1 00:00:01,219 --> 00:00:03,659 Mi familia ha perdido a su único hijo. 2 00:00:03,899 --> 00:00:05,659 ¿Cómo se compensa eso? 3 00:00:05,899 --> 00:00:08,139 ¿Para qué vienes aquí si no vas a negociar? 4 00:00:08,635 --> 00:00:11,139 Para discutir la muerte de Eamon Cunningham con mi familia. 5 00:00:11,933 --> 00:00:14,154 Él le debía a mi padre casi 70 millones de dólares. 6 00:00:14,651 --> 00:00:15,834 La deuda ahora es tuya. 7 00:00:16,393 --> 00:00:17,794 Esto es una tontería. 8 00:00:17,819 --> 00:00:19,699 Todavía les estamos pagando una puta fortuna. 9 00:00:19,939 --> 00:00:22,074 ¿Por qué crees que los Batuk accedieron a reunirse con nosotros? 10 00:00:22,099 --> 00:00:23,918 Porque ya les pagamos $2 millones. 11 00:00:24,254 --> 00:00:25,254 Tu solo espera. 12 00:00:25,365 --> 00:00:26,845 Kem. 13 00:00:27,914 --> 00:00:29,794 Pero mira, necesito tres o cuatro muchachos 14 00:00:29,819 --> 00:00:30,939 de los que puedas responder, de inmediato. 15 00:00:31,099 --> 00:00:32,630 ¿Amanda sabe de esto? 16 00:00:32,674 --> 00:00:33,954 A la mierda Amanda. 17 00:00:33,979 --> 00:00:35,579 Se avecinan grandes cambios en esta familia. 18 00:00:35,819 --> 00:00:37,339 Ella será la primera en recibir el puto empujón. 19 00:00:37,749 --> 00:00:39,599 Entonces, ¿puedes... puedes ver los latidos del corazón? 20 00:00:41,954 --> 00:00:43,594 Pero, ¿qué le haces al bebé? 21 00:00:43,619 --> 00:00:47,939 8, 7, 6, 5... 22 00:00:48,139 --> 00:00:51,570 Acabas de salir, Eric. No hagas ninguna estupidez. 23 00:00:51,883 --> 00:00:52,674 Yo no. 24 00:00:52,874 --> 00:00:54,714 Alguien más la va a arreglar. 25 00:00:54,739 --> 00:00:58,539 Voy a quedarme al margen y ver como explota todo. 26 00:00:59,090 --> 00:01:01,971 Brendan Kinsella, usted es libre de irse. 27 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:20,299 --> 00:01:22,699 Prisionero Brendan Kinsella autorizado para su liberación. 29 00:01:22,859 --> 00:01:25,379 Puerta 4 despejada para abrir. 30 00:01:25,404 --> 00:01:27,724 Puerta 4 abierta. 31 00:01:48,379 --> 00:01:50,339 Bienvenido a casa, Bren. 32 00:02:15,329 --> 00:02:16,586 Estamos cerrados. 33 00:02:17,509 --> 00:02:19,059 Dije que estamos cerrados. 34 00:02:19,259 --> 00:02:21,859 ¿Acaso ustedes son sordos? 35 00:02:22,139 --> 00:02:23,339 -¡Aah! 36 00:02:23,499 --> 00:02:24,539 Mierda. 37 00:02:24,699 --> 00:02:26,379 ¿Tienes algo que decirme? 38 00:02:26,619 --> 00:02:29,659 ¿No? Pues cierra la puta boca. 39 00:02:29,819 --> 00:02:31,099 Aquí, aquí. 40 00:02:31,299 --> 00:02:34,099 ¿Qué mierda creen que que están haciendo? 41 00:02:34,299 --> 00:02:35,252 Bren. 42 00:02:35,277 --> 00:02:36,859 He estado esperando mucho tiempo para ver 43 00:02:36,884 --> 00:02:38,524 esa mirada en tu cara, Ged. 44 00:02:38,939 --> 00:02:41,099 Te dije que no te olvidaría. 45 00:02:41,299 --> 00:02:42,619 No me dijiste nada. 46 00:02:42,859 --> 00:02:46,859 Aquí no hay guardianes a los que ir a contarles tus historias. 47 00:02:47,059 --> 00:02:49,539 Vete a la mierda no soy una rata 48 00:02:49,779 --> 00:02:52,539 Solo vine a despedirme cara a cara. 49 00:02:53,560 --> 00:02:54,819 ¿Por qué? ¿Adónde vas? 50 00:02:55,019 --> 00:02:55,981 ¿Yo? 51 00:02:57,259 --> 00:02:58,819 A ninguna parte. 52 00:03:04,059 --> 00:03:05,819 No soy una rata. 53 00:03:06,099 --> 00:03:08,139 Vuelves aquí otra vez, y te pongo una puta bala 54 00:03:08,164 --> 00:03:09,524 en tu cabeza. 55 00:03:10,078 --> 00:03:11,638 ¡¿Me escuchas?! 56 00:03:16,572 --> 00:03:24,474 *KIN* Temporada 02 Episodio 02 57 00:03:26,059 --> 00:03:27,379 Te lo digo Michael. 58 00:03:27,619 --> 00:03:29,419 Espera hasta que veas esto. 59 00:03:29,579 --> 00:03:31,099 Maldición. 60 00:03:34,579 --> 00:03:36,179 ¿Vienes? 61 00:03:36,419 --> 00:03:37,459 ¿Tengo que hacerlo? 62 00:03:37,619 --> 00:03:39,179 Sí, eres mi hermano. 63 00:03:39,459 --> 00:03:40,859 Valoro tu opinión sobre estas cosas. 64 00:03:41,019 --> 00:03:42,069 A la mierda. 65 00:03:42,094 --> 00:03:43,694 Sí, esa es la actitud. 66 00:03:49,659 --> 00:03:52,339 Muy bien, Jamie. ¿Que tienes para mi? 67 00:03:52,579 --> 00:03:54,659 Prepárate para ser deslumbrado. 68 00:03:54,859 --> 00:03:55,814 ¡Ooh-hoo-hoo! 69 00:03:55,863 --> 00:03:57,072 Esta belleza aquí 70 00:03:57,276 --> 00:03:59,026 es una pitón birmana bebé. 71 00:03:59,219 --> 00:04:02,539 Crecerá hasta 20 pies de largo y se tragará un cerdo entero. 72 00:04:02,779 --> 00:04:03,699 ¿Te importa si la toco? 73 00:04:03,819 --> 00:04:05,939 Sí, no hay problema. 74 00:04:07,019 --> 00:04:09,379 Pensé que te habías hundido, Mikey. 75 00:04:09,619 --> 00:04:12,939 No te culpo. Esos malditos turcos están locos. 76 00:04:13,179 --> 00:04:14,219 Fui de vacaciones allí una vez. 77 00:04:14,459 --> 00:04:17,459 Caliente como la mierda y lleno de británicos. 78 00:04:18,419 --> 00:04:19,459 Hola. 79 00:04:19,459 --> 00:04:20,939 Buenas noticias sobre tu papá. 80 00:04:23,659 --> 00:04:26,339 ¿Qué hay de él? 81 00:04:26,539 --> 00:04:28,019 Conseguir libertad condicional. 82 00:04:31,219 --> 00:04:32,671 ¿Quién te dijo eso? 83 00:04:34,139 --> 00:04:36,139 El sobrino de Becky, Dean. 84 00:04:36,379 --> 00:04:38,019 Está en el ala "B" con Bren. 85 00:04:38,750 --> 00:04:40,699 Podrían ser simplemente tonterías. 86 00:04:40,939 --> 00:04:43,219 Olvida que dije algo. Ya sabes cómo es la gente. 87 00:04:43,419 --> 00:04:45,099 Hablan mierda. 88 00:04:50,019 --> 00:04:52,899 Probablemente sea una puta mierda, Michael. 89 00:04:53,139 --> 00:04:56,499 Nos habríamos enterado si hubiera salido. 90 00:04:56,699 --> 00:04:58,179 Alguien nos lo hubiera dicho. 91 00:05:27,819 --> 00:05:29,174 ¿Amanda? 92 00:05:29,948 --> 00:05:30,941 Por aquí. 93 00:05:47,659 --> 00:05:49,579 ¿Y bien? 94 00:05:49,779 --> 00:05:51,819 Eric lo recogió esta mañana. 95 00:05:52,019 --> 00:05:53,059 ¿Sabías sobre esto? 96 00:05:53,059 --> 00:05:54,619 Nadie sabía una mierda... 97 00:05:54,819 --> 00:05:55,779 excepto Eric. 98 00:05:56,019 --> 00:05:57,099 ¿Por qué no dijo nada? 99 00:05:57,339 --> 00:05:58,579 Bueno, Bren, obviamente, le dijo que no lo hiciera. 100 00:05:58,819 --> 00:06:01,099 Él no va a volver aquí y hacerse cargo. 101 00:06:01,299 --> 00:06:02,699 Eso no va a ocurrir. 102 00:06:02,899 --> 00:06:05,179 Espero que todos ustedes me respalden en eso. 103 00:06:05,419 --> 00:06:06,659 Sólo lleva fuera 5 minutos. 104 00:06:06,859 --> 00:06:08,579 No es necesario comenzar a dibujar líneas de batalla todavía. 105 00:06:08,819 --> 00:06:10,739 Has olvidado cómo es él. 106 00:06:10,979 --> 00:06:14,339 Dios sabe qué mierda nos va a causar. 107 00:06:14,499 --> 00:06:15,619 ¿Dónde está ahora? 108 00:06:15,859 --> 00:06:18,579 Se ha ido a joder a Furry Bog con Eric. 109 00:06:18,779 --> 00:06:22,099 Quiere vernos a todos allí más tarde. 110 00:06:22,299 --> 00:06:23,699 Sí, tú puedes ir si quieres. 111 00:06:23,899 --> 00:06:25,499 Yo no estoy interesado. 112 00:06:37,299 --> 00:06:39,179 A la mierda. 113 00:06:51,339 --> 00:06:52,819 ¡Mierda! 114 00:06:56,499 --> 00:06:58,659 Entonces, ¿cómo has estado? 115 00:06:58,859 --> 00:07:03,339 Bueno, obviamente, no me siento brillante. 116 00:07:03,539 --> 00:07:06,379 Estás de duelo. Es la parte más difícil. 117 00:07:08,832 --> 00:07:12,939 Entonces, ¿cuánto falta para que pueda hacerlo de nuevo? 118 00:07:13,139 --> 00:07:14,979 Ha pasado menos de un mes. 119 00:07:15,219 --> 00:07:16,659 Sugiero que ambos se tomen un poco de tiempo 120 00:07:16,859 --> 00:07:18,139 antes de tomar cualquier decisión. 121 00:07:18,299 --> 00:07:20,139 No quiero tiempo. 122 00:07:20,379 --> 00:07:22,139 Quiero volver a intentarlo lo antes posible. 123 00:07:22,339 --> 00:07:24,219 Amanda, has sufrido un duelo reciente. 124 00:07:24,379 --> 00:07:25,619 Dos ciclos menstruales... 125 00:07:25,819 --> 00:07:28,019 esa es la espera recomendada ¿no es así? 126 00:07:28,139 --> 00:07:29,699 Me refería a tu hijo, Jamie. 127 00:07:33,939 --> 00:07:35,419 ¿Qué tiene eso que ver con esto? 128 00:07:35,659 --> 00:07:38,619 Es perfectamente natural querer reemplazar 129 00:07:38,779 --> 00:07:40,779 a un hijo que ha muerto. 130 00:07:43,339 --> 00:07:44,459 ¿Perdona? 131 00:07:44,659 --> 00:07:46,619 Lo que sientes no es inusual. 132 00:07:46,899 --> 00:07:49,899 Pero lo que les digo a todos mis pacientes en su situación 133 00:07:50,099 --> 00:07:53,579 es tomarse su tiempo en cada decisión. 134 00:07:53,819 --> 00:07:56,659 No estoy aquí para una sesión de asesoramiento. 135 00:07:56,899 --> 00:07:59,139 Mi marido y yo queremos un hijo. 136 00:07:59,379 --> 00:08:02,095 Pero si no estás dispuesta a ayudarnos, 137 00:08:03,259 --> 00:08:04,819 podemos ir a otro lugar. 138 00:08:36,659 --> 00:08:37,939 ¿Sí? 139 00:08:38,099 --> 00:08:39,659 ¿Está todo bien? 140 00:08:39,899 --> 00:08:41,099 Papá está fuera. 141 00:08:41,299 --> 00:08:42,339 Obtuvo libertad condicional. 142 00:08:42,539 --> 00:08:44,219 Viking lo recogió esta mañana. 143 00:08:44,419 --> 00:08:45,939 ¿Donde esta? ¿En casa de Birdy? 144 00:08:46,179 --> 00:08:47,899 No, está en el bar con Viking. 145 00:08:48,139 --> 00:08:49,739 Vamos a ir a verlo ahora. 146 00:08:52,219 --> 00:08:55,099 Bueno, aquí están ahora! 147 00:08:55,299 --> 00:08:56,579 Bienvenido a casa, Brendan. 148 00:08:58,179 --> 00:08:59,659 Deberías habernos dicho que saldrías. 149 00:08:59,859 --> 00:09:01,819 ¿Por qué, y arruinar la maldita sorpresa? 150 00:09:02,059 --> 00:09:03,659 Habría arreglado las cosas para ti. 151 00:09:03,899 --> 00:09:06,219 Ropa nueva, un lugar donde quedarte. 152 00:09:06,419 --> 00:09:09,499 Bueno, ¿no puedo quedarme contigo? 153 00:09:09,699 --> 00:09:10,819 Sí, por supuesto. 154 00:09:11,059 --> 00:09:12,179 Siempre hay una cama plegable si la necesitas. 155 00:09:12,419 --> 00:09:13,859 Bien. Bueno, eso está todo arreglado entonces. 156 00:09:14,019 --> 00:09:15,379 No puedo enfrentarlo ahora. 157 00:09:15,619 --> 00:09:17,939 No pasa nada. Sinceramente, ya me inventaré algo. 158 00:09:18,179 --> 00:09:20,019 Habrá tiempo de sobra para verlo. No te preocupes. 159 00:09:20,219 --> 00:09:22,034 ¿Michael también está allí? 160 00:09:23,099 --> 00:09:24,339 No, él está enfurecido. 161 00:09:25,339 --> 00:09:27,539 Él no quiere que papá revuelva la mierda. 162 00:09:27,699 --> 00:09:29,034 Se ha ido a la oficina a arreglar las cosas 163 00:09:29,059 --> 00:09:31,179 antes de que papá se involucre. 164 00:09:31,459 --> 00:09:32,529 Bueno. 165 00:09:33,474 --> 00:09:34,638 Hablaré contigo más tarde. 166 00:09:34,859 --> 00:09:36,339 Está bien, hablamos luego. 167 00:09:40,539 --> 00:09:42,979 El pequeño Lázaro. 168 00:09:43,219 --> 00:09:45,979 ¿De vuelta de entre los malditos muertos? 169 00:09:46,179 --> 00:09:47,499 ¿Qué pasó, Frank? 170 00:09:47,739 --> 00:09:49,939 ¿No se permiten homosexuales en el cielo? 171 00:09:51,579 --> 00:09:53,179 Solo te estoy jodiendo. 172 00:09:53,379 --> 00:09:54,939 Ven aquí. 173 00:09:59,499 --> 00:10:02,197 Por un momento pensé que no vendrías. 174 00:10:02,428 --> 00:10:03,828 Por supuesto que vendría, papá. Ven aquí. 175 00:10:03,853 --> 00:10:04,779 Hola. 176 00:10:04,939 --> 00:10:06,339 ¿Dónde está Michael? 177 00:10:06,499 --> 00:10:07,939 No pudo hacerlo. 178 00:10:10,099 --> 00:10:13,819 ¿Y esa esposa tuya está demasiado ocupada para mostrar su rostro? 179 00:10:14,059 --> 00:10:16,419 Quería venir, pero está visitando a su mamá. 180 00:10:16,619 --> 00:10:17,899 Oye, ¿qué hay de Anthony? 181 00:10:18,139 --> 00:10:19,539 Seguro que está en la maldita escuela. 182 00:10:19,779 --> 00:10:22,356 Bueno, a la mierda la escuela. Ve a buscarlo. Quiero verlo. 183 00:10:22,381 --> 00:10:23,942 Está fallando en las clases, papá. No voy a... 184 00:10:23,967 --> 00:10:25,466 No todos los días salgo, ¿verdad? 185 00:10:25,491 --> 00:10:27,949 Quiero a mi maldito nieto aquí. Ve a por él. 186 00:10:27,974 --> 00:10:29,639 Vamos. 187 00:10:30,579 --> 00:10:31,742 Bueno. 188 00:10:32,719 --> 00:10:33,714 Nos vemos. 189 00:10:33,739 --> 00:10:36,099 Aquí estamos ahora, Birdy. 190 00:10:36,299 --> 00:10:37,819 Aquí estás, Frank. 191 00:10:38,019 --> 00:10:39,438 Gracias. 192 00:10:40,459 --> 00:10:44,219 Así que Viking me ha estado informando de todo. 193 00:10:44,459 --> 00:10:48,499 He oído que el negocio está en auge, así que esto ya es algo. 194 00:10:48,739 --> 00:10:52,139 Pero este asunto de los turcos, 195 00:10:52,339 --> 00:10:54,219 No estoy muy seguro de esa mierda. 196 00:10:54,459 --> 00:10:56,179 ¿De qué no estás seguro? 197 00:10:56,339 --> 00:10:59,419 Bueno, por qué les estamos pagando. 198 00:10:59,659 --> 00:11:01,139 No lo sé. Son una organización bastante importante. 199 00:11:01,379 --> 00:11:03,019 Jamás he oído hablar de ellos. 200 00:11:03,219 --> 00:11:05,579 Bueno, las cosas han cambiado desde que entraste. 201 00:11:09,259 --> 00:11:10,779 ¿Es esa mierda correcta? 202 00:11:13,899 --> 00:11:16,139 Tal vez deberíamos tener esta conversación 203 00:11:16,339 --> 00:11:19,259 cuando Jimmy, Michael y Amanda puedan estar aquí. 204 00:11:25,139 --> 00:11:26,699 Tienes toda la razón, Birdy. 205 00:11:26,899 --> 00:11:29,179 Hoy es un día para celebrar... 206 00:11:29,419 --> 00:11:30,499 no de negocios. 207 00:11:30,739 --> 00:11:33,819 Así que brindo por joder a esos turcos. 208 00:11:34,059 --> 00:11:38,028 ¡Jajaja! ¡A la mierda con esos turcos, sí! 209 00:11:53,179 --> 00:11:56,459 ¿No estás celebrando la liberación de tu padre? 210 00:11:56,699 --> 00:11:58,339 Eso es bueno. 211 00:11:58,539 --> 00:12:00,699 Vas a necesitar ese sentido del humor. 212 00:12:05,619 --> 00:12:08,579 A ti es a quien perseguirá primero. 213 00:12:08,739 --> 00:12:10,139 No lo endulces. 214 00:12:10,379 --> 00:12:12,219 Tienes que estar preparada. 215 00:12:12,714 --> 00:12:13,499 Bueno. 216 00:12:13,739 --> 00:12:14,979 ¿Algún efectivo por ahí? 217 00:12:15,219 --> 00:12:16,699 Sí, pero todo eso está destinado a los Batuk. 218 00:12:16,899 --> 00:12:18,459 Muévelo a algún lugar donde el no pueda ponerle las manos encima. 219 00:12:18,699 --> 00:12:20,859 Él no lo tocará. Todo está dicho. 220 00:12:24,139 --> 00:12:26,659 Todo acaba de cambiar, Amanda. 221 00:12:26,819 --> 00:12:28,539 Espero que lo entiendas. 222 00:12:28,739 --> 00:12:30,379 Ahora mueve el dinero. 223 00:12:32,019 --> 00:12:36,259 Entonces todo este dinero que hemos estado haciendo con las drogas de Eamon, 224 00:12:36,634 --> 00:12:37,874 ¿dónde está ahora? 225 00:12:38,074 --> 00:12:40,554 Amanda se ocupa de las finanzas. 226 00:12:40,579 --> 00:12:43,499 Bien. Bien, entonces, ¿qué ha estado haciendo con eso? 227 00:12:43,739 --> 00:12:44,619 Está repartido, ya sabes. 228 00:12:44,779 --> 00:12:45,979 Parte está en efectivo. 229 00:12:46,179 --> 00:12:47,419 Parte está en compañías ficticias en el extranjero. 230 00:12:47,619 --> 00:12:49,539 Hemos estado comprando aparcamientos, propiedades... 231 00:12:49,739 --> 00:12:51,019 ¿Qué queremos con los aparcamientos? 232 00:12:51,259 --> 00:12:53,739 Ella usa su capacidad sobrante para limpiar efectivo. 233 00:12:53,939 --> 00:12:56,819 Además, nos proporciona una fuente legal de ingresos. 234 00:12:56,979 --> 00:12:58,499 Bien. 235 00:12:58,739 --> 00:13:01,139 Y ves eso que dijo Eamon de que Amanda 236 00:13:01,379 --> 00:13:03,779 era la que quería acabar con Viking 237 00:13:03,979 --> 00:13:05,594 y no él... 238 00:13:05,939 --> 00:13:07,212 ¿Qué te parece? 239 00:13:08,954 --> 00:13:10,314 Bueno, Amanda dice que eso es mentira. 240 00:13:10,339 --> 00:13:12,594 Ese Eamon solo estaba tratando de revolver la mierda. 241 00:13:12,619 --> 00:13:13,699 Sí, bueno, sé lo que dijo. 242 00:13:13,819 --> 00:13:15,539 Pero ¿qué piensas? 243 00:13:20,441 --> 00:13:22,201 ¿Le crees? 244 00:13:27,059 --> 00:13:28,179 No lo sé. 245 00:13:28,459 --> 00:13:31,419 Verás, no podemos tener eso. 246 00:13:31,619 --> 00:13:33,619 No podemos tener a alguien en quien no confiamos sosteniendo 247 00:13:33,644 --> 00:13:35,179 los hilos del bolso para esta familia. 248 00:13:35,600 --> 00:13:37,034 Ella es inteligente con el dinero, Bren. 249 00:13:37,059 --> 00:13:41,019 ¿Qué tan inteligente es aceptar pagar $90 millones en 4 meses? 250 00:13:41,219 --> 00:13:43,099 Me parece que nos estamos cortando la garganta. 251 00:13:43,434 --> 00:13:45,274 Jimmy y Mikey creen en ella. 252 00:13:45,299 --> 00:13:47,779 Bueno, déjame preocuparme por ellos, ¿de acuerdo? 253 00:13:54,379 --> 00:13:56,939 Anthony, este es tu abuelo. 254 00:13:57,139 --> 00:13:59,099 Solo llámame Bren, jovencito. 255 00:13:59,259 --> 00:14:00,459 Bueno. 256 00:14:00,659 --> 00:14:02,339 ¿Mira la gran cabeza de Kinsella en él? 257 00:14:02,539 --> 00:14:04,059 Ven aquí, amigo. 258 00:14:35,339 --> 00:14:37,699 No puedes ver, Zeeb. No sin cita previa. 259 00:14:37,899 --> 00:14:40,019 Llámalo y dile que estamos aquí. 260 00:14:46,853 --> 00:14:47,775 Jefe. 261 00:14:47,954 --> 00:14:49,172 Vino la misma mujer, 262 00:14:49,423 --> 00:14:50,853 pero un hombre diferente 263 00:14:51,454 --> 00:14:52,821 cuatro maletines, 264 00:14:53,306 --> 00:14:54,392 ¿la hago entrar? 265 00:14:55,939 --> 00:14:57,459 Bueno. 266 00:15:00,299 --> 00:15:01,819 Solo uno. 267 00:15:14,499 --> 00:15:16,059 Esto no vence hasta la próxima semana. 268 00:15:16,259 --> 00:15:18,579 Preferiríamos no tener todo todo este efectivo parado por ahí. 269 00:15:18,779 --> 00:15:20,139 Así que pagaremos lo que hay aquí ahora 270 00:15:20,339 --> 00:15:21,819 y luego el saldo cuando vence. 271 00:15:22,059 --> 00:15:23,499 Si eso es lo que quieren. 272 00:15:23,699 --> 00:15:25,179 Lo es. 273 00:15:34,899 --> 00:15:36,310 Ustedes fueron los que aumentaron la deuda. 274 00:15:36,394 --> 00:15:37,354 Pensé que el trabajo del supermercado 275 00:15:37,379 --> 00:15:38,339 iba a limpiar todo eso. 276 00:15:38,579 --> 00:15:40,979 Zach, estás dentro por 8 mil dólares. 277 00:15:41,179 --> 00:15:43,379 Un trabajo no va a limpiar eso. 278 00:15:43,619 --> 00:15:45,659 Estás soñando si crees que lo hará. 279 00:15:45,899 --> 00:15:49,139 De todos modos, tenía que acabar con él por ti. 280 00:15:49,339 --> 00:15:51,939 Mira, este es fácil, ¿sí? 281 00:15:52,099 --> 00:15:53,419 Lo tengo todo preparado. 282 00:15:53,659 --> 00:15:54,834 Bueno, después de esto, Kem, tú y yo, 283 00:15:54,859 --> 00:15:55,859 estamos todos a mano, ¿sí? 284 00:15:56,099 --> 00:15:58,139 Mierda, sí. Por supuesto. 285 00:16:03,859 --> 00:16:05,139 Está bien. 286 00:16:05,339 --> 00:16:07,419 -Bueno. -Ahí tienes. 287 00:16:10,019 --> 00:16:11,059 ¿De qué se trataba todo eso? 288 00:16:11,299 --> 00:16:13,419 Nada. Solo una charla. 289 00:16:27,805 --> 00:16:28,594 Gracias, Birdy. 290 00:16:28,754 --> 00:16:30,874 De nada. 291 00:16:30,899 --> 00:16:32,459 ¿Te veo mañana, cariño? 292 00:16:57,939 --> 00:16:59,811 ¿Cómo ha ido? 293 00:16:59,836 --> 00:17:01,219 Ya sabes cómo es tu papá. 294 00:17:01,419 --> 00:17:02,979 ¿Tu estás bien? 295 00:17:03,272 --> 00:17:04,256 Sí. 296 00:17:05,219 --> 00:17:06,814 Sí. Estaré bien. 297 00:17:08,501 --> 00:17:10,619 ¿Dijo lo que planea hacer? 298 00:17:10,819 --> 00:17:13,139 No precisamente. 299 00:17:13,339 --> 00:17:16,499 ¿Dónde se está quedando?, ¿con Viking? 300 00:17:16,659 --> 00:17:18,539 No, él está... 301 00:17:18,779 --> 00:17:21,668 Se quedará en mi casa hasta que se instale. 302 00:17:22,979 --> 00:17:24,619 Y tú se lo permites. 303 00:17:27,419 --> 00:17:28,939 Él es mi hermano. 304 00:17:33,699 --> 00:17:34,827 Ahora, mira, 305 00:17:35,328 --> 00:17:37,367 solo estoy a la vuelta de la esquina si me necesitas. 306 00:17:37,579 --> 00:17:39,339 Puedo hacerme cargo de mí misma. 307 00:17:42,539 --> 00:17:44,019 Lo digo en serio. 308 00:17:47,619 --> 00:17:52,219 Tienes que mantener a Anna lejos de él. 309 00:17:52,379 --> 00:17:54,019 Lo sé. 310 00:18:25,259 --> 00:18:27,019 Nikki, Denise. 311 00:18:27,179 --> 00:18:28,419 Bren. 312 00:18:28,619 --> 00:18:31,099 Bren, ven aquí. 313 00:18:32,179 --> 00:18:33,339 Muac. 314 00:18:33,499 --> 00:18:35,139 Quiero que conozcas a Nikki. 315 00:18:35,339 --> 00:18:37,939 ¿Eres la notoria Nikki? 316 00:18:38,179 --> 00:18:40,059 - Encantada de conocerle. - ¿Como estás? 317 00:18:40,299 --> 00:18:43,019 Ahora bien, ¿cuál de estas dos es para mí? 318 00:18:43,219 --> 00:18:44,499 Eres gracioso. 319 00:18:44,739 --> 00:18:47,184 Apuesto a que esta es un poco exigente, Eric, ¿qué? 320 00:18:47,676 --> 00:18:48,709 Sí, un arma. 321 00:18:48,739 --> 00:18:50,179 Sí, ¿a ustedes, chicas, les gusta el champán? 322 00:18:50,339 --> 00:18:51,699 -Sí. -Sí. 323 00:18:51,899 --> 00:18:54,579 Bien. Vayan a buscar un lugar para sentarse, y yo les traeré algo. 324 00:18:54,819 --> 00:18:57,179 ¿Tienes una botella de champán ahí... 325 00:18:57,419 --> 00:18:59,539 y muchas copas? 326 00:18:59,699 --> 00:19:02,459 Así que voy a salir a la carretera, Bren. 327 00:19:02,699 --> 00:19:05,259 No te vayas. Quédate un poco más. 328 00:19:05,459 --> 00:19:08,499 Lo haría, pero tengo que madrugar. 329 00:19:08,739 --> 00:19:11,499 Lo digo en serio. Quédate. 330 00:19:11,659 --> 00:19:13,219 Oye ven aquí. 331 00:19:14,819 --> 00:19:16,539 Ves las cámaras de seguridad allá arriba. 332 00:19:16,739 --> 00:19:17,979 ¿Están trabajando? 333 00:19:18,219 --> 00:19:19,979 Sí. Las apagaré si quieres. 334 00:19:20,219 --> 00:19:21,979 No, no, no. Déjalas funcionando. 335 00:19:22,179 --> 00:19:24,659 Y quiero que se guarden las imágenes de esta noche, ¿verdad? 336 00:19:24,819 --> 00:19:26,499 Bueno. 337 00:19:26,739 --> 00:19:29,139 ¿En qué mierda estás? 338 00:19:29,339 --> 00:19:31,459 Nada de lo que debas preocuparte. 339 00:19:31,659 --> 00:19:33,179 Consíguete otro trago. 340 00:19:33,459 --> 00:19:35,979 Y asegúrate de que esas cámaras vean tu jeta. 341 00:19:39,202 --> 00:19:40,859 ¡Aquí vamos! 342 00:19:41,654 --> 00:19:43,334 ¿Quién la abre? 343 00:20:24,517 --> 00:20:26,048 Tienes 2 minutos. 344 00:21:25,947 --> 00:21:27,467 Muy bien 345 00:21:32,707 --> 00:21:35,147 Me enteré de cómo enchufaste a Con Doyle. 346 00:21:36,587 --> 00:21:39,707 Todos adentro estaban hablando de eso. 347 00:21:39,947 --> 00:21:42,947 ¿Saben de qué estás hecho ahora? 348 00:21:43,187 --> 00:21:44,627 Saben que no hay que joderte, hijo. 349 00:21:54,787 --> 00:21:58,347 Sin embargo, todo este rollo con Amanda tiene que terminar. 350 00:21:58,547 --> 00:22:00,027 ¿Qué quieres decir? 351 00:22:00,267 --> 00:22:03,427 La forma en que te trata como a un puto perro faldero. 352 00:22:03,842 --> 00:22:06,042 Como si ella fuera el hombre y tú la mujer. 353 00:22:06,067 --> 00:22:08,547 Es vergonzoso para ti y para todos nosotros. 354 00:22:08,747 --> 00:22:10,227 ¿Qué quieres que haga, papá? 355 00:22:10,642 --> 00:22:11,762 Ella es mi puta esposa. 356 00:22:11,787 --> 00:22:14,349 Deja de actuar como una puta cartera. 357 00:22:15,307 --> 00:22:17,646 Esta es una puta conversación privada. 358 00:22:17,713 --> 00:22:19,233 Vete a la mierda. 359 00:22:24,442 --> 00:22:26,922 No te estoy tomando el pelo, Jimmy, ¿verdad? 360 00:22:27,122 --> 00:22:28,282 Solo te lo digo. 361 00:22:28,307 --> 00:22:31,387 La gente se está riendo de ti. 362 00:22:31,587 --> 00:22:32,867 No puedes permitirlo. 363 00:22:33,428 --> 00:22:35,014 Simplemente no puedes. 364 00:22:36,202 --> 00:22:38,162 Defenderte a ti mismo. 365 00:22:38,530 --> 00:22:41,290 Sal y búscate alguna jovencita y cógetela. 366 00:22:43,307 --> 00:22:44,827 Actúa como un hombre. 367 00:22:52,082 --> 00:22:53,602 ¿Cuál es la historia aquí? 368 00:22:53,627 --> 00:22:56,988 Acaba de aparecer en Twitter, Prison Rat ha muerto. 369 00:22:57,013 --> 00:22:57,787 ¿Quién? 370 00:22:57,787 --> 00:22:59,707 Delaney. 371 00:22:59,947 --> 00:23:01,267 Es uno de nuestros mejores clientes, papá. 372 00:23:01,507 --> 00:23:03,187 Sí, alguien más se pondrá en sus zapatos. 373 00:23:03,347 --> 00:23:05,547 Siempre lo hacen. 374 00:23:05,747 --> 00:23:07,627 Sé lo que estoy haciendo. 375 00:23:07,827 --> 00:23:10,747 Vamos, justo aquí. 376 00:23:10,947 --> 00:23:14,107 Te amo. Te amo y te amo. 377 00:23:17,347 --> 00:23:18,467 ¿Qué pasa? 378 00:23:20,307 --> 00:23:22,627 ¿Preparaste todo esto para él? 379 00:23:22,867 --> 00:23:24,507 ¿Preparar qué? 380 00:23:26,467 --> 00:23:28,187 Deberías haber dicho algo. 381 00:23:28,427 --> 00:23:30,227 Bren quería que se mantuviera en silencio. 382 00:23:33,484 --> 00:23:34,905 Apuesto a que lo hizo. 383 00:23:35,587 --> 00:23:37,147 No sé cuál es tu problema con él. 384 00:23:37,703 --> 00:23:38,827 Es sensato. 385 00:23:39,067 --> 00:23:40,267 Qué, entonces pasaste unos meses con él adentro, 386 00:23:40,292 --> 00:23:42,892 y ahora es tu maldito héroe, ¿es eso? 387 00:23:43,307 --> 00:23:44,467 No. 388 00:23:44,707 --> 00:23:46,177 Porque cuando Eamon nos perseguía 389 00:23:46,202 --> 00:23:47,482 cuando había una recompensa por tu cabeza, 390 00:23:47,507 --> 00:23:49,867 él no quería saber una mierda de ti. 391 00:23:50,107 --> 00:23:52,187 Así que sigue así, siendo su puto lacayo, 392 00:23:52,212 --> 00:23:53,827 y te quemará, y yo no podré hacer nada 393 00:23:53,852 --> 00:23:55,972 para ayudar. 394 00:23:58,402 --> 00:24:00,122 No soy su puto lacayo. 395 00:24:01,707 --> 00:24:03,067 Simplemente creo que Bren es exactamente 396 00:24:03,307 --> 00:24:05,347 lo que esta familia necesita en este momento... 397 00:24:05,587 --> 00:24:08,027 alguien que la gente realmente respete. 398 00:24:09,187 --> 00:24:11,907 ¿Dónde está esa puta cerveza? Dame eso. ¡Whoo! 399 00:24:18,227 --> 00:24:19,667 Sí. 400 00:24:43,512 --> 00:24:45,941 Necesito verte mañana. 401 00:25:56,707 --> 00:25:57,787 ¿Anna? 402 00:25:57,987 --> 00:25:59,227 ¿Eres Michael Kinsella? 403 00:25:59,427 --> 00:26:00,856 ¿Quién mierda eres tú? 404 00:26:01,302 --> 00:26:02,302 Ponme con Anna. 405 00:26:02,481 --> 00:26:03,573 ¿Michael Kinsella? 406 00:26:03,598 --> 00:26:04,442 Pónme con Anna, ahora. 407 00:26:04,467 --> 00:26:06,787 Cuelga. Cuelga. 408 00:26:07,291 --> 00:26:08,771 ¿Hola? 409 00:26:43,108 --> 00:26:46,108 ¿Qué mierda? ¿Quién mierda eres tú? 410 00:26:48,467 --> 00:26:50,067 Ese es el papá de Anna. 411 00:26:54,067 --> 00:26:55,547 ¿Donde esta ella? 412 00:26:57,787 --> 00:26:59,707 ¿Qué mierda estás haciendo aquí? 413 00:27:00,257 --> 00:27:01,537 - A la mierda. - Anna, vámonos. 414 00:27:01,562 --> 00:27:02,804 No. 415 00:27:04,324 --> 00:27:06,084 Afuera, ahora. 416 00:27:13,827 --> 00:27:16,347 Hey. Dime que no están fumando hierba ahí dentro. 417 00:27:16,719 --> 00:27:18,119 ¿En serio estás a punto de darme un puto sermón 418 00:27:18,187 --> 00:27:19,307 sobre los peligros de las drogas? 419 00:27:19,507 --> 00:27:20,867 Alguien me llamó desde tu teléfono. 420 00:27:21,067 --> 00:27:23,162 Fue un chiste. Solo estábamos jugando. 421 00:27:23,187 --> 00:27:24,467 No tenías que venir aquí 422 00:27:24,747 --> 00:27:25,987 y avergonzarme delante de todos mis amigos. 423 00:27:26,281 --> 00:27:27,641 Son las 3:00 a. m., recibo una llamada 424 00:27:27,707 --> 00:27:28,867 de un hombre extraño, desde tu teléfono. 425 00:27:29,027 --> 00:27:30,227 Estaba preocupado, Anna. 426 00:27:30,427 --> 00:27:32,267 Bueno, estoy bien, así que puedes irte ahora. 427 00:27:32,507 --> 00:27:33,907 No te voy a dejar aquí así. 428 00:27:34,027 --> 00:27:35,187 ¿Así cómo exactamente? 429 00:27:35,427 --> 00:27:36,347 Creo que deberías dar por terminada la noche. 430 00:27:36,467 --> 00:27:38,827 No. 431 00:27:39,067 --> 00:27:40,707 Vamos, te llevaré a casa. 432 00:27:40,732 --> 00:27:43,972 Me quedaré en casa de Katie, así que me iré cuando ella se vaya. 433 00:27:46,442 --> 00:27:47,862 ¿Tu abuela sabe que estás aquí? 434 00:27:47,948 --> 00:27:49,147 Por supuesto que no. 435 00:27:49,347 --> 00:27:51,787 De la misma manera que ella no sabe que te conozco, Michael. 436 00:27:57,227 --> 00:27:59,027 Hay algo de lo que necesito hablar contigo. 437 00:27:59,187 --> 00:28:00,187 Bien, eso es... 438 00:28:00,427 --> 00:28:01,867 Anna, ¿vas a volver o qué? 439 00:28:02,107 --> 00:28:03,747 Sí. Estaré dentro en un segundo. 440 00:28:06,267 --> 00:28:09,027 Mira, te llamaré. Pero no vuelvas a hacer esto, por favor. 441 00:28:23,267 --> 00:28:24,987 Mierda. 442 00:28:51,762 --> 00:28:52,882 Está bien, amor. Yo atiendo. 443 00:28:52,907 --> 00:28:54,427 Anda, vuelve a la cama. 444 00:29:23,861 --> 00:29:25,482 ¿Has oído hablar de Ged Delaney? 445 00:29:25,993 --> 00:29:26,602 No. 446 00:29:26,627 --> 00:29:28,027 Lo mataron anoche. 447 00:29:28,267 --> 00:29:30,787 Dicen que los guardias creen que fuimos nosotros. 448 00:29:31,323 --> 00:29:32,323 Eso es un montón de mierda. 449 00:29:32,348 --> 00:29:33,787 Sí, ¿lo es? 450 00:29:33,987 --> 00:29:35,347 Te lo advertí. 451 00:29:35,507 --> 00:29:38,427 Todo ha cambiado ahora que él está fuera. 452 00:29:38,667 --> 00:29:39,867 ¿Por qué querría Bren matar a Ged Delaney? 453 00:29:40,107 --> 00:29:42,947 Quien mierda sabe. Voy a averiguarlo. 454 00:29:43,147 --> 00:29:44,707 Él está arriba. 455 00:29:46,507 --> 00:29:48,067 En la habitación de Jamie'. 456 00:29:50,667 --> 00:29:52,827 Ged Delaney, ¿fuiste tú? 457 00:29:54,322 --> 00:29:56,442 No esperaba globos ni banderines, 458 00:29:56,467 --> 00:30:00,577 pero el puto "Bienvenido a casa, papá" podría ser agradable. 459 00:30:00,602 --> 00:30:01,602 ¿Qué está pasando? 460 00:30:01,627 --> 00:30:02,827 Anthony, ve a tu habitación. 461 00:30:03,027 --> 00:30:05,147 ¿Ordenaste dispararle a Ged o no? 462 00:30:05,347 --> 00:30:08,107 Era un soplón. Me costó dos años de remisión. 463 00:30:08,267 --> 00:30:09,347 Él obtuvo lo que merecía. 464 00:30:09,547 --> 00:30:10,907 Era uno de nuestros mejores clientes. 465 00:30:11,322 --> 00:30:12,922 Ya no lo es. 466 00:30:12,947 --> 00:30:15,147 Necesitábamos su negocio para pagar a los Batuk. 467 00:30:15,387 --> 00:30:18,627 Bueno, en lo que a mí respecta, ellos pueden irse a la mierda. 468 00:30:18,962 --> 00:30:20,322 No. Nos van a joder en su lugar. 469 00:30:20,522 --> 00:30:22,802 Escucha, esto es una charla de hombres, cariño, ¿de acuerdo? 470 00:30:22,827 --> 00:30:26,147 Así que, ¿por qué no te lo abotonas de una puta vez? 471 00:30:26,847 --> 00:30:28,602 Empieza a mover tus influencias 472 00:30:28,802 --> 00:30:30,722 y verás lo que pasa, ¿de acuerdo? 473 00:30:30,747 --> 00:30:32,107 ¿Qué? 474 00:30:32,307 --> 00:30:35,347 ¿Podría el mago ir a buscar su gran pistola y dispararme? 475 00:30:35,738 --> 00:30:37,347 - Tal vez. - ¿Sí? 476 00:30:37,547 --> 00:30:40,987 Bueno, haz algo o vete a la mierda. 477 00:30:41,187 --> 00:30:45,107 Porque tus lloriqueos me están dando dolor en el puto agujero. 478 00:31:30,467 --> 00:31:34,107 Nunca te metas en una pelea entre Michael y yo. 479 00:31:34,307 --> 00:31:36,627 ¿Me escuchaste? 480 00:31:36,867 --> 00:31:39,187 Jimmy es tu esposo, no Michael. 481 00:31:39,602 --> 00:31:41,522 Harías bien en recordar eso. 482 00:31:41,682 --> 00:31:43,562 Estaba tratando de explicar la situación aquí. 483 00:31:43,587 --> 00:31:44,787 No, no, no, no. 484 00:31:45,027 --> 00:31:47,627 A mí no me expliques una mierda. 485 00:31:48,121 --> 00:31:49,641 Yo te lo explico. 486 00:31:52,727 --> 00:31:54,887 ¿Ves todo esto que tienes aquí? 487 00:31:55,242 --> 00:31:56,962 La casa elegante y la ropa, 488 00:31:56,987 --> 00:31:59,547 todo eso vino de mi oficio, ¿verdad? 489 00:31:59,962 --> 00:32:02,522 Porque yo empecé todo esto. 490 00:32:02,547 --> 00:32:05,027 Y también puedo quitártelo. 491 00:32:05,593 --> 00:32:07,873 No te olvides de esa mierda. 492 00:32:10,002 --> 00:32:12,643 Puedes creer que ahora eres especial. 493 00:32:14,082 --> 00:32:16,522 Pero yo te recuerdo, mi niña, cuando aún se la chupabas 494 00:32:16,547 --> 00:32:18,827 a Jimmy en su dormitorio. 495 00:32:22,442 --> 00:32:24,282 Papá, ¿sigues aquí? 496 00:32:24,442 --> 00:32:28,322 Supongo que tu hermano te despertó tocando el timbre, ¿verdad? 497 00:32:28,522 --> 00:32:29,602 ¿Que quería el? 498 00:32:29,627 --> 00:32:31,907 Solo estaba saludando. 499 00:32:32,691 --> 00:32:34,743 ¿Tienes hambre? Iba a preparar algo frito. 500 00:32:35,042 --> 00:32:36,762 Mejor me arreglo para ir a trabajar. 501 00:32:36,787 --> 00:32:38,027 Sí, creo que eres la persona 502 00:32:38,052 --> 00:32:39,972 con la que hablo para conseguir papel. 503 00:32:42,722 --> 00:32:43,882 ¿Cuánto necesitas? 504 00:32:43,907 --> 00:32:45,387 Sólo dinero para andar por ahí por ahora, 505 00:32:45,500 --> 00:32:47,340 así que con 30 de los grandes debería bastar. 506 00:32:49,762 --> 00:32:51,562 Lo arreglaré para ti. 507 00:32:51,802 --> 00:32:53,442 Y compré el Furry Bog anoche, 508 00:32:53,467 --> 00:32:55,606 así que también necesitaré dinero para eso. 509 00:32:56,231 --> 00:32:57,867 Me olvidé de eso. 510 00:32:58,322 --> 00:32:59,242 ¿Cuánto cuesta? 511 00:32:59,267 --> 00:33:00,467 No tengo la cifra exacta. 512 00:33:00,922 --> 00:33:03,442 Solo dije: "¿Cuánto pagaría el seguro 513 00:33:03,467 --> 00:33:04,947 si este lugar fuera a incendiarse? 514 00:33:04,972 --> 00:33:06,932 Y te daré 50 mil más". 515 00:33:07,539 --> 00:33:09,059 Recibió el mensaje. 516 00:33:11,343 --> 00:33:14,667 Bueno, avísame cuando sepas cuánto es. 517 00:34:30,596 --> 00:34:32,557 Bueno, me voy. 518 00:34:33,897 --> 00:34:36,122 Pensé que se suponía que íbamos a ir a la ciudad. 519 00:34:36,413 --> 00:34:38,452 Sí, lo haremos, más tarde. 520 00:34:38,561 --> 00:34:40,987 ¿Más tarde? Yo trabajaré más tarde. 521 00:34:41,267 --> 00:34:43,307 Entonces mañana. 522 00:34:44,030 --> 00:34:45,467 Tengo que ir a buscar a Bren ahora. 523 00:34:45,895 --> 00:34:47,775 Entonces, ¿qué? ¿Eres su chófer ahora, Eric? 524 00:34:49,625 --> 00:34:50,654 No. 525 00:34:50,679 --> 00:34:52,067 No soy su puto chófer. 526 00:34:52,593 --> 00:34:54,793 Entonces, ¿por qué le llevas por ahí? 527 00:35:00,557 --> 00:35:02,117 Bren se está haciendo cargo de la familia. 528 00:35:04,838 --> 00:35:06,245 Si soy su mano derecha, 529 00:35:06,683 --> 00:35:08,050 y él se aleja, 530 00:35:08,908 --> 00:35:10,487 adivina quién es el siguiente en la fila. 531 00:35:14,232 --> 00:35:17,347 Solo no dejes que te convenza de hacer algo estúpido. 532 00:35:18,201 --> 00:35:19,282 Pensé que te agradaba. 533 00:35:19,424 --> 00:35:20,544 Sí. 534 00:35:20,751 --> 00:35:22,271 Bien, entonces. 535 00:35:24,699 --> 00:35:25,465 Mira... 536 00:35:29,379 --> 00:35:30,762 Bren confía en mí... 537 00:35:32,044 --> 00:35:33,583 y cree en mí, 538 00:35:35,213 --> 00:35:36,939 no como Frank y los demás. 539 00:35:38,628 --> 00:35:40,308 Con Bren, vamos a llegar lejos. 540 00:35:40,333 --> 00:35:41,220 ¿Sí? 541 00:35:43,361 --> 00:35:43,935 Sí. 542 00:35:44,205 --> 00:35:46,387 Te llevaré de compras mañana. 543 00:35:46,986 --> 00:35:47,987 Prometido. 544 00:35:48,470 --> 00:35:50,030 A donde quieras ir. 545 00:35:55,339 --> 00:35:56,284 Te amo. 546 00:35:58,278 --> 00:35:59,354 Te amo. 547 00:36:40,962 --> 00:36:42,962 Oye, estaba tratando de llamar a Frank. 548 00:36:42,987 --> 00:36:44,907 Y su teléfono está apagado. 549 00:36:45,147 --> 00:36:46,547 No tienes el número de Dan, ¿verdad? 550 00:36:47,029 --> 00:36:49,134 Sí, lo tengo aquí en alguna parte. 551 00:36:50,036 --> 00:36:51,589 Bren se quedó con nosotros anoche. 552 00:36:52,227 --> 00:36:54,667 Michael llamó antes para hablar con él. 553 00:36:54,907 --> 00:36:56,667 ¿Sobre qué? 554 00:36:56,907 --> 00:36:59,987 Bren ordenó el asesinato de Ged Delaney. 555 00:37:00,227 --> 00:37:02,747 ¿Cómo puede ser Bren? Acaba de salir. 556 00:37:03,204 --> 00:37:05,640 Me imagino que Viking lo preparó. 557 00:37:06,869 --> 00:37:08,387 Ged era un buen cliente. 558 00:37:08,802 --> 00:37:11,362 Necesitábamos su negocio para pagar a los Batuk. 559 00:37:11,387 --> 00:37:14,147 Y Bren está hablando de incumplir nuestro trato con ellos. 560 00:37:14,522 --> 00:37:16,122 No sé a dónde crees que vas con esto, Amanda, 561 00:37:16,147 --> 00:37:19,707 pero hay que tener mucho cuidado. 562 00:37:19,983 --> 00:37:21,943 Bren no es Frank. 563 00:37:22,292 --> 00:37:24,332 Él te lastimará. 564 00:37:53,280 --> 00:37:55,640 Mira, no puedo quedarme mucho tiempo. 565 00:37:55,840 --> 00:37:57,480 ¿Quién es? 566 00:37:57,640 --> 00:37:59,560 Chloe. 567 00:37:59,760 --> 00:38:01,040 ¿Qué edad tiene ella? 568 00:38:01,240 --> 00:38:02,857 Casi 5 meses. 569 00:38:04,360 --> 00:38:06,880 Eres hermosa, ¿verdad, Chloe? 570 00:38:07,080 --> 00:38:08,600 Tengo que irme pronto. 571 00:38:13,520 --> 00:38:16,400 Supongo que ayudaste a montar esa cosa anoche. 572 00:38:16,560 --> 00:38:18,160 Intenté decir que no. 573 00:38:18,360 --> 00:38:20,520 Viking no lo aceptó. 574 00:38:20,720 --> 00:38:22,200 ¿Qué más está planeando? 575 00:38:25,441 --> 00:38:26,972 Puedes confiar en mi. 576 00:38:27,720 --> 00:38:29,320 No te voy a dejar caer en eso. 577 00:38:29,643 --> 00:38:30,900 Nunca lo haré. 578 00:38:32,064 --> 00:38:33,507 Tú lo sabes. 579 00:38:35,335 --> 00:38:36,628 No sé qué exactamente, 580 00:38:36,949 --> 00:38:38,032 pero me tiene contratando chicos, 581 00:38:38,057 --> 00:38:40,320 así que está planeando algo. 582 00:38:40,520 --> 00:38:44,280 Si consigues algún detalle me lo haces saber. 583 00:38:44,655 --> 00:38:46,095 Me vas a enchufar. 584 00:38:46,120 --> 00:38:47,600 No te preocupes. 585 00:38:47,800 --> 00:38:49,920 Todos estamos en una sola familia. 586 00:38:50,160 --> 00:38:52,280 No es que yo sea el enemigo ni nada. 587 00:38:52,520 --> 00:38:56,520 En lo que respecta a Viking, tú eres el enemigo. 588 00:38:58,208 --> 00:38:59,331 Tengo que irme. 589 00:39:07,040 --> 00:39:09,000 Proclamamos tu muerte, oh Señor, 590 00:39:09,459 --> 00:39:12,576 y profesamos tu resurrección hasta que vuelvas. 591 00:39:13,216 --> 00:39:17,600 Sálvanos, Salvador del mundo, por tu cruz y resurrección, 592 00:39:18,067 --> 00:39:19,826 nos has hecho libres. 593 00:39:20,160 --> 00:39:23,360 Por él, con él y en él, 594 00:39:23,942 --> 00:39:28,480 Oh, Dios Padre Todopoderoso en la unidad del Espíritu Santo, 595 00:39:28,505 --> 00:39:30,329 vive ahora y siempre. 596 00:39:30,354 --> 00:39:31,874 Frank. 597 00:39:34,120 --> 00:39:38,040 Oremos al padre con las palabras que nos dio nuestro Salvador. 598 00:39:38,240 --> 00:39:39,280 ¿Qué? Amanda ha estado llamando. 599 00:39:39,280 --> 00:39:41,000 Ella quiere que la llames. 600 00:39:41,582 --> 00:39:42,800 ¿Le dijiste dónde estaba? 601 00:39:43,402 --> 00:39:44,440 No. 602 00:39:44,890 --> 00:39:46,410 Déjanos tu teléfono. 603 00:39:57,200 --> 00:39:59,193 Pisa a fondo el acelerador, amigo. 604 00:39:59,218 --> 00:40:00,095 ¿Seguro? 605 00:40:00,120 --> 00:40:01,560 Claro, adelante. 606 00:40:01,760 --> 00:40:03,280 A Eric no le importa, ¿verdad? 607 00:40:04,385 --> 00:40:05,055 No. 608 00:40:05,080 --> 00:40:06,711 ¿Es sólo un puto auto verdad? 609 00:40:12,960 --> 00:40:14,400 Más rápido. 610 00:40:14,600 --> 00:40:17,320 Genial, ciérralo y mantenlo a la izquierda. 611 00:40:17,823 --> 00:40:18,920 Eso es. 612 00:40:26,920 --> 00:40:29,560 Ey. Sí. 613 00:40:37,080 --> 00:40:38,640 A la mierda. 614 00:40:39,015 --> 00:40:40,215 ¿Viste eso? 615 00:40:40,455 --> 00:40:42,535 ¿Él es un maldito natural? 616 00:40:42,560 --> 00:40:44,612 - ¿Quieres hacerlo otra vez? - ¿Puedo? 617 00:40:44,637 --> 00:40:46,920 Mierda, hazlo tantas veces como quieras. 618 00:41:24,499 --> 00:41:26,240 Estás usando un chaleco otra vez. 619 00:41:26,655 --> 00:41:27,935 ¿No crees que la banda de Ged Delaney 620 00:41:27,960 --> 00:41:30,400 saldrá en busca de sangre? 621 00:41:30,815 --> 00:41:32,044 Me sorprendería si no estuvieran 622 00:41:32,069 --> 00:41:33,680 planeando ya devolver el golpe. 623 00:41:35,000 --> 00:41:36,640 Necesito tu ayuda con algo. 624 00:41:38,172 --> 00:41:39,200 ¿Qué? 625 00:41:39,789 --> 00:41:42,678 Es divertido, ya sabes. 626 00:41:43,055 --> 00:41:44,295 Te esforzaste tanto en hacerme a un lado, 627 00:41:44,320 --> 00:41:45,760 y ahora me pides ayuda. 628 00:41:46,000 --> 00:41:47,320 No traté de hacerte a un lado. 629 00:41:47,520 --> 00:41:48,720 No me mientas. 630 00:41:48,920 --> 00:41:49,661 Frank. 631 00:41:50,021 --> 00:41:50,935 Solo admítelo. 632 00:41:51,038 --> 00:41:52,988 Solo admite que trataste de joderme y tomar mi lugar. 633 00:41:53,013 --> 00:41:55,091 Dilo de una puta vez. Esto no ayuda, Frank. 634 00:41:55,177 --> 00:41:56,640 No me importa una mierda. 635 00:41:57,015 --> 00:41:58,815 Sabes, tendría más respeto por ella si solo... 636 00:41:59,055 --> 00:42:00,415 si fuera sincera y dijera la verdad. 637 00:42:00,440 --> 00:42:02,346 Vamos, solo quiero oírte decirlo. 638 00:42:02,408 --> 00:42:04,920 Tú mentiste, Frank. 639 00:42:05,369 --> 00:42:08,920 Cuando Jamie fue asesinado, sabías que Viking lo había causado. 640 00:42:09,510 --> 00:42:11,280 Pero mentiste y trataste de comprarnos 641 00:42:11,400 --> 00:42:12,840 con el dinero de Eamon. 642 00:42:13,295 --> 00:42:14,775 Para tener una vida fácil. 643 00:42:14,800 --> 00:42:17,400 Así que en lo que a mí respecta, lo que sea que te haya pasado, 644 00:42:17,857 --> 00:42:19,937 te lo merecías. 645 00:42:26,377 --> 00:42:27,611 ¿Entonces qué quieres? 646 00:42:29,975 --> 00:42:31,975 El nombre de Ged Delaney está en al menos un tercio 647 00:42:32,000 --> 00:42:33,760 del cargamento en tránsito. 648 00:42:34,000 --> 00:42:36,480 Contaba con su dinero para pagar a los Batuk. 649 00:42:36,935 --> 00:42:39,015 Pero con él muerto y Beady Donovan desaparecido también, 650 00:42:39,328 --> 00:42:40,688 necesitamos encontrar nuevos compradores rápidamente. 651 00:42:40,855 --> 00:42:42,655 Lo cual no va a ser fácil. 652 00:42:42,895 --> 00:42:44,135 Porque todo el mundo va a saber que Bren mató a Ged. 653 00:42:44,160 --> 00:42:45,280 No van a estar haciendo cola para hacer 654 00:42:45,305 --> 00:42:46,745 un puto negocio con nosotros. 655 00:42:47,120 --> 00:42:49,920 Sin nuevos compradores, no podemos realizar ese primer pago. 656 00:42:50,450 --> 00:42:51,410 ¿Y tenemos algo más escondido 657 00:42:51,435 --> 00:42:52,595 que podamos usar en su lugar? 658 00:42:52,775 --> 00:42:54,815 Nada líquido que no levante sospechas 659 00:42:54,840 --> 00:42:56,200 si empiezo a moverlo. 660 00:42:56,575 --> 00:42:58,255 Ahora mismo, casi todo lo que estamos ganando 661 00:42:58,280 --> 00:43:00,480 tiene que ir a los Batuks y todavía no es suficiente. 662 00:43:01,003 --> 00:43:03,043 Necesitamos nuevos compradores. 663 00:43:03,193 --> 00:43:05,993 Y necesitamos encontrar nuevas formas de aumentar nuestros ingresos. 664 00:43:15,519 --> 00:43:17,001 ¿Por qué estás haciendo esto? 665 00:43:18,114 --> 00:43:19,695 Para ahorrarnos otra guerra. 666 00:43:20,016 --> 00:43:22,056 No, quiero decir, ¿por qué estás haciendo algo de esto? 667 00:43:25,019 --> 00:43:26,656 Ya sabes, Bren está de regreso, 668 00:43:27,000 --> 00:43:31,320 es tu oportunidad de salir, simplemente alejarte de todo esto. 669 00:43:31,735 --> 00:43:34,615 Porque él hará todo lo que pueda para hacerte a un lado. 670 00:43:34,973 --> 00:43:36,615 Bueno, no voy a dejar que eso suceda. 671 00:43:36,952 --> 00:43:38,552 Sí, bueno, ya veremos. 672 00:43:40,855 --> 00:43:43,055 Sabes, podrías alejarte de todo esto ahora. 673 00:43:43,080 --> 00:43:45,760 Nadie diría una palabra. Deja todo atrás. 674 00:43:46,135 --> 00:43:47,455 Disfruta tu dinero. 675 00:43:47,655 --> 00:43:50,775 Disfruta tu tiempo con Jimmy y Anthony. 676 00:43:51,089 --> 00:43:52,609 Solo se feliz. 677 00:44:03,102 --> 00:44:04,622 ¿Nos vas a ayudar o no? 678 00:44:09,503 --> 00:44:10,541 Sí. 679 00:44:11,895 --> 00:44:14,095 Haré algunas llamadas. 680 00:44:14,295 --> 00:44:15,735 Veré quién está comprando. 681 00:44:16,377 --> 00:44:17,175 Gracias. 682 00:44:17,677 --> 00:44:19,335 Pero sabes esto con Ged Delaney, 683 00:44:19,360 --> 00:44:20,640 esto es solo el comienzo de esta mierda. 684 00:44:20,840 --> 00:44:22,680 Bren acaba de empezar. 685 00:44:23,167 --> 00:44:24,727 Lo sabemos. 686 00:44:38,754 --> 00:44:40,594 Ven aquí conmigo. 687 00:44:42,346 --> 00:44:44,071 ¿Sabes quién es? 688 00:44:44,960 --> 00:44:46,920 - No. - ¿No? 689 00:44:47,306 --> 00:44:49,586 Su nombre es Glen Wright. 690 00:44:50,986 --> 00:44:52,786 Ese es el muchacho que le disparó a Jamie. 691 00:45:01,080 --> 00:45:04,000 Ahora, no podemos dejar que eso quede sin respuesta. 692 00:45:04,025 --> 00:45:06,505 ¿Lo sabes, verdad Anthony? 693 00:45:07,111 --> 00:45:07,804 Sí. 694 00:45:09,840 --> 00:45:14,720 Así que yo podría contratar a alguien para que lo haga por nosotros. 695 00:45:16,911 --> 00:45:18,471 Pero eso estaría mal... 696 00:45:19,596 --> 00:45:21,838 porque Jamie es familia. 697 00:45:24,480 --> 00:45:26,440 Y tú estarías resentido conmigo por no darte 698 00:45:26,465 --> 00:45:28,505 la oportunidad de hacer lo correcto. 699 00:45:30,840 --> 00:45:33,280 - Quiero hacerlo. - Por supuesto que quieres.. 700 00:45:33,777 --> 00:45:35,857 Porque tienes mi puta sangre en ti. 701 00:45:39,520 --> 00:45:42,680 ¿Quieres saber cómo se hace para hacer algo así? 702 00:45:43,055 --> 00:45:45,935 No pienses en ello como, un puto trabajo horrible 703 00:45:45,960 --> 00:45:48,440 que tienes que hacer. 704 00:45:48,999 --> 00:45:50,519 Disfrútalo. 705 00:45:53,002 --> 00:45:55,882 Esa es el hijo de puta que mató a tu hermano. 706 00:45:59,215 --> 00:46:01,575 Así que disfruta de la mirada de miedo en su rostro 707 00:46:01,600 --> 00:46:03,360 cuando te vea acercándote a él 708 00:46:03,385 --> 00:46:06,745 y se da cuenta de lo que va a pasar. 709 00:46:07,655 --> 00:46:08,880 Disfrútala. 710 00:46:09,338 --> 00:46:12,658 Disfruta dándole por el culo y verlo morir. 711 00:46:16,113 --> 00:46:17,993 Disfruta cada momento. 712 00:46:20,742 --> 00:46:21,728 Bueno. 713 00:46:26,055 --> 00:46:27,695 ¿La tienes? 714 00:46:27,720 --> 00:46:28,760 Sí. 715 00:46:29,161 --> 00:46:30,801 Buen hombre. 716 00:46:32,400 --> 00:46:33,870 ¿Le has disparado a alguien antes? 717 00:46:33,895 --> 00:46:36,535 - No. - No es nada. 718 00:46:36,560 --> 00:46:38,560 Ahora bien, esta no tiene mucha patada. 719 00:46:38,975 --> 00:46:41,295 Pero aún es mejor sostenerla con ambas manos. 720 00:46:41,585 --> 00:46:43,145 No querrás fallar, ¿lo ves? 721 00:46:46,891 --> 00:46:48,347 Muy bien, ahora recuerda lo que dije. 722 00:46:48,372 --> 00:46:49,692 Disfrútala. 723 00:46:55,013 --> 00:47:00,489 Traducido por KikeGUATE. 723 00:47:01,305 --> 00:48:01,366 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm