelope.
Vi har rettens dokumenter.
727
00:38:24,344 --> 00:38:25,469
Hvad har du?
728
00:38:25,470 --> 00:38:28,180
Jeg har brug for råd. Jeg tjekker chatlogs
729
00:38:28,181 --> 00:38:31,934
mellem Voit og netværket i juli 2020.
730
00:38:31,935 --> 00:38:34,562
Jeg søger på ting med skilsmisse.
Der er intet.
731
00:38:35,814 --> 00:38:36,815
Prøv "kone".
732
00:38:38,024 --> 00:38:39,358
Kone
733
00:38:39,359 --> 00:38:41,401
Det var bedre. Jeg fik ti.
734
00:38:41,402 --> 00:38:45,824
Søg nu i de samtaler. "Dræb".
735
00:38:47,909 --> 00:38:48,784
Stadig ti.
736
00:38:48,785 --> 00:38:52,412
Konedrab er åbenbart et populært emne.
737
00:38:52,413 --> 00:38:56,250
Og Voit bad dem lade være,
fordi det gjorde dem til mistænkte.
738
00:38:56,251 --> 00:38:59,086
Hvis de ikke talte om
at begrave folk levende,
739
00:38:59,087 --> 00:39:02,381
hvad så med at sikre,
at liget ikke bliver fundet?
740
00:39:02,382 --> 00:39:07,512
Som Voit sagde til dem:
"Intet lig, ingen forbrydelse".
741
00:39:08,346 --> 00:39:10,305
Det var bedre. Nu er der seks.
742
00:39:10,306 --> 00:39:13,601
Men "Intet lig, ingen forbrydelse"
er populært i Voits verden.
743
00:39:14,644 --> 00:39:15,936
"Hustrubidrag."
744
00:39:15,937 --> 00:39:17,396
Hustrubidrag
745
00:39:17,397 --> 00:39:18,689
Penge er vejen frem.
746
00:39:18,690 --> 00:39:20,274
Jeg har ham vist.
747
00:39:20,275 --> 00:39:23,610
Garcia fandt chatlogs mellem Voit
og en af hans følgere.
748
00:39:23,611 --> 00:39:26,697
Han brokker sig over hustrubidrag
til sin kone, Lainey.
749
00:39:26,698 --> 00:39:28,991
Er der skilsmissepapirer,
der matcher navn og tidspunkt?
750
00:39:28,992 --> 00:39:31,159
Flere. Men kun én kritisk en.
751
00:39:31,160 --> 00:39:33,579
Lainey Torres mod Kyle Mackey.
752
00:39:33,580 --> 00:39:35,873
Lainey fik forældremyndighed
over datteren Ava
753
00:39:35,874 --> 00:39:39,042
og har for nyligt reduceret Kyles samvær
til én gang om måneden.
754
00:39:39,043 --> 00:39:41,587
Claire Thatcher kæmpede
for forældremyndigheden.
755
00:39:41,588 --> 00:39:45,382
Han begravede hende nok
for at øve sig før Lainey.
756
00:39:45,383 --> 00:39:46,633
Det er vores gæt.
757
00:39:46,634 --> 00:39:49,052
Lige nu er han det tætteste match
på vores profil.
758
00:39:49,053 --> 00:39:50,596
Han er i Warrenton, Virginia.
759
00:39:50,597 --> 00:39:53,140
Hvis det er ham,
har han et signal til en kiste,
760
00:39:53,141 --> 00:39:54,933
som han kan sprænge i luften.
761
00:39:54,934 --> 00:39:58,062
Jeg får en ransagningskendelse
til alle husets IP-adresser.
762
00:40:11,659 --> 00:40:13,411
Hvad fanden?
763
00:40:21,920 --> 00:40:24,047
Hvad laver du dog, Kyle?
764
00:40:24,547 --> 00:40:25,465
Slip mig fri!
765
00:40:27,050 --> 00:40:28,092
Nu!
766
00:40:33,890 --> 00:40:35,433
Vil du dræbe mig?
767
00:40:37,602 --> 00:40:40,313
Alle ved, at du står bag, hvis jeg dør.
768
00:40:42,023 --> 00:40:43,149
Vil du stikke af?
769
00:40:43,775 --> 00:40:44,859
Gemme dig for evigt?
770
00:40:51,824 --> 00:40:54,911
Husker du, da du sagde,
du ville begrave mig i skilsmissen?
771
00:40:59,958 --> 00:41:01,626
Det var tre år siden.
772
00:41:02,961 --> 00:41:05,880
Du gjorde det.
773
00:41:07,173 --> 00:41:09,759
Du tog alt fra mig.
774
00:41:19,560 --> 00:41:22,939
Ring til din datter.
775
00:41:25,900 --> 00:41:26,985
- Ring til hende!
- Okay.
776
00:41:30,738 --> 00:41:31,906
Mor?
777
00:41:32,824 --> 00:41:34,282
Ava.
778
00:41:34,283 --> 00:41:37,119
Mor, du må hjælpe mig.
779
00:41:37,120 --> 00:41:39,247
Det skal jeg nok, skat.
780
00:41:41,165 --> 00:41:43,125
- Hvad har du gjort ved hende?
- Det er far.
781
00:41:43,126 --> 00:41:44,919
Han tog mig med ud i skoven.
782
00:41:52,468 --> 00:41:54,137
Hvor er hun?
783
00:42:04,397 --> 00:42:07,358
- Hjælp, mor!
- Nej.
784
00:42:07,900 --> 00:42:10,485
- Mor! Mor!
- Ava! Ava!
785
00:42:10,486 --> 00:42:12,488
Hjælp mig!
786
00:42:18,870 --> 00:42:21,163
Ifølge Lainey Torres' mor
kom hun aldrig hjem.
787
00:42:21,164 --> 00:42:22,539
Kyle må have hende allerede.
788
00:42:22,540 --> 00:42:26,043
Claire Thatcher blev fundet i en skov
cirka otte kilometer fra Kyles bopæl.
789
00:42:26,044 --> 00:42:28,086
Det er nok rækkevidden for hans detonator.
790
00:42:28,087 --> 00:42:29,963
Hun må være begravet tæt på.
791
00:42:29,964 --> 00:42:31,048
Ja, Garcia.
792
00:42:31,049 --> 00:42:34,259
Jeg tjekker Kyles netværksroutere,
793
00:42:34,260 --> 00:42:36,678
og der kommer et IoT-signal fra hans hus.
794
00:42:36,679 --> 00:42:38,680
Det må være til fjerndetonatoren.
795
00:42:38,681 --> 00:42:44,269
Det er ikke alt. Der er en HTTP-stream
til den samme server.
796
00:42:44,270 --> 00:42:47,690
Jeg sender det til jer nu.
797
00:42:51,069 --> 00:42:53,278
- Åh gud.
- Han begravede sin datter.
798
00:42:53,279 --> 00:42:56,448
Kan du afbryde signalet
og stoppe detoneringen?
799
00:42:56,449 --> 00:42:58,408
Jeg prøver. Jeg har en placering.
800
00:42:58,409 --> 00:43:00,078
Jeg sender den til jer nu.
801
00:43:01,454 --> 00:43:03,623
Hjælp mig!
802
00:43:13,007 --> 00:43:14,132
Nej.
803
00:43:14,133 --> 00:43:16,134
Nej, nej, nej.
804
00:43:16,135 --> 00:43:17,261
AFKRYPTERING MISLYKKEDES
805
00:43:19,347 --> 00:43:21,349
SOAR-chippen.
806
00:43:21,849 --> 00:43:24,102
For pokker da også.
807
00:43:26,395 --> 00:43:27,772
Beklager, Francesca.
808
00:43:28,439 --> 00:43:31,234
Jeg gør det så smertefrit som muligt.
809
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
Så gør vi det. Så...
810
00:43:38,950 --> 00:43:39,867
Åh, France...
811
00:43:43,955 --> 00:43:46,957
Se, hvad du har fået mig til, Lainey!
812
00:43:46,958 --> 00:43:48,793
Det er din skyld.
813
00:43:49,752 --> 00:43:51,128
- Hallo?
- Jeg beder dig, Kyle.
814
00:43:51,129 --> 00:43:52,129
Er der nogen?
815
00:43:52,130 --> 00:43:53,214
- Lad være.
- Hvorfor?
816
00:43:53,840 --> 00:43:55,966
Hvad vil du gøre? Ringe til politiet?
817
00:43:55,967 --> 00:43:58,386
Gemme dig i mors skørter?
Stjæle Ava fra mig?
818
00:43:59,095 --> 00:44:00,471
Knuse vores familie?
819
00:44:05,643 --> 00:44:06,935
Jeg gør intet af det.
820
00:44:06,936 --> 00:44:08,312
Det lover jeg.
821
00:44:08,813 --> 00:44:09,855
Trygler du, Lainey?
822
00:44:09,856 --> 00:44:11,566
Kan nogen høre mig?
823
00:44:12,066 --> 00:44:13,192
Det gør du vist.
824
00:44:15,611 --> 00:44:17,613
Måske bør du gøre det på knæ.
825
00:44:18,906 --> 00:44:20,532
- Hjælp mig.
- Kom nu, Kyle.
826
00:44:20,533 --> 00:44:21,908
Jeg er ked af det.
827
00:44:21,909 --> 00:44:23,703
Slip hende nu fri!
828
00:44:24,954 --> 00:44:26,371
Hvad siger den?
829
00:44:26,372 --> 00:44:27,873
- Her.
- Ja?
830
00:44:27,874 --> 00:44:29,834
- Her.
- Okay. Kom så.
831
00:44:30,668 --> 00:44:31,793
Bare slip hende fri.
832
00:44:31,794 --> 00:44:33,712
Kan nogen høre mig? Mor?
833
00:44:33,713 --> 00:44:35,380
Kyle Mackey, FBI.
834
00:44:35,381 --> 00:44:36,506
Sænk kniven!
835
00:44:36,507 --> 00:44:38,092
Trykker jeg, så dør hun!
836
00:44:38,593 --> 00:44:40,927
Okay, kom nu. Tag det helt roligt.
837
00:44:40,928 --> 00:44:42,930
- Lad os tænke os om.
- Det har jeg gjort.
838
00:44:44,056 --> 00:44:45,640
Jeg har ventet på det her.
839
00:44:45,641 --> 00:44:46,850
Luke.
840
00:44:46,851 --> 00:44:49,604
Vi har Avas placering.
Vi graver hende op nu.
841
00:44:51,022 --> 00:44:53,023
- Garcia.
- Ja, chef. Jeg arbejder på det.
842
00:44:53,024 --> 00:44:54,108
- Sådan.
- Værsgo.
843
00:44:56,402 --> 00:44:57,736
Hun tvang mig.
844
00:44:57,737 --> 00:44:58,987
Forstår I ikke det?
845
00:44:58,988 --> 00:45:00,822
Vi kender til netværket, Kyle.
846
00:45:00,823 --> 00:45:02,741
Vi ved, du fik hjælp.
847
00:45:02,742 --> 00:45:03,951
Kom så.
848
00:45:06,287 --> 00:45:08,538
Vi ved, at dit liv er prisen.
849
00:45:08,539 --> 00:45:10,040
Men det behøver ikke ske.
850
00:45:10,041 --> 00:45:11,875
- Jo.
- Mor!
851
00:45:11,876 --> 00:45:13,294
Nu er det afkrypteret.
852
00:45:14,212 --> 00:45:16,588
Hun skal se, hvad hun har gjort.
853
00:45:16,589 --> 00:45:18,507
Hun skal leve med det.
854
00:45:20,384 --> 00:45:22,135
Vi er tæt på. Kom så!
855
00:45:22,136 --> 00:45:24,430
Kan nogen høre mig? Mor?
856
00:45:26,974 --> 00:45:28,433
Kom nu. Kom nu.
857
00:45:28,434 --> 00:45:30,560
- Ja, sådan! Vi fandt den!
- Ja, kom så.
858
00:45:30,561 --> 00:45:31,604
Åbn den!
859
00:45:32,188 --> 00:45:34,564
Mor, hjælp mig!
860
00:45:34,565 --> 00:45:35,899
Nej!
861
00:45:35,900 --> 00:45:37,944
- Her. Kom nu. Åbn den.
- Hjælp!
862
00:45:42,406 --> 00:45:44,699
- Hej. Vi har dig.
- Okay, vi har dig.
863
00:45:44,700 --> 00:45:45,743
Kom, Ava.
864
00:45:46,702 --> 00:45:48,578
- Er du okay?
- Du er i sikkerhed.
865
00:45:48,579 --> 00:45:49,747
Du er i sikkerhed.
866
00:45:51,916 --> 00:45:54,418
- Status.
- Ava er uskadt.
867
00:45:55,002 --> 00:45:56,003
Vi har hende.
868
00:45:57,755 --> 00:45:59,131
Åh gud.
869
00:46:01,217 --> 00:46:02,467
Det er ovre, Kyle.
870
00:46:02,468 --> 00:46:03,761
Sænk dit våben.
871
00:46:05,054 --> 00:46:06,806
Sænk det! Nu!
872
00:46:16,107 --> 00:46:17,942
Det er okay. Jeg hjælper dig.
873
00:46:27,827 --> 00:46:28,828
Det er ikke ovre.
874
00:46:30,871 --> 00:46:32,205
Vi har din datter.
875
00:46:32,206 --> 00:46:33,581
Hun er i sikkerhed.
876
00:46:33,582 --> 00:46:34,875
Tak.
877
00:46:49,140 --> 00:46:50,141
Mor!
878
00:46:51,517 --> 00:46:52,518
Skat!
879
00:46:53,978 --> 00:46:55,979
Jeg var så bange!
880
00:46:55,980 --> 00:46:57,440
Jeg er så ked af det.
881
00:47:05,072 --> 00:47:09,326
Det er for fedt at arbejde
på en marinebase. Kantinen er fantastisk.
882
00:47:09,327 --> 00:47:11,995
Frøken Helen laver alle desserterne
fra bunden.
883
00:47:11,996 --> 00:47:13,539
Dagens mesterværk.
884
00:47:14,415 --> 00:47:15,624
Se lige det fletværk.
885
00:47:16,208 --> 00:47:17,500
Æbletærte.
886
00:47:17,501 --> 00:47:19,294
Hvor amerikansk er det lige?
887
00:47:19,295 --> 00:47:20,587
Den ser lækker ud.
888
00:47:20,588 --> 00:47:22,172
Det er den. Den er til jer to.
889
00:47:22,173 --> 00:47:23,257
Tak.
890
00:47:23,758 --> 00:47:25,176
Hvad så? Noget nyt om Graber?
891
00:47:25,718 --> 00:47:27,011
Nej. Men...
892
00:47:28,262 --> 00:47:29,804
Bliv nu ikke sær.
893
00:47:29,805 --> 00:47:33,225
- Tara ville spørge om noget ...
- Ja.
894
00:47:36,103 --> 00:47:38,439
Har du hørt om påfugleadfærd, Evan?
895
00:47:39,023 --> 00:47:40,023
Seriøst?
896
00:47:40,024 --> 00:47:42,860
I stort set alle mandeblade
siden universitetet.
897
00:47:43,486 --> 00:47:46,029
Kan I bebrejde mig,
fordi jeg vil gøre et godt indtryk?
898
00:47:46,030 --> 00:47:48,865
Nej, bestemt ikke.
899
00:47:48,866 --> 00:47:50,033
Det er bare...
900
00:47:50,034 --> 00:47:52,369
Du behøver ikke gøre det.
901
00:47:52,370 --> 00:47:54,371
Rebecca har kendt dig for evigt.
902
00:47:54,372 --> 00:47:57,291
Der er ingen førstehåndsindtryk nu.
903
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Okay.
904
00:48:03,172 --> 00:48:05,174
Hvad overser jeg?
905
00:48:07,718 --> 00:48:08,718
Jeg...
906
00:48:08,719 --> 00:48:12,597
Jeg tror, du gør det bevidst,
og du prøver at vække
907
00:48:12,598 --> 00:48:15,475
flammen mellem dig og Rebecca, og det
908
00:48:15,476 --> 00:48:17,102
kommer ikke til at ske.
909
00:48:17,103 --> 00:48:18,561
Aha. Nej, jeg...
910
00:48:18,562 --> 00:48:22,149
Jeg undskylder, hvis det virkede sådan.
911
00:48:22,983 --> 00:48:25,318
Jeg prøver bare at passe på dit hjerte.
912
00:48:25,319 --> 00:48:26,319
Klart.
913
00:48:26,320 --> 00:48:31,408
Jeg burde have været mere klar.
914
00:48:31,409 --> 00:48:35,413
Jeg inviterede jer på middag
915
00:48:36,122 --> 00:48:37,832
for at introducere min forlovede.
916
00:48:39,417 --> 00:48:40,835
Hun hedder Michelle.
917
00:48:42,795 --> 00:48:45,088
- Er du forlovet?
- Ja.
918
00:48:45,089 --> 00:48:48,425
Vi mødtes, da jeg kom til DC.
Hun var på en anden etage,
919
00:48:48,426 --> 00:48:53,054
men i samme bygning. Hun er fantastisk.
920
00:48:53,055 --> 00:48:55,433
Du vil virkelig kunne lide hende, Becca.
921
00:48:57,184 --> 00:49:00,270
Jeg er virkelig glad på jeres vegne.
922
00:49:00,271 --> 00:49:01,521
Sødt.
923
00:49:01,522 --> 00:49:03,231
- Åh. Hvalpen.
- Der er en hvalp.
924
00:49:03,232 --> 00:49:04,357
Ja, det er Oscar.
925
00:49:04,358 --> 00:49:06,359
- Oscar. Åh gud.
- Hvor nuttet.
926
00:49:06,360 --> 00:49:08,112
- Han har det hele.
- Så nuttet.
927
00:49:09,864 --> 00:49:10,989
Jeg...
928
00:49:10,990 --> 00:49:12,283
Jeg tager tærten.
929
00:49:12,992 --> 00:49:13,993
Jeg har den.
930
00:49:16,620 --> 00:49:18,621
Du skjulte det, fjolle!
931
00:49:18,622 --> 00:49:21,040
Du gav mig ikke rigtig en chance.
932
00:49:21,041 --> 00:49:24,127
Du smed mig nærmest ud,
da jeg sagde hej i går.
933
00:49:24,128 --> 00:49:25,503
Det passer ikke.
934
00:49:25,504 --> 00:49:26,672
Jo, det gør.
935
00:49:28,007 --> 00:49:29,300
Hør her, Evan.
936
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Jeg beklager.
937
00:49:32,261 --> 00:49:34,012
Det var meget upassende.
938
00:49:34,013 --> 00:49:35,054
Det er helt okay.
939
00:49:35,055 --> 00:49:38,016
Jeg er glad for,
at hun har en beskyttende partner.
940
00:49:38,017 --> 00:49:39,559
- Du fortjener det bedste.
- Tak.
941
00:49:39,560 --> 00:49:42,061
Så foreslå nogle dage,
og vi planlægger noget.
942
00:49:42,062 --> 00:49:44,147
- Jeg ringer til Michelle nu.
- Super.
943
00:49:44,148 --> 00:49:45,691
- Vi ses snart.
- Ja. Farvel.
944
00:49:51,405 --> 00:49:53,323
Påfugleadfærd? Virkelig?
945
00:49:53,324 --> 00:49:54,616
Utroligt.
946
00:49:54,617 --> 00:49:56,034
At du tog så meget fejl?
947
00:49:56,035 --> 00:49:58,412
Jeg rammer normalt plet.
948
00:49:58,996 --> 00:49:59,829
Tænk over det.
949
00:49:59,830 --> 00:50:02,499
Jeg har kendt ham længe,
men han kender ikke dig.
950
00:50:02,500 --> 00:50:04,292
Han var nok bare lidt forsigtig.
951
00:50:04,293 --> 00:50:07,504
Og det tirrer din psykologantenne.
952
00:50:07,505 --> 00:50:08,923
Du har ret.
953
00:50:09,715 --> 00:50:13,427
Den slags adfærd
i en ukendt situation er helt normalt.
954
00:50:13,969 --> 00:50:16,304
Det må være det.
955
00:50:16,305 --> 00:50:18,599
- Ja.
- Okay.
956
00:50:19,225 --> 00:50:21,142
Ses vi hjemme?
957
00:50:21,143 --> 00:50:24,355
Hurtig tur til niende sal og så ja.
958
00:50:25,481 --> 00:50:31,862
At du konfronterede Evan
var det mest sexede, du har gjort.
959
00:50:32,613 --> 00:50:34,447
Ingen har kæmpet for mig på den måde.
960
00:50:34,448 --> 00:50:40,120
Jeg blev inspireret af alle de blade,
jeg læser.
961
00:50:40,829 --> 00:50:44,040
Nå! Jeg undrede mig godt over
alle bladene derhjemme.
962
00:50:44,041 --> 00:50:45,125
Forstået.
963
00:50:46,669 --> 00:50:48,128
- Vi ses hjemme.
- Ja.
964
00:50:56,136 --> 00:50:59,223
Hvad mente du med "Det er ikke ovre"?
965
00:51:00,724 --> 00:51:03,143
Endnu en af Voits håndlangere i håndjern.
966
00:51:03,978 --> 00:51:07,022
Lad os håbe, han taler lige så villigt
som den sidste.
967
00:51:08,857 --> 00:51:11,193
Vi vil bare vide, hvem den næste er.
968
00:51:15,030 --> 00:51:15,989
Hvad?
969
00:51:15,990 --> 00:51:18,492
Hvem er den næste i netværket,
der skal aktiveres?
970
00:51:19,618 --> 00:51:21,120
Den næste?
971
00:51:24,832 --> 00:51:27,126
Hvem sagde, der kun var én?
972
00:51:37,011 --> 00:51:38,261
Vi er lukket nede.
973
00:51:38,262 --> 00:51:39,637
- Hvad er det?
- Ingen anelse.
974
00:51:39,638 --> 00:51:41,265
Noget med en pakke.
975
00:52:50,918 --> 00:52:52,920
Tekster af: Ditte Marie Christensen
975
00:52:53,305 --> 00:53:53,313
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm