1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:27,170 --> 00:01:30,480 Perdone, ¿ha visto al Sr. Keith Morgan? 3 00:01:30,810 --> 00:01:33,688 Sí, todos los días. Sígame. 4 00:01:54,930 --> 00:01:57,569 Hola, Keith, espero no molestarte. 5 00:01:59,090 --> 00:02:01,524 Qué cara tan seria, profesor. 6 00:02:01,890 --> 00:02:05,486 - Tenemos poco tiempo. - Siéntate, Peter. 7 00:02:07,890 --> 00:02:10,199 Ahí no. Es la silla de ella. 8 00:02:10,530 --> 00:02:12,123 ¿Sabes la hora que es? 9 00:02:12,291 --> 00:02:15,760 Tienes que hacer la maleta y tomar el tren. 10 00:02:16,011 --> 00:02:17,648 No te preocupes. 11 00:02:18,451 --> 00:02:19,644 Perdone. 12 00:02:20,210 --> 00:02:23,647 No volveré a venir a buscarte a Nueva York 13 00:02:23,811 --> 00:02:26,279 en tus juergas semestrales. 14 00:02:26,450 --> 00:02:30,330 No me iré hasta que ella acceda a casarse conmigo. 15 00:02:30,651 --> 00:02:33,085 Suerte que te he encontrado. 16 00:02:33,490 --> 00:02:36,563 Llevo aquí cuatro noches y vendré 40 más. 17 00:02:37,891 --> 00:02:42,203 Peter, es la chica más hermosa, increíble... 18 00:02:42,690 --> 00:02:44,921 - ¿No hablarás en serio? - Sí. 19 00:02:45,891 --> 00:02:48,200 Tú no eres el único serio. 20 00:02:50,251 --> 00:02:53,607 Keith, el tren de las cuatro sale a las cuatro 21 00:02:53,771 --> 00:02:55,523 y lo vamos a tomar. 22 00:02:55,931 --> 00:02:59,560 Camarero, traiga la cuenta, voy por su sombrero. 23 00:03:17,691 --> 00:03:20,285 Con Old Sharon 242. 24 00:03:21,892 --> 00:03:23,768 A cobro revertido. 25 00:03:24,731 --> 00:03:27,404 Con el Sr. Peter Morgan. 26 00:03:27,771 --> 00:03:30,844 Si no está, llame a la universidad. 27 00:03:31,931 --> 00:03:33,411 Es el rector. 28 00:03:34,011 --> 00:03:35,525 No me diga. 29 00:03:42,452 --> 00:03:43,566 ¿Hola? 30 00:03:43,851 --> 00:03:45,409 ¿Hola? ¿Papá? 31 00:03:46,171 --> 00:03:47,207 ¡Papá! 32 00:03:47,372 --> 00:03:50,011 - Están cantando. - Es que no me oye. 33 00:03:50,971 --> 00:03:52,848 Ya le he encontrado. 34 00:03:53,171 --> 00:03:55,287 No necesita el teléfono. 35 00:03:55,451 --> 00:03:58,649 No, estoy en un cabaré. 36 00:03:59,491 --> 00:04:02,404 No te alteres, me iré enseguida. 37 00:04:03,212 --> 00:04:04,564 ¿Qué? 38 00:04:04,852 --> 00:04:06,888 No, esta vez es una chica. 39 00:04:07,372 --> 00:04:10,205 - ¿Cómo está su madre? - Bien, gracias. 40 00:04:10,372 --> 00:04:12,488 ¿Qué? Muy bien. Adiós, papá. 41 00:04:20,132 --> 00:04:23,283 Me has olvidado y estoy sola. 42 00:04:23,692 --> 00:04:27,241 Pero cuando bailes con otra, 43 00:04:27,772 --> 00:04:31,242 cuando coquetees con otra, 44 00:04:32,332 --> 00:04:35,051 te acordarás de mí. 45 00:04:36,612 --> 00:04:40,127 Cuando mires otros ojos 46 00:04:40,812 --> 00:04:43,770 como mirabas los míos, 47 00:04:45,092 --> 00:04:48,721 el recuerdo de aquellas mentiras 48 00:04:49,292 --> 00:04:52,011 te perseguirá hasta el final. 49 00:04:53,612 --> 00:04:57,288 Olvidaste la emoción que compartimos. 50 00:04:57,892 --> 00:05:01,009 A ti también te llegará el día. 51 00:05:01,893 --> 00:05:05,362 Cuando se te rompa el corazón, 52 00:05:06,333 --> 00:05:08,722 te acordarás de mí. 53 00:05:10,453 --> 00:05:14,047 Si piensas en los atardeceres de Nueva York, 54 00:05:14,212 --> 00:05:17,888 recordarás cuando estuvimos en el parque. 55 00:05:18,492 --> 00:05:22,122 Paseábamos, besaste mi mano temblorosa 56 00:05:22,653 --> 00:05:26,771 y en mi dedo deslizaste una vitola de 18 quilates. 57 00:05:27,373 --> 00:05:29,603 Te acordarás de mí. 58 00:05:31,453 --> 00:05:35,810 Cuando mires otros ojos 59 00:05:36,453 --> 00:05:40,207 como mirabas los míos, 60 00:05:41,373 --> 00:05:46,003 el recuerdo de aquellas mentiras 61 00:05:46,292 --> 00:05:50,605 te perseguirá hasta el final. 62 00:05:52,973 --> 00:05:57,091 Olvidaste la emoción que compartimos. 63 00:05:57,573 --> 00:06:01,771 Pero cuando se acerque a ti el camarero al amanecer 64 00:06:02,133 --> 00:06:05,808 o se acerque el ganador de una fortuna, 65 00:06:06,613 --> 00:06:08,968 te acordarás de mí. 66 00:06:09,133 --> 00:06:10,885 Lo sé muy bien. 67 00:06:11,413 --> 00:06:14,291 Te acordarás de mí. 68 00:06:27,534 --> 00:06:28,682 Charlie. 69 00:06:30,134 --> 00:06:32,966 Diga al hombre de mi mesa que me he ido. 70 00:06:33,293 --> 00:06:35,124 Quiero gastarle una broma. 71 00:06:35,773 --> 00:06:37,729 Avíseme cuando se vaya. 72 00:06:46,094 --> 00:06:47,082 Hola. 73 00:06:47,453 --> 00:06:48,648 ¿Qué tal? 74 00:06:52,013 --> 00:06:55,370 - ¿Dónde está Keith? - Ojalá lo supiera. 75 00:06:58,413 --> 00:07:00,052 Ah, usted es... 76 00:07:03,854 --> 00:07:05,684 - ¿Qué le pasa? - Nada. 77 00:07:08,454 --> 00:07:10,809 ¿Pretendía interrumpirme? 78 00:07:11,374 --> 00:07:15,447 ¿Mientras cantaba? He tropezado con una cubitera. 79 00:07:15,654 --> 00:07:18,248 - Lo siento en extremo. - Déjelo. 80 00:07:18,414 --> 00:07:19,972 Siempre ocurre. 81 00:07:20,214 --> 00:07:23,126 - No insinúo que esté cocido. - ¿Cómo dice? 82 00:07:25,134 --> 00:07:27,932 Que no creo que esté trompa. 83 00:07:28,734 --> 00:07:30,247 No estoy ebrio. 84 00:07:30,414 --> 00:07:32,325 - No me diga. - No, no. 85 00:07:32,854 --> 00:07:34,446 Sólo estoy... 86 00:07:36,934 --> 00:07:38,925 Se lo explicaré. 87 00:07:40,254 --> 00:07:44,213 Tuvimos uno de los primeros coches de Old Sharon. 88 00:07:44,495 --> 00:07:46,725 - ¿También vive allí? - Sí, sí. 89 00:07:47,334 --> 00:07:50,963 Una mañana mi padre lo conducía y no me vio. 90 00:07:51,415 --> 00:07:53,849 Es distraído, todo sea dicho. 91 00:07:54,334 --> 00:07:56,290 Y me atropelló. 92 00:07:58,614 --> 00:08:01,686 No me pasó nada, pero fue un buen golpe. 93 00:08:02,334 --> 00:08:03,323 Claro. 94 00:08:06,534 --> 00:08:08,729 Así me siento ahora. 95 00:08:10,974 --> 00:08:12,965 Aquí es distinto. 96 00:08:13,895 --> 00:08:16,648 Decimos que nos ha atropellado un camión. 97 00:08:18,895 --> 00:08:20,373 Es la misma idea. 98 00:08:21,215 --> 00:08:22,408 Sí. 99 00:08:26,255 --> 00:08:28,610 - ¿Quiere un cigarrillo? - No, gracias. 100 00:08:31,855 --> 00:08:34,847 - ¿Algo de beber? - No, no bebo. 101 00:08:40,055 --> 00:08:43,171 - Tampoco querrá comer. - Sí, me gustaría. 102 00:08:43,895 --> 00:08:45,168 No, aquí no. 103 00:08:46,815 --> 00:08:49,329 - Se come fatal. - ¿Vamos a? 104 00:08:51,135 --> 00:08:53,729 - ¿Quiere? - ¿Me invita a cenar? 105 00:08:53,895 --> 00:08:56,170 Ya lo creo, me encantaría. 106 00:08:56,375 --> 00:08:57,854 - Pues vamos. - Sí. 107 00:09:03,935 --> 00:09:07,007 - Y podemos ver Nueva York. - Muy bien. 108 00:09:07,695 --> 00:09:09,731 Charlie, voy a ver Nueva York. 109 00:09:17,975 --> 00:09:20,011 - ¿Se ha ido? - Sí, pero... 110 00:09:20,175 --> 00:09:23,406 Le he dado esquinazo, qué maravilla. 111 00:09:24,016 --> 00:09:25,573 Qué grande soy. 112 00:09:26,856 --> 00:09:28,847 Cómo me he librado de él. 113 00:09:30,335 --> 00:09:33,328 - ¿Dónde está Francey? - Se ha ido con él. 114 00:09:33,776 --> 00:09:35,003 Qué maravilla. 115 00:09:35,976 --> 00:09:38,206 Le va a enseñar Nueva York. 116 00:09:39,015 --> 00:09:40,290 Qué maravilla. 117 00:09:41,855 --> 00:09:44,495 - Y es muy silencioso. - ¿Qué? 118 00:09:45,056 --> 00:09:48,092 - Que es muy silencioso. - ¿Qué dice? 119 00:09:49,096 --> 00:09:53,247 Por las noches sólo se oye el viento entre los árboles. 120 00:09:53,496 --> 00:09:54,645 ¿Qué? 121 00:09:54,855 --> 00:09:57,688 Que Old Sharon es muy silencioso. 122 00:09:58,536 --> 00:10:00,208 Eso me encanta. 123 00:10:01,735 --> 00:10:05,445 ¿Ha pensado lo importante que es la Universidad? 124 00:10:06,256 --> 00:10:08,167 La verdad es que no. 125 00:10:09,015 --> 00:10:13,248 Nos preocupamos por la industria y los negocios. 126 00:10:16,216 --> 00:10:19,447 Pocos ven que debemos a las universidades 127 00:10:19,616 --> 00:10:21,447 el progreso alcanzado. 128 00:10:22,576 --> 00:10:24,294 ¿Usted qué es? 129 00:10:24,776 --> 00:10:26,129 Soy profesor. 130 00:10:28,176 --> 00:10:31,213 No exactamente, soy profesor adjunto. 131 00:10:33,376 --> 00:10:36,846 La Universidad me entusiasma porque... 132 00:10:38,777 --> 00:10:40,255 ¿Por qué? 133 00:10:41,816 --> 00:10:43,250 Se lo contaría, 134 00:10:44,656 --> 00:10:46,931 pero le parecería vanidoso. 135 00:10:47,256 --> 00:10:49,929 Me gustan las personas que se quieren. 136 00:10:50,576 --> 00:10:54,285 Mi abuelo fue rector de la Universidad de Old Sharon. 137 00:10:54,817 --> 00:10:57,285 - Qué bien. - Mi padre es el rector. 138 00:10:58,296 --> 00:11:00,014 Y algún día lo seré yo. 139 00:11:09,057 --> 00:11:11,775 Nunca había hablado tanto. 140 00:11:13,177 --> 00:11:16,010 Pero acabo de darme cuenta. 141 00:11:17,176 --> 00:11:18,689 Quiero impresionarla. 142 00:11:20,497 --> 00:11:22,374 Déjeme hablar a mí. 143 00:11:23,736 --> 00:11:25,374 Yo también quiero. 144 00:11:25,656 --> 00:11:28,375 - No necesita decir nada. - ¿No? 145 00:11:29,377 --> 00:11:32,448 Habla por sí misma. Y muy elocuentemente. 146 00:11:33,937 --> 00:11:36,007 Además, la he visto antes. 147 00:11:37,817 --> 00:11:39,408 ¿Le gusta cómo bailo? 148 00:11:39,816 --> 00:11:41,455 Estaba cantando. 149 00:11:42,137 --> 00:11:46,414 ¿No me ha visto bailar con el vestido de lentejuelas? 150 00:11:46,657 --> 00:11:47,772 No. 151 00:11:47,937 --> 00:11:50,212 Es mi mejor número. 152 00:11:51,016 --> 00:11:52,245 Debe verlo. 153 00:11:52,497 --> 00:11:54,692 - ¿Por qué? - Porque es precioso. 154 00:11:54,857 --> 00:11:56,848 - Sí, ¿eh? - Es estupendo. 155 00:11:57,017 --> 00:11:59,167 - Así que baila bien. - Sí. 156 00:12:00,177 --> 00:12:01,849 ¿Quién es la vanidosa? 157 00:12:04,417 --> 00:12:05,566 Me ha pillado. 158 00:12:21,018 --> 00:12:22,450 He perdido el tren. 159 00:12:24,977 --> 00:12:26,808 - Qué lástima. - Da igual. 160 00:12:26,977 --> 00:12:28,330 Hay muchos. 161 00:12:34,618 --> 00:12:35,686 Adiós. 162 00:12:37,897 --> 00:12:39,251 ¿Por qué? 163 00:12:40,297 --> 00:12:41,697 Vivo aquí. 164 00:12:49,417 --> 00:12:50,737 Adiós. 165 00:12:52,498 --> 00:12:53,771 ¿Tú 166 00:12:55,018 --> 00:12:57,248 piensas mucho las cosas? 167 00:12:57,938 --> 00:12:59,929 ¿Las cosas? ¿Qué cosas? 168 00:13:00,578 --> 00:13:01,931 Las cosas. 169 00:13:02,298 --> 00:13:05,096 ¿Las insignificantes o las importantes? 170 00:13:06,458 --> 00:13:07,731 Todas. 171 00:13:08,578 --> 00:13:11,536 Las cosas insignificantes, no. 172 00:13:12,738 --> 00:13:15,127 Las importantes, tampoco. 173 00:13:17,298 --> 00:13:19,288 Hay que pensarlas, 174 00:13:19,457 --> 00:13:21,210 porque muchas veces 175 00:13:21,378 --> 00:13:24,609 las insignificantes se vuelven importantes. 176 00:13:24,978 --> 00:13:27,572 ¿Para qué pensarlas tanto 177 00:13:27,938 --> 00:13:30,088 si van a pasar igual? 178 00:13:33,458 --> 00:13:36,495 ¿Hay cosas que no se pueden controlar? 179 00:13:36,818 --> 00:13:39,048 No se puede controlar nada. 180 00:14:10,738 --> 00:14:11,808 ¿Diga? 181 00:14:11,979 --> 00:14:13,331 Buenos días. 182 00:14:16,018 --> 00:14:17,337 Buenos días. 183 00:14:19,738 --> 00:14:22,810 ¿Quieres desayunar conmigo? 184 00:14:23,059 --> 00:14:24,855 Sí. ¿Dónde estás? 185 00:14:25,058 --> 00:14:27,573 - En la farmacia. - ¿Quince minutos? 186 00:14:27,739 --> 00:14:29,217 ¿Pueden ser cinco? 187 00:14:29,739 --> 00:14:31,808 De acuerdo, cinco. Adiós. 188 00:14:41,899 --> 00:14:44,857 Buenos días, hoy tenemos una oferta. 189 00:14:45,099 --> 00:14:48,057 Un cepillo de dientes por un enjuague bucal. 190 00:14:48,939 --> 00:14:52,409 Pruébelo. No sabe a hierro, no irrita. 191 00:15:04,099 --> 00:15:05,088 SILENCIO 192 00:15:05,259 --> 00:15:08,615 Pelo castaño, ojos azules, un metro ochenta. 193 00:15:08,779 --> 00:15:11,168 - ¿Calzado o descalzo? - Descalzo. 194 00:15:11,459 --> 00:15:12,687 No lo he visto. 195 00:15:16,419 --> 00:15:17,738 Perdone, señor. 196 00:15:19,459 --> 00:15:20,778 Lo he encontrado. 197 00:15:21,940 --> 00:15:23,418 Déjeme a mí. 198 00:15:23,699 --> 00:15:25,257 Keith, despierta. 199 00:15:27,459 --> 00:15:28,494 ¿Los billetes? 200 00:15:30,379 --> 00:15:32,847 ¿Puedo usar tu compartimento? 201 00:15:33,220 --> 00:15:36,370 - Te pago uno individual. - No queda ninguno. 202 00:15:36,539 --> 00:15:38,098 Yo dormiré aquí. 203 00:15:38,260 --> 00:15:40,854 - Compartimento E, coche 71. - Gracias. 204 00:15:41,459 --> 00:15:42,893 ¿Le importa? 205 00:15:44,460 --> 00:15:45,574 Keith... 206 00:15:46,219 --> 00:15:49,292 Escucha, ha ocurrido algo maravilloso. 207 00:15:49,580 --> 00:15:52,174 Algunos dirían que es un milagro, 208 00:15:52,340 --> 00:15:54,251 que sólo pasa una vez. 209 00:15:54,420 --> 00:15:56,570 La gente sólo dice tonterías. 210 00:15:56,740 --> 00:15:59,300 No tiene nada de milagroso. 211 00:15:59,539 --> 00:16:04,011 Es cuestión de química. Los ánodos atraen a los cátodos. 212 00:16:04,179 --> 00:16:06,171 Ya lo sé, no me lo digas. 213 00:16:06,420 --> 00:16:08,887 - Te has enamorado. - No, no. 214 00:16:09,780 --> 00:16:12,453 - Me he casado. - ¿Con un cátodo? 215 00:16:13,060 --> 00:16:14,493 Qué nombre tan raro. 216 00:16:14,660 --> 00:16:17,936 - Se llama Francey. - Un nombre muy bonito. 217 00:16:21,180 --> 00:16:24,456 - ¡Esa es mi chica! - Un momento, tranquilo. 218 00:16:25,219 --> 00:16:26,335 ¡Eh! 219 00:16:26,660 --> 00:16:28,218 ¿Quieres perderme? 220 00:16:30,340 --> 00:16:31,534 No. 221 00:16:33,300 --> 00:16:34,892 Nunca te perderé. 222 00:16:35,300 --> 00:16:36,528 Más te vale. 223 00:16:37,140 --> 00:16:38,859 En sólo un día, 224 00:16:39,220 --> 00:16:41,336 me has enamorado para siempre. 225 00:16:42,580 --> 00:16:45,174 - ¿Lo resistirás? - Lo intentaré. 226 00:16:49,620 --> 00:16:50,689 Ya... 227 00:16:51,340 --> 00:16:52,535 pueden pasar. 228 00:16:55,620 --> 00:16:57,020 ¿Qué ha dicho Keith? 229 00:16:57,181 --> 00:16:59,933 - Le ha sorprendido. - Me lo imagino. 230 00:17:00,460 --> 00:17:01,894 ¿Le importa? 231 00:17:02,580 --> 00:17:05,299 Él y yo... ¿Podríamos entrar solos? 232 00:17:05,460 --> 00:17:08,612 Tiene claustrofobia y yo también. 233 00:17:09,860 --> 00:17:11,816 Lo que me faltaba por oír. 234 00:17:12,300 --> 00:17:14,860 Es la primera vez que me caso y... 235 00:17:15,421 --> 00:17:17,172 - ¿Asustada? - ¿Asustada? 236 00:17:17,341 --> 00:17:20,014 No volverá a asustarme nada. 237 00:17:20,341 --> 00:17:23,094 Eres el muro en el que me apoyaré. 238 00:17:23,580 --> 00:17:27,892 Siempre intenté ser fuerte, a la manera conservadora. 239 00:17:28,701 --> 00:17:30,770 Mi hombre fuerte y conservador, 240 00:17:30,941 --> 00:17:34,013 crúzame en brazos nuestro primer umbral. 241 00:17:34,181 --> 00:17:35,739 No, eso es... 242 00:17:35,981 --> 00:17:39,939 Eso se hacía hace mil años. Está muy anticuado. 243 00:18:10,861 --> 00:18:13,659 - Ustedes perdonen. - No se preocupe. 244 00:18:13,821 --> 00:18:16,733 - Estas cosas pasan. - ¿Qué cosas? 245 00:18:16,901 --> 00:18:18,857 Cállate. ¿No pueden equivocarse? 246 00:18:19,021 --> 00:18:20,500 Al menos que saluden. 247 00:18:20,661 --> 00:18:23,415 - Voy por una toalla. - ¿Este no es el E-71? 248 00:18:23,581 --> 00:18:27,210 Este es el E-71, aquí está nuestro billete. 249 00:18:27,902 --> 00:18:31,291 - Es el nuestro. - ¿Qué harás con este tráfico? 250 00:18:31,461 --> 00:18:34,180 - Échalos. - ¿No ves que ya se van? 251 00:18:34,342 --> 00:18:36,571 No, preferimos quedarnos. 252 00:18:36,742 --> 00:18:40,097 - Usaremos estos asientos. - Llamaré al revisor. 253 00:18:40,261 --> 00:18:42,821 De aquí no me muevo. Siéntate, Peter. 254 00:18:43,662 --> 00:18:46,733 Estupendo. Así no nos aburriremos. 255 00:18:47,701 --> 00:18:50,853 Siempre que viajo contigo pasa algo. 256 00:18:51,022 --> 00:18:53,740 - ¿Sí? - Y si no viajo, también. 257 00:18:53,941 --> 00:18:57,093 - No me digas. - Sé con quién estoy casada. 258 00:18:57,302 --> 00:19:00,294 Tú a mí no me la das. Pero no me importa. 259 00:19:00,781 --> 00:19:02,181 Oye, querida. 260 00:19:02,342 --> 00:19:05,095 ¿Quieres ser buena y estar calladita? 261 00:19:05,262 --> 00:19:06,980 O te rompo las narices. 262 00:19:08,742 --> 00:19:10,094 Son testigos. 263 00:19:10,261 --> 00:19:13,538 - Si tuvieras madre con quien irte. - U otro marido. 264 00:19:13,702 --> 00:19:16,057 Te buscaré uno en la estación. 265 00:19:16,622 --> 00:19:18,692 De viejo será insoportable. 266 00:19:19,902 --> 00:19:21,653 Váyanse a otro vagón. 267 00:19:22,582 --> 00:19:23,776 Se ha asustado. 268 00:19:24,222 --> 00:19:25,337 ¿De qué? 269 00:19:27,022 --> 00:19:29,695 Otra impertinencia y te vas con ellos. 270 00:20:43,488 --> 00:20:46,127 BIENVENIDOS A OLD SHARON 271 00:20:47,607 --> 00:20:49,121 Old Sharon, señor. 272 00:20:49,728 --> 00:20:52,287 - Francey, date prisa. - Peter. 273 00:20:52,768 --> 00:20:55,601 ¿Qué debe hacer la mujer de un profesor? 274 00:20:55,768 --> 00:20:57,679 Ayer no te lo pregunté. 275 00:20:58,768 --> 00:21:01,486 Hacer feliz al profesor. ¿Lista? 276 00:21:04,928 --> 00:21:06,600 Te gustará Old Sharon. 277 00:21:06,928 --> 00:21:08,839 Te encantará mi familia. 278 00:21:09,368 --> 00:21:12,041 - Y ellos te adorarán. - Eso espero. 279 00:21:12,248 --> 00:21:15,479 Nunca he tenido familia, y me hace ilusión. 280 00:21:15,968 --> 00:21:17,799 - Buenos días, Peter. - Keith. 281 00:21:17,968 --> 00:21:20,801 ¿Qué haces aquí? Ya sé, me casé contigo. 282 00:21:20,968 --> 00:21:24,200 - No, se casó conmigo. - Entonces somos primos. 283 00:21:25,568 --> 00:21:28,321 Ya tienen libre el compartimento. 284 00:21:28,488 --> 00:21:29,807 No empecemos. 285 00:21:34,088 --> 00:21:35,681 El viejo está tranquilo. 286 00:21:35,849 --> 00:21:38,079 Creí que tu boda le irritaría. 287 00:21:38,489 --> 00:21:39,603 No lo sabe. 288 00:21:40,169 --> 00:21:42,238 - ¿Ah, no lo sabe? - No. 289 00:21:42,409 --> 00:21:44,160 Me apunto al espectáculo. 290 00:21:44,328 --> 00:21:48,287 Se lo diré enseguida. Ya soy adulto, sé lo que hago. 291 00:21:48,448 --> 00:21:52,044 Ni que me hubiera fugado para casarme. 292 00:21:52,409 --> 00:21:54,286 Lo he meditado mucho. 293 00:21:55,088 --> 00:21:56,966 Hablaremos cara a cara. 294 00:21:57,129 --> 00:22:00,804 Será mejor que me oculte hasta que se lo expliques. 295 00:22:00,969 --> 00:22:04,086 - Puedes venir a mi casa. - No, no. 296 00:22:04,288 --> 00:22:07,918 Le cuentas lo maravillosa que soy y después voy. 297 00:22:08,089 --> 00:22:11,239 - No, no me gusta. - ¿Mi opinión no cuenta? 298 00:22:13,369 --> 00:22:14,404 Tal vez. 299 00:22:14,569 --> 00:22:17,800 - Vámonos, prima Francey. - Francey, ven aquí. 300 00:22:19,609 --> 00:22:21,167 - Adiós. - Adiós. 301 00:22:21,729 --> 00:22:24,607 ¿Adiós? Si te veré ahora mismo. 302 00:22:24,809 --> 00:22:28,165 Estaremos en mi pisito. Llámanos algún día. 303 00:22:29,409 --> 00:22:32,003 Keith, ¿funciona tu teléfono? 304 00:22:33,409 --> 00:22:36,162 - Hola, tío. - ¿Quién es esa rubia? 305 00:22:39,010 --> 00:22:39,998 Ahí está. 306 00:22:40,849 --> 00:22:42,760 ¿Cómo estás, cielo? 307 00:22:43,369 --> 00:22:45,678 - ¿Quién es esa? - Helen, su prometida. 308 00:22:45,850 --> 00:22:48,205 - ¿Es bígamo? - Sólo en segundo grado. 309 00:22:48,369 --> 00:22:51,884 Lo ha preparado su padre. Sangre azul, buena familia. 310 00:22:52,610 --> 00:22:54,759 - Vamos. - Espera, quiero verla. 311 00:22:54,930 --> 00:22:57,319 Mi marido no se casará con cualquiera. 312 00:22:57,649 --> 00:22:59,925 No sabía que vendrías. Hola, papá. Papá... 313 00:23:00,089 --> 00:23:02,728 No lo digas, ya lo he visto. 314 00:23:03,049 --> 00:23:06,679 No sé por qué nadie hace lo que mando. 315 00:23:07,609 --> 00:23:10,169 - Debías traer a Keith. - Y lo he traído. 316 00:23:10,329 --> 00:23:13,924 No creí que le permitirías traer a esa rubia. 317 00:23:14,129 --> 00:23:16,245 ¿No es la chica de quien me hablaste? 318 00:23:16,409 --> 00:23:20,085 Sí, fue antes de que yo... Es una chica encantadora. 319 00:23:20,250 --> 00:23:23,128 Tienes 26 años. A los 12 te informé. 320 00:23:23,289 --> 00:23:25,883 Y sigues sin distinguir a las mujeres. 321 00:23:26,049 --> 00:23:28,324 Ya hablaremos de este asunto. 322 00:23:28,489 --> 00:23:32,244 Lleva a Helen. Tengo reunión en la universidad. 323 00:23:32,410 --> 00:23:33,559 Pero, papá... 324 00:23:33,730 --> 00:23:36,483 Vámonos, tú no tienes la culpa. 325 00:23:37,649 --> 00:23:40,767 ¿El instinto de Keith será heredado o adquirido? 326 00:23:40,930 --> 00:23:41,918 ¿Por qué? 327 00:23:42,089 --> 00:23:45,878 Es alérgico a las rubias. Le producen sarpullido. 328 00:23:46,050 --> 00:23:49,486 Hay que devolverla en el primer autobús. 329 00:23:49,650 --> 00:23:51,527 - Yo me fío de él. - Yo no. 330 00:23:51,690 --> 00:23:54,329 Sr. Morgan, gracias por todo. 331 00:23:54,490 --> 00:23:58,847 De sólo recordarlo, se me pone la carne de gallina. 332 00:23:59,090 --> 00:24:01,365 - ¿A usted no le pasa? - Últimamente, no. 333 00:24:01,530 --> 00:24:03,964 Pensaré en usted como en mi primo. 334 00:24:06,490 --> 00:24:07,969 Gracias de nuevo. 335 00:24:13,130 --> 00:24:14,768 ¿A casa directamente? 336 00:24:18,130 --> 00:24:20,769 Límpiate antes de que Joseph te bese. 337 00:24:24,650 --> 00:24:25,879 Adiós. 338 00:24:32,331 --> 00:24:36,687 Y luego pon cortinas vaporosas, esas son muy feas. 339 00:24:36,851 --> 00:24:38,886 Pon otra colcha en la cama. 340 00:24:39,051 --> 00:24:42,043 Quiero que el cuarto tenga aspecto femenino. 341 00:24:42,930 --> 00:24:44,364 Muy femenino. 342 00:24:46,810 --> 00:24:48,961 ¿Diga? Hola. 343 00:24:49,570 --> 00:24:50,970 Hola. ¿Francey? 344 00:24:51,411 --> 00:24:53,720 ¿Estás bien? ¿Qué hace Keith? 345 00:24:53,970 --> 00:24:55,120 Ha salido. 346 00:24:55,771 --> 00:24:57,284 No, aquí está. 347 00:25:03,690 --> 00:25:05,760 Keith, eres un encanto. 348 00:25:08,491 --> 00:25:10,401 Eres un cielo. 349 00:25:16,331 --> 00:25:19,050 - ¿Sí? - ¿Qué pasa ahí? 350 00:25:19,450 --> 00:25:23,160 - Keith ha comprado una tarta. - ¿Y esos ruidos? 351 00:25:23,451 --> 00:25:25,248 Es una tarta nupcial, escucha. 352 00:25:29,291 --> 00:25:32,044 - No la cortéis hasta que llegue. - No. 353 00:25:32,371 --> 00:25:34,248 ¿Has hablado con tus padres? 354 00:25:35,011 --> 00:25:36,603 Que si se lo has dicho. 355 00:25:36,771 --> 00:25:40,320 Aún no, seguro que serán razonables. 356 00:25:40,811 --> 00:25:45,726 Sra. Jones, su niña se puede quedar el tiempo que quiera. 357 00:25:47,052 --> 00:25:48,200 Escucha, 358 00:25:48,371 --> 00:25:51,808 ¿no podrías mandar a Keith a algún recado? 359 00:25:52,571 --> 00:25:53,971 No escuches. 360 00:25:54,331 --> 00:25:55,559 Ven aquí. 361 00:25:59,131 --> 00:26:00,565 Acércate más. 362 00:26:03,571 --> 00:26:05,801 Eso me gusta. Un momento. 363 00:26:06,611 --> 00:26:07,886 Espera, Keith. 364 00:26:08,891 --> 00:26:11,007 - Papá... - Termina tu conversación. 365 00:26:17,931 --> 00:26:18,921 Ya está. 366 00:26:19,092 --> 00:26:20,365 Me ha colgado. 367 00:26:20,811 --> 00:26:25,009 Habrá llegado Helen. No te preocupes demasiado. 368 00:26:25,251 --> 00:26:28,369 El Consejo de Estudiantes se reúne esta tarde. 369 00:26:28,532 --> 00:26:31,807 Como miembro del Comité Asesor debes asistir. 370 00:26:32,332 --> 00:26:35,324 Ya empiezan los problemas primaverales 371 00:26:35,492 --> 00:26:37,926 entre los varones y las hembras. 372 00:26:38,571 --> 00:26:41,039 Muchos juegos en los vestuarios. 373 00:26:41,292 --> 00:26:42,520 Hoy es el baile. 374 00:26:42,692 --> 00:26:45,160 Quiero explicarte lo de esa chica. 375 00:26:45,411 --> 00:26:49,451 He decidido que no te involucraré más en ello. 376 00:26:50,131 --> 00:26:51,804 Yo me ocuparé de Keith. 377 00:26:51,972 --> 00:26:55,123 - Hablemos de ello. - El asunto está zanjado. 378 00:26:55,292 --> 00:26:57,283 No puede zanjarse. 379 00:26:57,452 --> 00:26:59,522 ¿Tú crees? Qué mal gusto. 380 00:26:59,692 --> 00:27:03,923 - Insisto en hablar contigo. - Y yo insisto en que no. 381 00:27:04,092 --> 00:27:05,127 ¡Por favor! 382 00:27:09,692 --> 00:27:10,808 Qué gritos. 383 00:27:10,972 --> 00:27:13,361 - No me trates como... - ¡No grites! 384 00:27:13,572 --> 00:27:16,723 Los gritos ocultan la falta de expresión. 385 00:27:18,332 --> 00:27:21,768 ¿Ves lo que has hecho? Trae las sales. 386 00:27:22,052 --> 00:27:24,771 Tu madre no soporta estas escenas. 387 00:27:25,012 --> 00:27:27,287 - Vamos, mamá. - Échate aquí. 388 00:27:27,452 --> 00:27:29,488 - Trae las sales. - Aquí están. 389 00:27:33,613 --> 00:27:35,091 Cuánto lo siento. 390 00:27:35,252 --> 00:27:36,446 No es nada. 391 00:27:37,452 --> 00:27:41,047 - Tarde o temprano... - No causes más problemas. 392 00:27:41,772 --> 00:27:43,001 Vamos. 393 00:27:52,253 --> 00:27:53,605 Diga. ¡Eh! 394 00:27:53,933 --> 00:27:54,922 ¿Diga? 395 00:27:55,092 --> 00:27:57,890 ¿Francey? No he podido explicárselo. 396 00:27:58,052 --> 00:27:59,804 Pero tengo una idea. 397 00:27:59,972 --> 00:28:01,486 Ponte muy guapa 398 00:28:01,653 --> 00:28:05,362 y que Keith te lleve al baile. Irán mis padres. 399 00:28:05,533 --> 00:28:07,728 Quiere que me lleves al baile. 400 00:28:09,052 --> 00:28:11,646 ¿Por qué quieres aburrirla así? 401 00:28:11,812 --> 00:28:15,283 Quiero que esté allí para que la conozcan. 402 00:28:15,733 --> 00:28:20,363 Será mucho más fácil con la música y el ambiente. 403 00:28:20,532 --> 00:28:21,886 Les encantará. 404 00:28:22,173 --> 00:28:26,246 - Te esperamos en los vestuarios. - Sí. ¡Ni se te ocurra! 405 00:28:31,405 --> 00:28:33,123 Un momento, Sr. Morgan. 406 00:28:34,765 --> 00:28:36,118 No, déjelo. 407 00:28:36,325 --> 00:28:38,919 - ¿Quién es la señorita? - Mi invitada. 408 00:28:39,086 --> 00:28:43,158 Lo siento, es un baile para alumnos y profesores. 409 00:28:43,965 --> 00:28:46,798 Es una alumna. Se llama Francey Brent. 410 00:28:46,965 --> 00:28:49,843 Sí, es una alumna. Está en mi clase. 411 00:28:51,405 --> 00:28:53,555 Botánica. Aula 40. 412 00:28:58,165 --> 00:29:01,316 Si lo descubren, os meteréis en un lío. 413 00:29:01,485 --> 00:29:03,794 Tranquila, estoy acostumbrado. 414 00:29:03,965 --> 00:29:07,480 En cuanto lleguen mis padres, se aclarará todo. 415 00:29:07,645 --> 00:29:09,761 ¿Me gustarán... les gustaré? 416 00:29:09,925 --> 00:29:12,075 Se quedarán atónitos. 417 00:29:12,245 --> 00:29:13,884 Eso es lo que temo. 418 00:29:14,365 --> 00:29:16,321 - Oh, cariño. - Francey. 419 00:29:18,406 --> 00:29:20,237 Ya vienen, siéntate aquí. 420 00:29:21,325 --> 00:29:22,679 Quítate el abrigo. 421 00:29:22,886 --> 00:29:24,558 Van a entrar. 422 00:29:28,605 --> 00:29:30,880 - ¿Dónde estabas? - Hola, Helen. 423 00:29:31,766 --> 00:29:33,996 Te presento a... 424 00:29:34,206 --> 00:29:36,959 La Srta. Francey Brent. 425 00:29:37,645 --> 00:29:40,843 Ahora está con nosotros. Es mi alumna. 426 00:29:41,006 --> 00:29:43,964 - Hace un curso de postgrado. - Encantada. 427 00:29:44,126 --> 00:29:46,593 La reconozco por la carne de gallina. 428 00:29:46,765 --> 00:29:49,439 Está bien tener algo que te distinga. 429 00:29:51,445 --> 00:29:54,483 Tu amor platónico es bastante excéntrica. 430 00:29:54,646 --> 00:29:55,873 Ven, cielo. 431 00:29:58,846 --> 00:30:00,757 Sí. Ahora vuelvo. 432 00:30:01,166 --> 00:30:02,997 - Perdona, Keith. - Ahógala. 433 00:30:03,606 --> 00:30:06,200 ¿Qué se ha creído? La voy a... 434 00:30:06,366 --> 00:30:07,958 Ahora no. 435 00:30:09,926 --> 00:30:12,440 ¿Qué tal, Sr. Morgan? ¿Sra. Morgan? 436 00:30:12,606 --> 00:30:15,040 - Buenas noches, tíos. - Hola, Keith. 437 00:30:17,606 --> 00:30:19,801 Menuda imagen. Yo me voy. 438 00:30:19,966 --> 00:30:23,403 - Podría haber sido peor. - Sí, si le llego a dar. 439 00:30:23,567 --> 00:30:26,478 - Acabemos ya. - Espera. ¿Qué tal estoy? 440 00:30:26,886 --> 00:30:29,684 ¿Y Peter? Voy a arreglarme un poco. 441 00:30:30,087 --> 00:30:31,121 Ten esto. 442 00:30:31,566 --> 00:30:33,238 Es por ahí. 443 00:30:33,726 --> 00:30:35,398 Ahora vuelvo. 444 00:30:37,007 --> 00:30:39,840 - Disculpa, debo hablar con papá. - No. 445 00:30:40,646 --> 00:30:43,365 - ¿No, qué? - Que no te disculpo. 446 00:30:43,566 --> 00:30:45,875 - ¿Por qué? - Porque es mi baile. 447 00:30:46,047 --> 00:30:49,356 No me vengas con los aires de tu padre. 448 00:30:49,886 --> 00:30:51,922 No te metas con mi padre. 449 00:30:52,126 --> 00:30:54,640 - No te oigo. - Aun así no te metas. 450 00:30:55,687 --> 00:30:57,678 Perdón. Ha sido ella. 451 00:31:14,167 --> 00:31:17,637 Qué medias tan bonitas. ¿De dónde son? 452 00:31:18,247 --> 00:31:20,602 De "Livingstone", en la Quinta Avenida. 453 00:31:20,767 --> 00:31:24,122 Tienen lo mejor, a la larga sale a cuenta. 454 00:31:24,366 --> 00:31:25,516 Desde luego. 455 00:31:26,127 --> 00:31:27,719 Digo, comprar lo mejor. 456 00:31:28,846 --> 00:31:30,678 Aquí no se encuentran. 457 00:31:32,367 --> 00:31:35,722 ¿Por qué no las pide? Yo lo hago cuando voy al Sur. 458 00:31:35,967 --> 00:31:37,195 ¿Tiene un cigarrillo? 459 00:31:41,647 --> 00:31:43,080 ¿Me da un cigarrillo? 460 00:31:44,567 --> 00:31:45,795 ¿Un cigarrillo? 461 00:31:46,767 --> 00:31:48,405 Sí, tengo un cigarrillo. 462 00:31:51,327 --> 00:31:53,124 Sólo le queda uno. 463 00:31:53,767 --> 00:31:55,564 Cójalo, no lo necesito. 464 00:32:01,327 --> 00:32:02,680 ¿Lo partimos? 465 00:32:05,248 --> 00:32:06,441 Gracias. 466 00:32:13,487 --> 00:32:17,276 Yo en su lugar no encargaría las medias. 467 00:32:17,607 --> 00:32:21,442 Las venden en todas partes 50 centavos más baratas. 468 00:32:21,608 --> 00:32:25,077 Si se compran en "Livingstone", Quinta Avenida, 469 00:32:25,247 --> 00:32:27,158 se paga el 25% más. 470 00:32:27,607 --> 00:32:29,484 Además, se hacen carreras. 471 00:32:30,208 --> 00:32:32,802 - No nos conocíamos. - No. 472 00:32:33,008 --> 00:32:35,522 - ¿Se quedará con nosotros? - Sí. 473 00:32:36,287 --> 00:32:38,721 - ¿Es una alumna nueva? - Sí. 474 00:32:39,328 --> 00:32:40,726 Sra. Morgan. 475 00:32:40,887 --> 00:32:44,324 - El Sr. Morgan la espera. - Gracias, Hattie. 476 00:32:45,887 --> 00:32:49,164 Sra. Morgan, más vale que apague ese pitillo. 477 00:32:49,448 --> 00:32:50,563 Claro. 478 00:32:51,448 --> 00:32:52,562 Gracias. 479 00:32:52,968 --> 00:32:54,321 Buenas noches. 480 00:32:57,808 --> 00:32:59,764 Espero que le gustemos. 481 00:32:59,928 --> 00:33:02,203 Yo iba a decir lo mismo. 482 00:33:02,368 --> 00:33:06,486 Si mi marido no me dejara fumar, me buscaría otro. 483 00:33:07,008 --> 00:33:09,238 Según con qué disfrute más. 484 00:33:20,888 --> 00:33:23,846 - He conocido a tu tía. - ¿Le has dicho quién eres? 485 00:33:24,008 --> 00:33:26,238 No he podido. Es maravillosa. 486 00:33:26,408 --> 00:33:29,559 Era mi preferida hasta que se casó con mi tío. 487 00:33:29,728 --> 00:33:32,925 - Vamos con Pete. - Sí, porque estoy temblando. 488 00:33:37,008 --> 00:33:40,205 - Es un conservador. - Si se pega más, le traspasará. 489 00:33:48,248 --> 00:33:50,046 ¿Se puede saber qué haces? 490 00:33:50,209 --> 00:33:53,484 ¿No lo sabes, nena? Estoy loco por ti. 491 00:33:53,768 --> 00:33:57,727 Déjame morderte el cuello. Preferiblemente, la yugular. 492 00:34:01,009 --> 00:34:05,001 No quiero parecer mojigata, pero por cómo la abrazabas... 493 00:34:05,168 --> 00:34:07,238 Ella me abrazaba a mí. 494 00:34:08,129 --> 00:34:10,643 Cariño, ¿te parezco pesada 495 00:34:10,809 --> 00:34:13,959 si te sugiero que rompas tu compromiso con ella? 496 00:34:14,128 --> 00:34:18,360 El compromiso está roto aunque ella no lo sepa. 497 00:34:18,528 --> 00:34:20,723 Lo solucionaré todo paso a paso. 498 00:34:20,888 --> 00:34:22,686 - ¿Le regalaste un anillo? - ¡No! 499 00:34:22,849 --> 00:34:24,441 No me dejes sorda. 500 00:34:24,609 --> 00:34:28,284 Peleándonos y nadie sabe que estamos casados. 501 00:34:28,449 --> 00:34:30,804 Ni podemos pelearnos en público. 502 00:34:31,089 --> 00:34:33,762 ¿Por qué no podemos hacerlo? 503 00:34:33,929 --> 00:34:37,080 Es una de las mejores cosas de estar casado. 504 00:34:37,329 --> 00:34:39,285 - Claro que sí. - Por supuesto. 505 00:34:39,769 --> 00:34:42,078 Quédate aquí, voy a decírselo. 506 00:34:49,769 --> 00:34:51,839 - Lo siento. - Díselo de una vez. 507 00:34:54,329 --> 00:34:56,285 Siento haberte disgustado. 508 00:34:57,450 --> 00:34:59,759 No estoy disgustada, sólo 509 00:35:00,010 --> 00:35:01,488 estoy temblando. 510 00:35:01,769 --> 00:35:03,885 Espero no estropearlo todo. 511 00:35:04,690 --> 00:35:06,327 Se me correrá el rímel. 512 00:35:07,289 --> 00:35:10,087 No hay por qué asustarse. 513 00:35:10,249 --> 00:35:12,717 Son mis padres, lo entenderán. 514 00:35:14,049 --> 00:35:15,961 ¿Y por qué tiemblas tú? 515 00:35:16,849 --> 00:35:19,841 Por mimetismo. Cuenta hasta diez. 516 00:35:21,649 --> 00:35:23,605 1, 2, 3, 4, 5, 6... 517 00:35:24,369 --> 00:35:25,519 Es inútil. 518 00:35:30,329 --> 00:35:31,809 Muy bien. Ya. 519 00:35:33,129 --> 00:35:34,199 Ve por ellos. 520 00:35:37,210 --> 00:35:38,962 Levanta la cabeza. 521 00:35:39,530 --> 00:35:41,997 Así, no te muevas. 522 00:35:42,890 --> 00:35:43,925 Ahora vengo. 523 00:35:50,370 --> 00:35:53,566 Con esa postura se la llevará el viento. 524 00:35:53,729 --> 00:35:56,449 Keith, busca a mamá. Yo voy por papá. 525 00:36:02,050 --> 00:36:05,679 ¿Soportará saber que me es sumamente antipática? 526 00:36:06,250 --> 00:36:07,239 Váyase. 527 00:36:07,530 --> 00:36:11,443 Antes le diré que Peter y yo vamos a casarnos. 528 00:36:11,970 --> 00:36:15,519 - ¿No me diga? - Aunque a usted no le importe. 529 00:36:15,850 --> 00:36:17,124 Pues no. 530 00:36:19,090 --> 00:36:22,719 Peter necesita protección contra ciertas mujeres. 531 00:36:22,890 --> 00:36:24,289 Es posible. 532 00:36:24,730 --> 00:36:28,405 Métase en sus asuntos o le diré cuatro cosas. 533 00:36:28,570 --> 00:36:30,083 No se agote. 534 00:36:34,130 --> 00:36:37,725 ¿Por qué lo ha hecho? Me obliga a devolvérselo. 535 00:36:38,370 --> 00:36:40,838 ¡Rubia despreciable! ¿Cómo se atreve? 536 00:36:41,010 --> 00:36:42,728 ¿Quién se cree que es? 537 00:36:42,890 --> 00:36:46,725 Ahí va otra y le esperan más. ¡Y no me callo! 538 00:36:51,131 --> 00:36:53,486 ¿Cómo se atreve? ¡No puede hacerme esto! 539 00:36:53,651 --> 00:36:55,049 ¡No me callaré! 540 00:36:58,451 --> 00:36:59,804 ¡Deje de pegarme! 541 00:36:59,971 --> 00:37:03,360 ¡Gritaré y me da igual que me oigan todos! 542 00:37:21,411 --> 00:37:22,400 En guardia. 543 00:37:22,571 --> 00:37:24,880 ¿Quieres hablar con tu padre? 544 00:37:25,411 --> 00:37:28,084 Tan mayor y necesita a su padre. 545 00:37:29,971 --> 00:37:31,802 De tal palo, tal astilla. 546 00:37:32,131 --> 00:37:36,010 ¿Te desborda algún problema? No podrá con los dos. 547 00:37:37,691 --> 00:37:38,680 Perdonen. 548 00:37:38,931 --> 00:37:43,402 Te traes algo entre manos, lo veo en tus ojos. 549 00:37:43,571 --> 00:37:45,641 Adelante, cuéntamelo. 550 00:37:46,011 --> 00:37:48,002 No, es una sorpresa. 551 00:37:48,171 --> 00:37:50,890 Keith ha ido por mamá, os quiero aquí. 552 00:37:51,051 --> 00:37:53,724 - Espero que sea algo bueno. - Muy bueno. 553 00:38:29,291 --> 00:38:31,248 Sí que es bueno, Peter. 554 00:38:41,852 --> 00:38:43,808 ¿No es demasiado violento? 555 00:38:44,892 --> 00:38:46,245 Sí, es violento. 556 00:38:55,011 --> 00:38:56,331 ¡Esperad! 557 00:38:56,972 --> 00:38:58,610 ¡Espera, Francey! 558 00:39:00,532 --> 00:39:01,521 Cálmate. 559 00:39:07,398 --> 00:39:08,956 Cuidado, mi madre. 560 00:39:41,638 --> 00:39:44,232 Helen te ha clavado un alfiler. 561 00:39:44,718 --> 00:39:46,629 Sí, por la espalda. 562 00:39:48,318 --> 00:39:50,707 Qué maravilla de pelea. 563 00:39:51,358 --> 00:39:53,235 Lo he estropeado todo. 564 00:39:53,878 --> 00:39:57,473 No seas tonta. Helen se lo estaba buscando. 565 00:39:59,639 --> 00:40:03,314 ¿Qué pasará si descubren que no soy una alumna? 566 00:40:03,559 --> 00:40:04,991 Quizá te despidan. 567 00:40:05,158 --> 00:40:07,878 Déjalo, ya pensaré algo mañana. 568 00:40:09,198 --> 00:40:11,428 Ahora pensemos en esta noche. 569 00:40:14,919 --> 00:40:16,590 Ponte cómoda. 570 00:40:17,239 --> 00:40:20,197 Si te falta algo, deberás pasar sin ello. 571 00:40:24,999 --> 00:40:27,229 Daré las buenas noches a tu marido. 572 00:40:36,279 --> 00:40:38,349 ¿Peter está en su cuarto? 573 00:40:38,519 --> 00:40:40,111 Creo que sí. 574 00:40:40,319 --> 00:40:41,832 ¿Le espera a usted? 575 00:40:41,999 --> 00:40:44,752 - Sí, claro. - Quién lo habría dicho. 576 00:41:01,679 --> 00:41:04,752 - ¿De qué te ríes? - No quiero molestarte. 577 00:41:05,319 --> 00:41:06,878 Olvidas una cosa. 578 00:41:08,519 --> 00:41:09,508 Deja sitio. 579 00:41:18,280 --> 00:41:19,598 Dios os bendiga. 580 00:41:29,039 --> 00:41:30,597 ¿Qué pasa con esa chica? 581 00:41:31,640 --> 00:41:33,470 Respecto a esa joven... 582 00:41:34,600 --> 00:41:35,714 Pasa, Keith. 583 00:41:35,879 --> 00:41:38,633 ¿Qué pasa con esa chica? Respecto a esa joven... 584 00:41:38,960 --> 00:41:42,349 - ¿Qué pasa con esa chica? - He perdido la apuesta. 585 00:41:42,519 --> 00:41:47,035 No estoy para bromas. No te andes por las ramas. 586 00:41:47,199 --> 00:41:50,875 - Me gusta ir al grano. - Tradición de los Morgan. 587 00:41:51,040 --> 00:41:53,599 No sabes lo que te pierdes. 588 00:41:53,759 --> 00:41:57,355 No cambies de conversación, quiero hablar de esa chica. 589 00:41:57,520 --> 00:41:59,158 Tío, esa chica es... 590 00:42:00,120 --> 00:42:01,792 Una buena amiga. 591 00:42:01,960 --> 00:42:05,919 No puedes traer a tu amiguita, tienes que llevártela. 592 00:42:06,160 --> 00:42:08,116 No puedo. Está aquí porque... 593 00:42:08,760 --> 00:42:11,354 En Old Sharon se enseña muy bien botánica. 594 00:42:11,520 --> 00:42:15,672 Keith, te has arrastrado hacia la perdición 595 00:42:15,840 --> 00:42:18,434 al menos dos veces este semestre, 596 00:42:18,600 --> 00:42:20,318 y no he tomado medidas. 597 00:42:20,480 --> 00:42:22,869 Pasaré por alto esta situación. 598 00:42:23,040 --> 00:42:26,112 Pero si esa chica da otro paso en falso, 599 00:42:26,280 --> 00:42:29,875 los implicados lo pasarán muy mal. Ahora vete. 600 00:42:36,080 --> 00:42:38,719 Debió hacer la Revolución Francesa. 601 00:42:43,120 --> 00:42:45,190 - ¿Cómo te ha tratado? - De miedo. 602 00:42:45,360 --> 00:42:48,352 Ten tu tarjeta. El profesor te ayudará. 603 00:42:48,521 --> 00:42:52,433 Pórtate bien para que mamá esté orgullosa de ti. 604 00:42:52,600 --> 00:42:56,230 Sí, aprenderé lo que papá me enseñe de las flores. 605 00:43:11,761 --> 00:43:13,433 - ¿Lo ves? - ¿El qué? 606 00:43:14,401 --> 00:43:16,915 - Eso de ahí, ¿no lo ves? - No. 607 00:43:18,041 --> 00:43:20,874 En el centro, ¿no ves los tentáculos? 608 00:43:21,401 --> 00:43:22,754 Un momento. 609 00:43:23,561 --> 00:43:26,711 Es la forma más primaria de vida vegetal. 610 00:43:27,441 --> 00:43:28,556 ¿Lo ves? 611 00:43:28,721 --> 00:43:29,756 Hola. 612 00:43:30,081 --> 00:43:33,039 Es perfecto. Ahora si tomamos... 613 00:43:33,401 --> 00:43:34,720 Te quiero. 614 00:43:40,440 --> 00:43:42,272 ¿Qué iba a tomar? 615 00:43:42,681 --> 00:43:44,194 Nada, déjalo. 616 00:43:44,401 --> 00:43:46,312 - ¿Profesor Morgan? - Sí. 617 00:43:46,481 --> 00:43:48,517 Debo presentarme a usted. 618 00:43:49,161 --> 00:43:50,640 Yo la acompañaré. 619 00:43:50,801 --> 00:43:53,634 No se preocupe, lo haré yo. 620 00:43:56,482 --> 00:43:58,837 Me he perdido muchas clases. 621 00:43:59,002 --> 00:44:00,673 - ¿Me ayudará? - Sí, querida. 622 00:44:04,601 --> 00:44:09,277 Estudiamos los principios de la vida vegetal: El protococcus. 623 00:44:09,801 --> 00:44:13,077 Pondré una gota de agua en este cristal. 624 00:44:13,601 --> 00:44:17,481 Esta agua procede del desagüe de un tejado. 625 00:44:19,322 --> 00:44:21,073 Eres fantástico. 626 00:44:27,001 --> 00:44:30,118 Utilice esto para enfocar 627 00:44:30,802 --> 00:44:33,555 y observará una coloración verde. 628 00:44:36,521 --> 00:44:38,001 Coloración verde. 629 00:44:38,242 --> 00:44:42,076 Está formada por multitud de cuerpos verdes minúsculos. 630 00:44:42,562 --> 00:44:43,789 ¿Lo ve? 631 00:44:44,082 --> 00:44:46,676 Quiero que lo examine atentamente. 632 00:44:46,842 --> 00:44:49,993 Pregúnteme a mí las dudas o a algún instructor. 633 00:44:50,161 --> 00:44:52,834 - ¿Volverás enseguida? - Sí, cariño. 634 00:45:01,866 --> 00:45:06,496 Si tienen alguna pregunta, hágansela al Sr. Culpepper. 635 00:45:07,719 --> 00:45:10,995 Esa nueva alumna no tendrá nada aquí, 636 00:45:11,159 --> 00:45:13,514 salvo la melena rubia pero... 637 00:45:13,679 --> 00:45:16,318 Un momento. Cuidado con lo que dice. 638 00:45:17,719 --> 00:45:20,995 No quiero complicar la vida a los alumnos nuevos. 639 00:45:21,159 --> 00:45:23,514 Se ha perdido las primeras clases. 640 00:45:23,879 --> 00:45:27,394 Sí, es una pena, yo la pondré al día. 641 00:45:30,759 --> 00:45:32,192 Siéntese. 642 00:45:33,239 --> 00:45:35,389 Le explicaré todo esto. 643 00:45:38,279 --> 00:45:41,476 La botánica es como el idilio de la vida. 644 00:45:41,679 --> 00:45:43,635 Al terminar esta clase, 645 00:45:43,879 --> 00:45:47,235 no volverá a pisar una brizna de hierba. 646 00:45:47,600 --> 00:45:48,827 ¿Ah, sí? 647 00:45:49,439 --> 00:45:52,557 Sí, nena, las plantas son como nosotros. 648 00:45:52,999 --> 00:45:55,752 Al principio son jóvenes y juguetonas. 649 00:45:56,920 --> 00:46:01,391 Luego crecen y se vuelven más serias. Ya me entiende. 650 00:46:02,559 --> 00:46:05,632 Culpepper, tráigame más diapositivas. 651 00:46:06,200 --> 00:46:07,234 Sí, señor. 652 00:46:08,800 --> 00:46:10,074 Perdone. 653 00:46:13,240 --> 00:46:14,559 Ahora vuelvo. 654 00:46:21,039 --> 00:46:25,158 - Deseaba tanto hablar contigo. - ¿Nunca estaremos solos? 655 00:46:26,520 --> 00:46:27,555 Aquí. 656 00:46:28,480 --> 00:46:31,358 ¿Te encuentras bien? ¿Te hizo daño Helen? 657 00:46:31,520 --> 00:46:34,750 No mucho. Me asusté, cogí mis cosas y me fui. 658 00:46:34,920 --> 00:46:38,549 Si Keith no corre, no me coge. Me sentí muy sola. 659 00:46:38,720 --> 00:46:40,119 Estaba preocupado. 660 00:46:40,280 --> 00:46:43,511 Papá se comporta como un cavernícola. 661 00:46:43,680 --> 00:46:47,434 Sigue enfadado, debo dejar que se tranquilice. 662 00:46:47,600 --> 00:46:49,033 Lo estropeé todo. 663 00:46:49,200 --> 00:46:53,160 No te preocupes, ya sé que es para volverse loco. 664 00:46:53,920 --> 00:46:56,878 Recuerda: "Mal comienzo, señal de felicidad. " 665 00:46:57,040 --> 00:46:59,076 Me espera mucha felicidad. 666 00:46:59,240 --> 00:47:00,639 A los dos. 667 00:47:01,360 --> 00:47:04,478 - Keith ha dicho que esta noche... - Keith. 668 00:47:05,400 --> 00:47:07,356 Abusamos de su generosidad. 669 00:47:07,520 --> 00:47:11,196 Vete del piso de Keith y busca uno para nosotros. 670 00:47:13,080 --> 00:47:14,070 ¿De acuerdo? 671 00:47:14,400 --> 00:47:16,550 Mañana hay un examen. 672 00:47:16,800 --> 00:47:18,950 Vienen profesores invitados 673 00:47:19,320 --> 00:47:22,073 y tú no sabes botánica, ¿o sí? 674 00:47:22,641 --> 00:47:24,551 Si se parece a nosotros, sí. 675 00:47:25,601 --> 00:47:28,672 No, no, es algo distinto. 676 00:47:29,040 --> 00:47:33,750 Iré a verte esta noche y te daré las preguntas. 677 00:47:36,081 --> 00:47:37,196 Bien. 678 00:47:39,760 --> 00:47:40,910 Perfecto. 679 00:47:42,080 --> 00:47:44,548 Ve a los apartamentos Martha Gregory. 680 00:47:44,720 --> 00:47:48,794 Son muy tranquilos. Es lo mejor para nuestra clase. 681 00:47:50,681 --> 00:47:51,874 Sí, maestro. 682 00:47:53,481 --> 00:47:54,675 Gracias. 683 00:48:01,561 --> 00:48:05,190 No espere favores por haberse matriculado tarde. 684 00:48:05,360 --> 00:48:07,192 Trabajará el doble. 685 00:48:07,481 --> 00:48:09,994 - El doble. - Muy bien, maestro. 686 00:48:10,521 --> 00:48:11,510 Sí. 687 00:48:13,681 --> 00:48:14,955 Es guapo, ¿eh? 688 00:48:25,634 --> 00:48:28,195 APARTAMENTOS MARTHA GREGORY 689 00:48:29,274 --> 00:48:30,628 Ya está. 690 00:48:30,834 --> 00:48:32,791 Le he puesto otra colcha. 691 00:48:33,035 --> 00:48:36,549 Todas las chicas pasan frío por las noches. 692 00:48:40,914 --> 00:48:44,385 - Si necesita algo, llámeme. - Gracias, Sra. Wickett. 693 00:48:47,914 --> 00:48:51,987 Ya está Walter otra vez. Siempre se cae, como él. 694 00:48:52,274 --> 00:48:53,424 ¿Walter? 695 00:48:55,715 --> 00:48:58,388 Fue con quien me casé. 696 00:48:58,635 --> 00:49:01,944 Era imprevisible, no te podías fiar de él. 697 00:49:04,274 --> 00:49:06,230 ¿Adónde va, caballero? 698 00:49:06,394 --> 00:49:07,953 A ver a Francey Brent. 699 00:49:08,114 --> 00:49:10,947 Este hotel es sólo para señoritas. 700 00:49:11,114 --> 00:49:14,073 - Sí. Por eso lo elegimos. - ¿Si no le? 701 00:49:14,235 --> 00:49:17,351 Soy su profesor de botánica. Mire. 702 00:49:17,594 --> 00:49:18,789 Lea. 703 00:49:18,955 --> 00:49:21,549 Ninguna excepción. 704 00:49:21,914 --> 00:49:23,633 "Prohibidos caballeros... " 705 00:49:23,795 --> 00:49:25,467 Profesor de botánica. 706 00:49:25,675 --> 00:49:28,428 Qué mentiras se inventa la gente. 707 00:49:28,755 --> 00:49:31,906 - Dígale que estoy aquí. - Sí, la llamaré. 708 00:49:34,795 --> 00:49:36,592 Siéntese, por favor. 709 00:50:32,715 --> 00:50:34,194 Por fin solos. 710 00:50:45,396 --> 00:50:48,307 Pueden ocupar el asiento de delante, 711 00:50:48,475 --> 00:50:50,068 pero no se muevan. 712 00:51:26,036 --> 00:51:27,867 No podemos seguir así. 713 00:51:28,036 --> 00:51:30,266 Nadie creería que soy tu marido. 714 00:51:30,436 --> 00:51:31,950 Desde luego. 715 00:51:32,116 --> 00:51:34,869 ¿Puedes decirle ya a tu padre lo nuestro? 716 00:51:35,036 --> 00:51:38,108 Iré ahora. Debe dar un discurso. 717 00:51:38,276 --> 00:51:41,269 Esperaré fuera o lo estropearé. 718 00:51:42,997 --> 00:51:45,511 "¿Y todo para qué? Para nada. " 719 00:51:45,877 --> 00:51:47,275 Por el aplauso. 720 00:51:47,757 --> 00:51:52,148 "¿Qué es el aplauso para él o él para el aplauso?" 721 00:51:54,477 --> 00:51:56,707 - No estás con los profesores. - Siéntate. 722 00:51:56,877 --> 00:51:59,232 El Sr. Noble nos dona otra biblioteca. 723 00:51:59,397 --> 00:52:03,025 Debemos honrarle con nuestra presencia. Vístete. 724 00:52:03,196 --> 00:52:06,269 Esto es más importante que lo de el Sr. Noble. 725 00:52:06,437 --> 00:52:08,712 Tus problemas son secundarios. 726 00:52:08,877 --> 00:52:12,312 Papá, ¿te acuerdas de la novia de Keith? 727 00:52:13,317 --> 00:52:15,194 Espera un momento. 728 00:52:16,077 --> 00:52:17,351 Es mi mujer. 729 00:52:17,517 --> 00:52:19,473 Y ahora, el rector. 730 00:52:28,236 --> 00:52:29,875 Estamos aquí 731 00:52:33,597 --> 00:52:35,827 para homenajear a un hombre 732 00:52:37,517 --> 00:52:38,996 que en el día de hoy... 733 00:52:41,837 --> 00:52:43,270 No me encuentro bien. 734 00:52:46,117 --> 00:52:48,870 Discúlpenme unos minutos. 735 00:53:01,717 --> 00:53:03,196 ¿Qué has dicho? 736 00:53:03,797 --> 00:53:06,265 Que esa chica es mi mujer. 737 00:53:09,637 --> 00:53:13,551 Y es la mejor esposa que alguien podría tener. 738 00:53:13,718 --> 00:53:17,426 - ¿Estás loco? - Sí, y es permanente. 739 00:53:17,717 --> 00:53:19,275 Arruinarás tu vida. 740 00:53:19,437 --> 00:53:22,349 Es mía. Déjame hacer lo que quiera. 741 00:53:22,517 --> 00:53:25,749 Es una cortesía hacia los seres humanos. 742 00:53:25,917 --> 00:53:27,670 ¿No será libertinaje? 743 00:53:27,838 --> 00:53:30,068 Eres profesor de la universidad 744 00:53:30,238 --> 00:53:32,627 y podrías llegar a rector. 745 00:53:32,798 --> 00:53:35,231 - Fíjate, he dicho "podrías". - Papá. 746 00:53:36,117 --> 00:53:37,675 ¿Te encuentras bien? 747 00:53:38,037 --> 00:53:40,505 - ¿Qué te ha pasado? - Estoy bien, es él. 748 00:53:42,277 --> 00:53:45,475 - Qué susto. - Me alegra que estéis aquí. 749 00:53:45,638 --> 00:53:49,312 - Calla, tu madre. - ¡Ya me he callado bastante! 750 00:53:51,637 --> 00:53:52,957 Agua. 751 00:53:53,158 --> 00:53:55,149 Perdona, mamá, yo no... 752 00:53:56,638 --> 00:53:57,912 Trae agua. 753 00:54:00,558 --> 00:54:02,549 - ¿Estás bien? - Lo estaré. 754 00:54:04,238 --> 00:54:05,352 Dámelo. 755 00:54:06,238 --> 00:54:08,069 Matarás a tu madre. 756 00:54:08,238 --> 00:54:10,991 Ya hablaremos. No le digas nada. 757 00:54:11,158 --> 00:54:14,195 - Debo... - Si no te importa ella, a mí sí. 758 00:54:17,478 --> 00:54:19,275 Siento lo de tu madre. 759 00:54:20,758 --> 00:54:22,111 De verdad. 760 00:54:24,038 --> 00:54:25,835 ¿Por qué soy un disgusto? 761 00:54:25,998 --> 00:54:27,909 No es eso. Es que... 762 00:54:28,519 --> 00:54:30,190 Papá temía 763 00:54:30,799 --> 00:54:34,871 que aparte del susto que ella se ha llevado 764 00:54:35,038 --> 00:54:37,233 por lo del discurso, 765 00:54:37,719 --> 00:54:39,914 le diera, no sé... 766 00:54:41,959 --> 00:54:44,836 Ojalá haya arreglado lo del Sr. Noble. 767 00:54:45,278 --> 00:54:48,988 No querría que perdieran al patrocinador por mi culpa. 768 00:54:49,319 --> 00:54:52,594 - Por culpa mía, dirás. - No tienes nada que ver. 769 00:55:04,959 --> 00:55:06,107 ¿Y esto? 770 00:55:06,919 --> 00:55:08,237 Adiós. 771 00:55:09,079 --> 00:55:10,273 Francey. 772 00:55:14,559 --> 00:55:16,311 Por favor, escucha. 773 00:55:16,519 --> 00:55:17,667 ¡Oiga! 774 00:55:19,678 --> 00:55:22,556 - ¿Qué? - Recuerde el reglamento. 775 00:55:24,159 --> 00:55:25,751 No sea violento. 776 00:55:26,079 --> 00:55:29,469 Ahora no llevo gafas, pero las llevo siempre. 777 00:55:29,799 --> 00:55:33,428 Va contra la ley pegar a un hombre con gafas. 778 00:55:40,479 --> 00:55:41,514 Hola. 779 00:55:41,999 --> 00:55:44,672 Una reserva en el tren a Nueva York. 780 00:55:45,238 --> 00:55:48,197 Sí. Mande a alguien por mis maletas. 781 00:55:59,959 --> 00:56:03,235 Comprendo que te enfades y que te vayas. 782 00:56:05,039 --> 00:56:06,677 Pero no te vayas. 783 00:56:07,399 --> 00:56:10,358 - No estoy enfadada. - Deberías estarlo. 784 00:56:11,319 --> 00:56:13,753 Si tú fueras yo y yo, tú, 785 00:56:13,919 --> 00:56:15,353 te dejaría. 786 00:56:17,959 --> 00:56:19,518 Pero no me dejes. 787 00:56:19,720 --> 00:56:20,947 No, por favor. 788 00:56:21,439 --> 00:56:25,148 Ya es difícil. Sal por la escalera de incendios. 789 00:56:25,319 --> 00:56:27,992 Si no razonas, saldré y gritaré 790 00:56:28,159 --> 00:56:31,436 para que todos sepan que estoy aquí. 791 00:56:31,879 --> 00:56:33,995 - Venga, hablémoslo. - No, no. 792 00:56:34,959 --> 00:56:37,314 Hablo mejor desde aquí 793 00:56:37,720 --> 00:56:39,118 estando tú ahí. 794 00:56:39,399 --> 00:56:42,472 Bien, pero no aceptaré que te vayas. 795 00:56:43,479 --> 00:56:45,232 Estoy decidida. 796 00:56:45,719 --> 00:56:47,915 Deberíamos decidirlo juntos. 797 00:56:48,079 --> 00:56:50,150 Quédate ahí. 798 00:56:50,359 --> 00:56:52,476 El billete para Nueva York. 799 00:56:58,560 --> 00:56:59,833 ¿No podría 800 00:57:00,480 --> 00:57:03,677 quedarme sentado y ver cómo te vas? 801 00:57:05,000 --> 00:57:07,992 No diré nada, ni discutiré. 802 00:57:10,680 --> 00:57:11,908 Estaré sentado. 803 00:57:14,000 --> 00:57:15,149 Bueno. 804 00:58:00,040 --> 00:58:02,032 Dame un beso de despedida. 805 00:58:08,721 --> 00:58:09,869 Adiós, cariño. 806 00:58:16,480 --> 00:58:18,550 - Adiós, cariño. - Adiós. 807 00:58:36,204 --> 00:58:38,434 Walter, ya está otra vez. 808 00:58:39,124 --> 00:58:40,193 ¿Quién es? 809 00:58:40,364 --> 00:58:44,642 La encargada la llama así porque aparece como su marido. 810 00:58:47,964 --> 00:58:48,953 Espera. 811 00:58:51,164 --> 00:58:52,483 Te ayudo. 812 00:58:57,524 --> 00:59:00,994 Una vez al abrir el cajón de la mesa, se cayó. 813 00:59:01,244 --> 00:59:02,439 Es fácil. 814 00:59:06,804 --> 00:59:07,793 Me voy. 815 00:59:10,444 --> 00:59:12,162 Perderé el tren. 816 00:59:16,844 --> 00:59:20,474 Ten cuidado al bajar por la escalera de incendios. 817 00:59:20,845 --> 00:59:22,197 Ah, la escalera... 818 00:59:23,804 --> 00:59:27,194 Cuando he subido había un policía, pero 819 00:59:27,845 --> 00:59:28,993 me arriesgaré. 820 00:59:29,164 --> 00:59:31,678 ¿Y si te toma por un ladrón y dispara? 821 00:59:31,845 --> 00:59:33,038 Ah, claro. 822 00:59:33,684 --> 00:59:34,959 No importa. 823 00:59:37,724 --> 00:59:40,761 Me quedaré aquí hasta que se vaya. 824 00:59:42,964 --> 00:59:44,080 Bueno, 825 00:59:44,285 --> 00:59:47,117 yo también esperaré. Tengo tiempo. 826 00:59:47,284 --> 00:59:50,721 Claro. Es absurdo esperar en la estación. 827 00:59:50,925 --> 00:59:52,438 No tiene sentido. 828 00:59:58,005 --> 01:00:01,793 En algunos hoteles mandan a una camarera a comprobar 829 01:00:01,965 --> 01:00:03,762 que no te lleves nada. 830 01:00:06,685 --> 01:00:08,801 Si te encontrase aquí... 831 01:00:09,365 --> 01:00:11,435 En el cuarto de una mujer. 832 01:00:11,605 --> 01:00:14,597 - Y sin una mujer. - No te creerían. 833 01:00:19,085 --> 01:00:22,236 ¿Ya tienes las maletas? ¿Lo llevas todo? 834 01:00:22,885 --> 01:00:24,159 Sí, seguro. 835 01:00:25,565 --> 01:00:29,797 Yo siempre olvido cosas en los cajones. 836 01:00:38,285 --> 01:00:39,400 No hay nada. 837 01:00:40,325 --> 01:00:43,203 Prueba con... Tengo unos libros ahí. 838 01:00:43,365 --> 01:00:44,685 ¿Los devolverás? 839 01:00:48,365 --> 01:00:52,563 ¿Te importa que me quede con uno para recordarlo todo? 840 01:00:52,725 --> 01:00:54,079 No lo notarán. 841 01:00:54,245 --> 01:00:56,964 - Quédate con uno. - ¿Me lo dedicas? 842 01:00:57,485 --> 01:01:00,603 - No soy el autor. - Eres mucho mejor. 843 01:01:01,725 --> 01:01:04,364 - En la cocina hay tinta. - Muy bien. 844 01:01:06,085 --> 01:01:07,201 Cierra esto. 845 01:01:34,926 --> 01:01:37,235 "Francey, mi amor. Te quiero. 846 01:01:37,766 --> 01:01:39,802 Nunca pases de esta página. " 847 01:01:39,966 --> 01:01:42,196 No dejes que me vaya. 848 01:01:50,886 --> 01:01:51,921 ¿Quién es? 849 01:01:52,086 --> 01:01:55,522 Su billete. Sale dentro de diez minutos. 850 01:01:55,686 --> 01:01:59,157 Ya no se va, puede devolver el billete. 851 01:02:00,846 --> 01:02:03,566 - ¿Quién está ahí? - Devuelva el billete. 852 01:02:04,686 --> 01:02:06,404 ¿Me debo ir ya? 853 01:02:06,566 --> 01:02:09,319 Sí. Adiós, mi amor. Hasta mañana. 854 01:02:11,686 --> 01:02:13,836 Abra. Va contra el reglamento. 855 01:02:15,846 --> 01:02:17,166 Abra la puerta. 856 01:02:17,487 --> 01:02:19,363 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 857 01:02:19,647 --> 01:02:21,637 ¿Quién? ¿Qué dice usted? 858 01:02:22,926 --> 01:02:24,155 ¿Qué le pasa? 859 01:02:24,806 --> 01:02:27,684 Tengo catarro y ronquera. 860 01:02:30,807 --> 01:02:33,605 Tómese un té caliente, limón 861 01:02:33,767 --> 01:02:36,678 y miel. Lo mezcla todo y... 862 01:02:36,846 --> 01:02:38,200 Estará estupendo. 863 01:02:59,247 --> 01:03:00,646 Buenas noches, Helen. 864 01:03:00,807 --> 01:03:03,560 Si fuera una señora, te habría acompañado. 865 01:03:05,087 --> 01:03:07,078 Le he traído unos ejercicios. 866 01:03:11,047 --> 01:03:12,321 Buenas noches. 867 01:03:15,966 --> 01:03:17,480 El coche estaba ahí. 868 01:03:21,607 --> 01:03:23,120 - ¿La Sra. Morgan? - Bien. 869 01:03:23,287 --> 01:03:25,881 - Voy a leerle. - Eres muy amable. 870 01:03:26,847 --> 01:03:28,917 Necesita descanso y silencio. 871 01:03:30,727 --> 01:03:32,206 He dicho silencio. 872 01:03:32,367 --> 01:03:33,800 Yo no he hablado. 873 01:03:37,407 --> 01:03:38,476 ¿O sí? 874 01:03:45,087 --> 01:03:46,077 ¿Diga? 875 01:03:47,087 --> 01:03:47,918 Hola, cariño. 876 01:03:48,368 --> 01:03:50,120 Hola, amor mío. 877 01:03:50,488 --> 01:03:51,886 Llegas tarde. 878 01:03:52,087 --> 01:03:53,315 ¿Dónde estás? 879 01:03:53,487 --> 01:03:54,762 Empieza la clase. 880 01:03:55,647 --> 01:03:57,717 Iré cuando me levante, 881 01:03:58,607 --> 01:04:01,759 me bañe y te diga cuánto te quiero. 882 01:04:04,488 --> 01:04:06,206 El colchón tiene bultos. 883 01:04:07,287 --> 01:04:08,607 ¿Tú me quieres? 884 01:04:09,687 --> 01:04:10,677 Sí. 885 01:04:11,448 --> 01:04:12,436 ¿Sí, qué? 886 01:04:12,808 --> 01:04:13,877 Que sí. 887 01:04:14,367 --> 01:04:15,562 ¿Que sí, qué? 888 01:04:15,808 --> 01:04:18,003 Te quiero, pero hay mucha gente. 889 01:04:19,888 --> 01:04:21,479 ¿A quién quieres? 890 01:04:22,168 --> 01:04:23,361 Dímelo. 891 01:04:25,847 --> 01:04:28,122 Si presenta una muestra, 892 01:04:30,048 --> 01:04:33,324 me encantará analizársela con amor. 893 01:04:33,968 --> 01:04:35,526 - ¿Entiendes? - Sí. 894 01:04:40,088 --> 01:04:42,363 "La piedad se adueña del carácter," 895 01:04:42,528 --> 01:04:44,803 lo vuelve augusto y encantador. 896 01:04:46,688 --> 01:04:48,485 "Estos atributos... " 897 01:04:49,968 --> 01:04:52,118 - Helen. - ¿Sí, Sra. Morgan? 898 01:04:52,288 --> 01:04:53,438 ¿Qué te pasa? 899 01:04:53,728 --> 01:04:56,686 La que creíamos que estaba con Keith 900 01:04:56,848 --> 01:04:58,361 está con Peter. 901 01:04:58,808 --> 01:05:00,401 No será nada. 902 01:05:00,848 --> 01:05:02,167 Un coqueteo. 903 01:05:02,609 --> 01:05:05,520 ¿Salir de casa de una mujer por la noche 904 01:05:05,688 --> 01:05:07,281 es un coqueteo? 905 01:05:07,528 --> 01:05:10,600 Tonterías. No hagas caso de habladurías. 906 01:05:10,968 --> 01:05:15,246 Le he visto salir de allí con mis propios ojos. 907 01:05:19,848 --> 01:05:22,886 Sólo hay una forma de tratar a una mujer así. 908 01:05:23,209 --> 01:05:24,607 Me levantaré. 909 01:05:39,549 --> 01:05:40,583 Hola. 910 01:05:42,029 --> 01:05:43,382 ¿Puedo pasar? 911 01:05:43,629 --> 01:05:45,027 Sí, por supuesto. 912 01:05:49,428 --> 01:05:50,544 Siéntese. 913 01:05:50,909 --> 01:05:54,059 - ¿Le importa que esté de pie? - No, señora. 914 01:05:55,469 --> 01:05:59,063 Ya que me conoce, será más fácil hablarle. 915 01:06:01,308 --> 01:06:04,506 Estoy enterada de lo de usted y Peter. 916 01:06:06,949 --> 01:06:08,063 Madre. 917 01:06:09,109 --> 01:06:11,020 Me alegra que lo sepa. 918 01:06:11,869 --> 01:06:16,181 No sabíamos cómo decir que nos habíamos casado. 919 01:06:16,709 --> 01:06:19,143 Me preocupaba que pudiera perderle. 920 01:06:19,349 --> 01:06:21,909 Sé que me enamoré muy deprisa, 921 01:06:22,069 --> 01:06:25,778 pero nada más mirarle, dije: "Este es". 922 01:06:27,429 --> 01:06:29,704 No sabía nada de eso. 923 01:06:30,469 --> 01:06:32,425 Me sentaré. 924 01:06:34,589 --> 01:06:36,102 ¿No se lo ha dicho él? 925 01:06:36,309 --> 01:06:38,345 Yo no lo habría hecho. 926 01:06:38,709 --> 01:06:41,223 Su corazón. ¿Le traigo agua? 927 01:06:41,549 --> 01:06:42,664 ¿Cómo se encuentra? 928 01:06:43,869 --> 01:06:45,143 Mira. 929 01:06:46,629 --> 01:06:49,508 Creo que me voy a encontrar muy bien. 930 01:06:49,869 --> 01:06:53,066 Casi la mato de un susto y quería empezar bien. 931 01:06:53,229 --> 01:06:56,619 Quería preguntarle sobre Peter, lo que le gusta, 932 01:06:56,789 --> 01:06:58,269 cómo hacerle feliz. 933 01:06:59,229 --> 01:07:01,345 Te las arreglarás muy bien. 934 01:07:01,629 --> 01:07:03,109 ¿Me das un cigarrillo? 935 01:07:09,470 --> 01:07:10,459 Su corazón. 936 01:07:10,749 --> 01:07:12,820 - Tonterías. - Sufre del corazón. 937 01:07:12,989 --> 01:07:14,264 Bueno... 938 01:07:15,669 --> 01:07:17,467 Sufro del corazón 939 01:07:18,470 --> 01:07:20,107 cuando me conviene. 940 01:07:21,950 --> 01:07:25,226 Cuando mi marido levanta la voz, querida, 941 01:07:26,110 --> 01:07:28,465 nos ahorramos tensiones, 942 01:07:28,630 --> 01:07:30,222 no tengo que oír 943 01:07:30,390 --> 01:07:32,950 cómo se dirige una universidad. 944 01:07:33,350 --> 01:07:35,386 Me sirven en la cama 945 01:07:35,550 --> 01:07:38,144 y nadie hace ruido. Es estupendo. 946 01:07:38,749 --> 01:07:41,469 He pasado los mejores años de mi matrimonio 947 01:07:41,630 --> 01:07:43,461 enferma del corazón. 948 01:07:44,270 --> 01:07:45,589 Hola, Francey. 949 01:07:46,230 --> 01:07:47,629 Tía Martha. 950 01:07:48,270 --> 01:07:51,546 Voy a llevar a la Srta. Brent a clase. 951 01:07:51,830 --> 01:07:54,788 Ya está, la Sra. Morgan lo sabe todo. 952 01:07:56,510 --> 01:07:59,104 - ¿Cómo te encuentras? - Estupendamente. 953 01:07:59,750 --> 01:08:03,106 No quisiera entrometerme, pero... 954 01:08:03,470 --> 01:08:05,267 ¿A qué te dedicabas? 955 01:08:05,430 --> 01:08:08,548 ¿No has oído hablar de la novia de Broadway? 956 01:08:08,710 --> 01:08:11,099 Canta, baila y es maravillosa. 957 01:08:11,710 --> 01:08:13,826 ¿Conoces el "Big Apple"? 958 01:08:15,231 --> 01:08:18,142 Sé que es una manzana, pero nada más. 959 01:08:18,310 --> 01:08:20,665 Le haremos una exhibición. 960 01:08:21,110 --> 01:08:22,828 Vamos, venga. 961 01:08:23,270 --> 01:08:25,738 - Se aburrirá. - Un, dos, tres. 962 01:08:26,310 --> 01:08:29,586 ¡Anímate! Uno, dos, tres. 963 01:08:29,830 --> 01:08:32,025 Para fuera. Para dentro. 964 01:08:32,190 --> 01:08:33,226 ¿Qué hago? 965 01:08:33,751 --> 01:08:35,069 Para arriba. 966 01:08:36,311 --> 01:08:37,299 Y parar. 967 01:08:41,623 --> 01:08:43,216 La Srta. Francey Brent. 968 01:08:43,384 --> 01:08:46,774 Las huéspedes se reúnen con sus novios abajo. 969 01:08:46,944 --> 01:08:48,820 Soy el rector de la universidad. 970 01:08:48,984 --> 01:08:52,340 No haré una excepción. ¿Por qué no está allí? 971 01:08:52,544 --> 01:08:53,897 He hecho novillos. 972 01:08:54,344 --> 01:08:55,332 Qué vergüenza. 973 01:08:56,064 --> 01:08:57,053 Vuelta. 974 01:08:57,783 --> 01:09:00,058 Uno, dos, tres, cuatro. 975 01:09:00,504 --> 01:09:01,732 Alabado sea Alá. 976 01:09:08,344 --> 01:09:10,221 Enseguida aprenderás. 977 01:09:10,384 --> 01:09:12,693 - No puedo. - Ya verás qué bien. 978 01:09:12,864 --> 01:09:14,297 No sé bailar así. 979 01:09:25,144 --> 01:09:27,500 Uno, dos, tres, cuatro. 980 01:09:27,744 --> 01:09:28,813 Vuelta. 981 01:09:29,224 --> 01:09:31,374 Uno, dos, tres, cuatro. 982 01:09:32,025 --> 01:09:34,140 Uno, dos, tres, cuatro. 983 01:09:34,544 --> 01:09:35,943 Uno, dos. 984 01:09:38,945 --> 01:09:40,343 Eso es. Agáchate. 985 01:09:48,744 --> 01:09:51,053 Uno, dos, tres, cuatro. 986 01:09:51,424 --> 01:09:53,858 Salta, dos, tres, cuatro. 987 01:10:35,064 --> 01:10:36,464 No paréis ahora. 988 01:10:37,464 --> 01:10:38,944 Alabado sea Alá. 989 01:10:41,065 --> 01:10:42,464 Alabado sea Alá. 990 01:10:44,384 --> 01:10:45,659 Alabado... 991 01:10:57,705 --> 01:10:59,058 ¿Has terminado ya? 992 01:11:01,145 --> 01:11:02,373 Mi corazón. 993 01:11:06,945 --> 01:11:08,094 Mi corazón. 994 01:11:10,825 --> 01:11:12,816 Una sorpresa tras otra. 995 01:11:13,065 --> 01:11:14,942 Ya no habrá más sorpresas. 996 01:11:15,105 --> 01:11:18,381 Celebrábamos que mamá sabe lo de Peter y mío. 997 01:11:18,546 --> 01:11:19,534 ¿Mamá? 998 01:11:19,865 --> 01:11:21,185 Qué familiar. 999 01:11:21,386 --> 01:11:23,104 Siéntate, querida. 1000 01:11:26,665 --> 01:11:28,338 Parece práctica. 1001 01:11:28,505 --> 01:11:29,939 - Por favor. - No interrumpas. 1002 01:11:30,106 --> 01:11:32,256 ¿Práctica para saber que me rechaza? 1003 01:11:32,426 --> 01:11:33,653 ¿Qué esperaba? 1004 01:11:33,825 --> 01:11:35,577 No sabe nada de mí. 1005 01:11:35,745 --> 01:11:37,656 Mi hijo la conoció en un cabaré. 1006 01:11:38,105 --> 01:11:41,621 Y sin dejarle respirar... Lo diré más claro. 1007 01:11:42,305 --> 01:11:43,294 Le enganchó. 1008 01:11:43,506 --> 01:11:44,779 Le enganché 1009 01:11:45,265 --> 01:11:48,178 por ese empleo que tanto le gusta 1010 01:11:48,906 --> 01:11:51,022 o por su posición social. 1011 01:11:51,625 --> 01:11:53,457 - ¿Es eso? - Exactamente. 1012 01:11:53,945 --> 01:11:56,698 La solución más sencilla 1013 01:11:56,865 --> 01:11:58,265 es el divorcio. 1014 01:11:59,626 --> 01:12:03,334 No está examinando ni terminando una clase. 1015 01:12:04,226 --> 01:12:05,420 Es mi marido. 1016 01:12:05,585 --> 01:12:08,053 Si insiste en no ser razonable, 1017 01:12:08,586 --> 01:12:11,054 le pediré a Peter que dimita. 1018 01:12:11,506 --> 01:12:12,654 No hará eso. 1019 01:12:12,826 --> 01:12:16,023 Ven. Debo ir a la universidad. Vamos. 1020 01:12:17,786 --> 01:12:18,901 Vamos. 1021 01:12:19,986 --> 01:12:21,738 Ven aquí, ve allí. 1022 01:12:23,026 --> 01:12:25,142 Lo he aguantado 30 años. 1023 01:12:25,626 --> 01:12:27,582 Todo por Old Sharon. 1024 01:12:29,226 --> 01:12:31,217 He tenido que reír 1025 01:12:31,386 --> 01:12:33,264 cuando quería llorar. 1026 01:12:33,826 --> 01:12:36,784 Si quieres reír, no lo hagas muy alto. 1027 01:12:37,146 --> 01:12:41,378 No te pongas ese vestido. El rojo es muy llamativo. 1028 01:12:42,347 --> 01:12:43,825 "Tu universidad. " 1029 01:12:44,346 --> 01:12:46,064 Nuestra universidad. 1030 01:12:46,226 --> 01:12:49,901 "Tus hijos te quieren, siendo tal y como eres. " 1031 01:12:51,747 --> 01:12:54,056 Le partes el corazón a mi hijo 1032 01:12:54,227 --> 01:12:56,820 y tengo que seguir queriéndote. 1033 01:13:02,266 --> 01:13:04,257 Sigue con tu universidad. 1034 01:13:04,586 --> 01:13:06,304 Aquí hay una hija suya 1035 01:13:06,466 --> 01:13:09,698 que se niega a quererla por encima de todo. 1036 01:13:10,227 --> 01:13:12,218 - ¿Vienes? - ¿Qué? 1037 01:13:13,026 --> 01:13:14,221 Me voy. 1038 01:13:20,987 --> 01:13:22,897 Y yo, Sr. Morgan. 1039 01:13:23,947 --> 01:13:25,095 Gracias. 1040 01:13:26,067 --> 01:13:27,864 El lepto es delicado, 1041 01:13:28,027 --> 01:13:30,700 tiene esporas, produce semillas. 1042 01:13:31,427 --> 01:13:35,136 Su semilla procede de una única célula. 1043 01:13:36,426 --> 01:13:38,621 - ¿Está claro? - Sí, profesor. 1044 01:13:38,947 --> 01:13:42,019 Pero en la reproducción de los helechos, 1045 01:13:42,187 --> 01:13:44,018 ¿qué sexo madura antes? 1046 01:13:50,587 --> 01:13:52,543 ¿Por qué vienes así? 1047 01:13:53,187 --> 01:13:54,540 Para apoyarte. 1048 01:13:54,707 --> 01:13:57,017 Vete y haz lo que quieras. 1049 01:13:57,187 --> 01:14:00,099 El Sr. Noble donará un millón de dólares. 1050 01:14:00,267 --> 01:14:02,701 - Llegará en cualquier momento. - Profesor. 1051 01:14:02,867 --> 01:14:05,427 Sí, Srta. Barton. Repita la pregunta. 1052 01:14:05,587 --> 01:14:07,703 En la reproducción... 1053 01:14:07,867 --> 01:14:10,701 ¿A qué viene esto? Nunca has hecho esto. 1054 01:14:12,387 --> 01:14:14,947 Nunca te ha dejado tu mujer. 1055 01:14:16,547 --> 01:14:17,663 ¿Qué has dicho? 1056 01:14:17,828 --> 01:14:19,819 Que en la reproducción... 1057 01:14:19,988 --> 01:14:23,059 Tu mujer se va en el tren de las cuatro. 1058 01:14:25,307 --> 01:14:27,026 Culpepper, continúe. 1059 01:14:27,587 --> 01:14:29,419 - ¿Qué hago? - Hablar. 1060 01:14:34,227 --> 01:14:36,458 - Francey... - La veré en Nueva York. 1061 01:14:36,627 --> 01:14:38,744 Me lo ha dicho Keith. 1062 01:14:39,547 --> 01:14:41,902 No me puedes hacer esto. 1063 01:14:42,267 --> 01:14:46,021 Esta vez me voy. No puedes hacer nada. 1064 01:14:46,507 --> 01:14:48,179 No. Escucha. 1065 01:14:52,708 --> 01:14:53,857 Está bien. 1066 01:14:54,268 --> 01:14:56,418 Toma ese tren. 1067 01:14:56,588 --> 01:15:00,661 Si no lo he resuelto todo, toma el tren. 1068 01:15:00,988 --> 01:15:03,627 Pero voy a resolver todo esto. 1069 01:15:04,507 --> 01:15:06,703 No te voy a decir adiós. 1070 01:15:07,187 --> 01:15:09,543 Te quiero, mi amor. Adiós. 1071 01:15:13,867 --> 01:15:16,256 Así que destrozarás tu futuro 1072 01:15:16,428 --> 01:15:19,340 por una mujer que manchará tu apellido. 1073 01:15:19,708 --> 01:15:21,824 Lo puedo manchar yo solo. 1074 01:15:26,668 --> 01:15:28,101 No rompas eso. 1075 01:15:30,348 --> 01:15:32,862 Francey me gana en muchas cosas. 1076 01:15:39,508 --> 01:15:41,306 ¿Un cuarto de litro? 1077 01:15:43,228 --> 01:15:45,344 Vamos a ver cómo cae. 1078 01:15:45,708 --> 01:15:47,380 ¡Cuidado! 1079 01:16:00,308 --> 01:16:03,141 Por todos los santos. 1080 01:16:03,308 --> 01:16:04,742 Eres un hombre. 1081 01:16:07,548 --> 01:16:10,585 No siento nada. No siento nada. 1082 01:16:11,988 --> 01:16:13,820 - ¿Tienes más? - Voy a buscarlo. 1083 01:16:13,989 --> 01:16:15,627 No hay tiempo. 1084 01:16:21,468 --> 01:16:23,027 Lo haré yo. 1085 01:16:28,628 --> 01:16:29,744 Sujétalo. 1086 01:16:47,589 --> 01:16:49,341 Esta es la última. 1087 01:16:49,509 --> 01:16:51,977 - Es la clase de mi hijo. - Qué orgullo. 1088 01:16:52,149 --> 01:16:53,980 De tal palo, tal astilla. 1089 01:16:54,229 --> 01:16:57,699 Pero si no fuera mi hijo, seguiría siendo bueno. 1090 01:16:57,869 --> 01:17:01,100 Seguramente le asustará nuestra visita. 1091 01:17:02,109 --> 01:17:03,098 Pasen. 1092 01:17:03,629 --> 01:17:05,824 Tienen momentos de éxtasis 1093 01:17:06,749 --> 01:17:08,819 y momentos de depresión. 1094 01:17:10,949 --> 01:17:12,268 Siga. 1095 01:17:12,709 --> 01:17:13,698 Sí. 1096 01:17:14,310 --> 01:17:16,061 Hazme un favor. 1097 01:17:16,630 --> 01:17:19,666 Divórciate de Francey para que se case conmigo. 1098 01:17:19,909 --> 01:17:21,138 ¿Qué te parece? 1099 01:17:22,429 --> 01:17:25,467 Le he dicho a Francey que si se divorcia, 1100 01:17:26,149 --> 01:17:27,502 me caso con ella. 1101 01:17:28,509 --> 01:17:29,828 ¿Qué te parece? 1102 01:17:30,230 --> 01:17:33,028 Así que, contemplando la vida vegetal... 1103 01:17:36,750 --> 01:17:39,184 Contemplando la vida vegetal, 1104 01:17:39,350 --> 01:17:40,862 se da la razón 1105 01:17:41,109 --> 01:17:43,783 al cuento de Jack y las judías. 1106 01:17:44,230 --> 01:17:47,983 A fin de cuentas, las judías nunca han sido un enemigo. 1107 01:17:48,710 --> 01:17:49,824 ¿O sí? 1108 01:17:57,150 --> 01:17:59,060 Sigo yo, gracias. 1109 01:18:03,910 --> 01:18:06,822 Se abre el debate. ¿Alguna pregunta? 1110 01:18:08,750 --> 01:18:10,103 Yo tengo una. 1111 01:18:11,230 --> 01:18:14,700 Y Culpepper tiene otra, ¿verdad? 1112 01:18:16,070 --> 01:18:18,425 Adelante. Habla. 1113 01:18:19,830 --> 01:18:21,422 Sí, tengo una, 1114 01:18:21,949 --> 01:18:25,386 pero no podría expresarla con claridad. 1115 01:18:28,198 --> 01:18:30,393 Usted es de Texas, ¿verdad? 1116 01:18:31,478 --> 01:18:33,275 Sí. Bendita sea. 1117 01:18:35,398 --> 01:18:37,309 Texas. Bendita sea. 1118 01:18:44,198 --> 01:18:46,473 De tal palo, tal astilla. 1119 01:18:47,718 --> 01:18:50,755 Perdona, Peter. La clase ha terminado. 1120 01:18:53,839 --> 01:18:55,590 No se encuentra bien. 1121 01:18:55,758 --> 01:18:58,910 No se había encontrado tan bien en su vida. 1122 01:19:00,438 --> 01:19:02,633 No te lo tomes tan en serio. 1123 01:19:03,239 --> 01:19:05,958 No hay nada como una educación liberal. 1124 01:19:06,358 --> 01:19:08,508 Tendrás la biblioteca. 1125 01:19:13,230 --> 01:19:14,710 ¿Qué pretendes? 1126 01:19:14,871 --> 01:19:18,625 Soy una oveja negra. ¿Qué vas a hacer? 1127 01:19:18,791 --> 01:19:20,781 Delante de toda tu clase. 1128 01:19:21,311 --> 01:19:23,107 ¿Qué explicación das? 1129 01:19:23,391 --> 01:19:26,064 Se me ha ocurrido que si manchaba 1130 01:19:26,231 --> 01:19:29,620 el viejo apellido Morgan, 1131 01:19:29,790 --> 01:19:31,587 ella sería aceptada. 1132 01:19:31,750 --> 01:19:33,821 - ¿Es eso? - Eso es. 1133 01:19:34,230 --> 01:19:37,109 No sabes lo que te conviene. 1134 01:19:37,271 --> 01:19:39,421 Uno de los dos se equivoca. 1135 01:19:39,591 --> 01:19:42,185 Perteneces a mi profesorado. 1136 01:19:47,271 --> 01:19:50,422 Pues ya no me consideres miembro de él. 1137 01:19:50,591 --> 01:19:52,501 No tienes por qué dimitir. 1138 01:19:52,831 --> 01:19:54,389 Sorpresa. 1139 01:19:55,791 --> 01:20:00,023 ¿Te sorprende que me importe algo más? 1140 01:20:00,191 --> 01:20:01,510 Escúchame. 1141 01:20:02,831 --> 01:20:04,310 Yo la quiero. 1142 01:20:04,671 --> 01:20:07,504 No hay nada que me guste más 1143 01:20:07,671 --> 01:20:09,662 que ser profesor aquí. 1144 01:20:09,831 --> 01:20:13,540 Excepto, ser un buen marido. 1145 01:20:14,511 --> 01:20:16,308 No sé si lo entenderás. 1146 01:20:16,471 --> 01:20:19,110 Si no lo entiendes, me das pena. 1147 01:20:20,791 --> 01:20:22,668 Pero no sacrificaré 1148 01:20:22,831 --> 01:20:26,620 la felicidad de mi mujer, por esta universidad 1149 01:20:27,232 --> 01:20:28,744 pese a que la quiero. 1150 01:20:28,912 --> 01:20:30,469 ¡Al tren! 1151 01:20:41,911 --> 01:20:44,141 Tengo que ir a la estación. 1152 01:20:44,311 --> 01:20:47,987 - No, estás borracho. - No hay tiempo para hablar. 1153 01:20:51,512 --> 01:20:52,740 ¿Estás bien? 1154 01:20:54,672 --> 01:20:56,549 Tranquilo, tranquilo. 1155 01:20:56,752 --> 01:20:59,630 Sólo has tomado una copa de más. 1156 01:21:23,915 --> 01:21:26,907 SALE DE OLD SHARON. VUELVA OTRA VEZ. 1157 01:21:39,348 --> 01:21:40,497 Adelante. 1158 01:21:43,348 --> 01:21:45,943 Un delicioso bocadillo de jamón. 1159 01:21:46,109 --> 01:21:48,145 Está hecho en su punto. 1160 01:21:48,309 --> 01:21:51,857 Un minuto más, y el jamón se habría congelado. 1161 01:22:02,668 --> 01:22:03,896 ¿No está bueno? 1162 01:22:06,309 --> 01:22:08,982 Está muy rico. Gracias. 1163 01:22:24,789 --> 01:22:25,903 Adelante. 1164 01:22:28,308 --> 01:22:31,540 Aquí tiene. Un delicioso bocadillo de jamón. 1165 01:22:31,709 --> 01:22:35,019 Le he dicho al cocinero que le encanta el jamón. 1166 01:22:40,188 --> 01:22:42,099 ¿Prefiere otra cosa? 1167 01:22:44,428 --> 01:22:45,623 No. 1168 01:22:46,549 --> 01:22:48,346 Esto está bueno. 1169 01:22:52,749 --> 01:22:54,148 Pobrecita. 1170 01:23:17,669 --> 01:23:19,546 Le traigo la mostaza. 1171 01:23:20,069 --> 01:23:21,900 Ya no la quiero. 1172 01:23:25,550 --> 01:23:27,380 No puedo comer. 1173 01:23:28,789 --> 01:23:30,746 Yo tampoco podría. 1174 01:23:35,150 --> 01:23:37,141 ¿Me trae cigarrillos? 1175 01:23:38,669 --> 01:23:41,423 Lo siento. El bar está cerrado. 1176 01:23:45,910 --> 01:23:49,504 Le conseguiré alguno, aunque tenga que robarlo. 1177 01:23:59,630 --> 01:24:01,780 ¿Me da un cigarrillo? 1178 01:24:05,110 --> 01:24:06,429 ¡Mozo! 1179 01:24:09,950 --> 01:24:14,466 ¿Me podría comprar un paquete de cigarrillos? 1180 01:24:15,630 --> 01:24:19,702 Acabo de pedir uno para la señora de al lado. 1181 01:24:20,350 --> 01:24:22,261 Parece que está muy sola. 1182 01:24:23,710 --> 01:24:27,259 Pero usted parece que lo necesita más. 1183 01:24:27,590 --> 01:24:29,865 No, sólo queda uno. 1184 01:24:30,990 --> 01:24:32,184 Bueno. 1185 01:24:41,310 --> 01:24:43,460 Es usted muy amable. 1186 01:24:58,391 --> 01:25:01,269 Le he pedido el último cigarrillo a un señor. 1187 01:25:01,910 --> 01:25:04,902 La señora de al lado también quería uno. 1188 01:25:05,311 --> 01:25:08,586 Ha cogido un trozo y le ha dejado otro. 1189 01:25:13,830 --> 01:25:14,980 Madre. 1190 01:25:24,471 --> 01:25:25,745 Hola, madre. 1191 01:25:26,751 --> 01:25:28,343 Vaya, Francey. 1192 01:25:29,310 --> 01:25:30,426 Querida. 1193 01:25:30,591 --> 01:25:31,580 Siéntate. 1194 01:25:34,110 --> 01:25:36,340 Acabo de abandonar a mi marido. 1195 01:25:36,710 --> 01:25:38,940 Yo también lo he abandonado. 1196 01:25:39,351 --> 01:25:41,102 Me alegro de verte. 1197 01:25:41,270 --> 01:25:43,785 Tenía hambre y he pedido esto. 1198 01:25:43,951 --> 01:25:45,543 Tómate la mitad. 1199 01:25:48,351 --> 01:25:49,784 Qué rico. 1200 01:25:50,390 --> 01:25:52,063 ¿Todo esto para mí? 1201 01:25:52,231 --> 01:25:53,744 Me muero de hambre. 1202 01:25:55,191 --> 01:25:56,590 Yo también. 1203 01:25:56,751 --> 01:25:58,901 Debe ser la libertad. 1204 01:25:59,431 --> 01:26:01,899 Me siento tan libre. 1205 01:26:05,471 --> 01:26:08,031 ¿Verdad que se siente uno libre? 1206 01:26:08,752 --> 01:26:11,061 Cómo nos divertiremos en Nueva York. 1207 01:26:11,751 --> 01:26:13,265 Hay muchos sitios. 1208 01:26:13,431 --> 01:26:15,388 Iremos donde queramos. 1209 01:26:17,351 --> 01:26:21,663 - Y haremos lo que queramos. - Sí, sin un marido que... 1210 01:26:22,432 --> 01:26:23,830 Nos vigile. 1211 01:26:24,992 --> 01:26:26,390 Tu padre es... 1212 01:26:27,511 --> 01:26:29,662 ¿No te alegra marcharte? 1213 01:26:29,831 --> 01:26:31,629 No sé qué me pasa. 1214 01:26:32,111 --> 01:26:33,545 Ha sido culpa mía. 1215 01:26:33,752 --> 01:26:36,788 He llegado yo y lo he estropeado todo. 1216 01:26:37,471 --> 01:26:38,746 No te preocupes. 1217 01:26:38,912 --> 01:26:40,264 La mostaza. 1218 01:26:40,792 --> 01:26:42,190 Tenía que pasar. 1219 01:26:42,672 --> 01:26:46,346 Lo de Peter no importa. Casi no le conocía. 1220 01:26:59,672 --> 01:27:01,663 ¿Nos hace las camas? 1221 01:27:04,432 --> 01:27:06,991 - Buenas noches. - Buenas noches. 1222 01:27:13,632 --> 01:27:15,304 ¿Qué ha sido eso? 1223 01:27:15,752 --> 01:27:17,947 - ¿Qué ha pasado? - Hemos chocado. 1224 01:27:18,591 --> 01:27:20,150 - ¿Algún herido? - No. 1225 01:27:20,392 --> 01:27:23,065 - Gracias a Dios. - Enseguida arrancamos. 1226 01:27:26,312 --> 01:27:28,542 - Buenas noches. - Buenas noches. 1227 01:27:30,152 --> 01:27:33,861 ¿Por qué has atravesado el coche en la vía? 1228 01:27:34,072 --> 01:27:37,587 Habrá una forma más económica de parar un tren. 1229 01:27:37,752 --> 01:27:40,869 La próxima vez buscas tú la forma. 1230 01:27:41,032 --> 01:27:43,626 Pensaba venderlo por 200 dólares. 1231 01:27:43,833 --> 01:27:47,541 Mi mujer vale un poco más, por si no lo sabes. 1232 01:27:47,792 --> 01:27:51,387 Busco a una joven. Es rubia. 1233 01:27:51,552 --> 01:27:53,383 - ¿Ha dejado al marido? - Sí. 1234 01:27:53,552 --> 01:27:55,464 - Compartimento B. - Oiga. 1235 01:27:55,832 --> 01:27:58,869 - Aquí va una señora que... - Compartimento C. 1236 01:28:02,153 --> 01:28:03,141 ¿Quién es? 1237 01:28:03,312 --> 01:28:04,905 Abre la puerta. 1238 01:28:07,552 --> 01:28:08,872 Déjame entrar. 1239 01:28:09,952 --> 01:28:12,910 Vamos a casa. Esto tiene que acabar. 1240 01:28:16,712 --> 01:28:18,032 Silencio. 1241 01:28:19,552 --> 01:28:21,508 Debió hacer la Revolución Francesa. 1242 01:28:22,673 --> 01:28:24,789 Tendrás que decidirte. 1243 01:28:25,073 --> 01:28:26,061 ¿Cómo? 1244 01:28:26,232 --> 01:28:28,541 A ver qué prefieres. 1245 01:28:28,712 --> 01:28:30,465 Tu orgullo o tu mujer. 1246 01:28:38,513 --> 01:28:39,502 Vete. 1247 01:28:48,673 --> 01:28:51,550 Iba en ese coche. El tren me ha atropellado. 1248 01:28:52,163 --> 01:28:53,516 Mi corazón. 1249 01:28:54,683 --> 01:28:57,720 ¿Por qué no me lo has dicho? 1250 01:29:01,883 --> 01:29:03,236 Pobrecillo. 1251 01:29:12,563 --> 01:29:13,632 Oh, cariño. 1252 01:29:14,484 --> 01:29:16,155 ¿Cómo has llegado aquí? 1253 01:29:21,204 --> 01:29:23,559 No hay luna de miel sin marido. 1254 01:29:27,403 --> 01:29:28,519 ¡Cuidado! 1255 01:29:38,514 --> 01:29:41,967 SILENCIO POR EL DESCANSO DE LOS PASAJEROS 1256 01:29:42,305 --> 01:30:42,462 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm