1
00:00:07,341 --> 00:00:09,051
REGGEL 8 ÓRA
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,594
Ahogy talán emlékeznek…
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,845
Kedd
Nyugat-Philadelphia
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,388
…voltak a sulinkban önkéntesek.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
Mint kiderült, közmunkázni jöttek.
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,852
Nem aggódtam.
Ledolgoztak négy napot, aztán elmentek.
7
00:00:18,936 --> 00:00:21,939
De felhívták a figyelmünket
pár extra felvételre.
8
00:00:22,022 --> 00:00:25,025
Kiderült, hogy több butaságot csináltak,
mint hittük.
9
00:00:25,108 --> 00:00:28,445
Üdv az Abbott Általános Iskolában,
a világ legjobb sulijában!
10
00:00:28,528 --> 00:00:32,032
- Mi ez a sok kamera?
- Csak a saját kis Vanderpump-show-nk.
11
00:00:32,115 --> 00:00:33,158
- Nem számít.
- Nem!
12
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
Én inkább a kamera túloldalán leszek.
13
00:00:36,078 --> 00:00:37,621
- Kösz szépen.
- Látjátok?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,997
- Igen.
- Érthető.
15
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Ha a kulturális eszmecsere véget ért,
jöjjön a munka!
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Jól van.
17
00:00:45,379 --> 00:00:49,341
De előtte beszélhetnénk a társaimmal?
18
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
Egész nyugodtan.
19
00:00:50,509 --> 00:00:53,220
Távol a kíváncsi fülektől. Úgy értem, a…
20
00:00:53,303 --> 00:00:54,846
- Ez gond.
- A kameráktól.
21
00:00:54,930 --> 00:00:56,390
- Igen.
- Azoktól távol.
22
00:00:56,473 --> 00:00:57,933
- Egy perc.
- Frank, menj…
23
00:00:58,016 --> 00:00:59,017
- Menjek?
- Igen.
24
00:00:59,101 --> 00:01:01,353
- Mindjárt… Igen.
- Mindjárt jövünk.
25
00:01:01,436 --> 00:01:03,563
- Rendben.
- Majd bejárjuk a sulit.
26
00:01:03,647 --> 00:01:05,107
- Jó.
- Csak egy perc.
27
00:01:05,190 --> 00:01:07,150
- Mit csinálunk?
- Menj már! Menj!
28
00:01:08,235 --> 00:01:09,486
Csukd be, és zárd be!
29
00:01:09,570 --> 00:01:10,862
TANÁRI SZOBA
30
00:01:10,946 --> 00:01:13,448
- Van egy ötletem.
- Frank, ne csináljunk ebből ügyet!
31
00:01:13,532 --> 00:01:15,701
- Siessünk!
- Essünk túl rajta gyorsan!
32
00:01:15,784 --> 00:01:18,495
- Ez jó lehetőség.
- Hol látsz itt lehetőséget?
33
00:01:18,579 --> 00:01:22,874
Ez nem csak egy iskola. Ez egy aranybánya.
34
00:01:23,959 --> 00:01:25,877
Be vannak mikrofonozva a hülyék.
35
00:01:26,420 --> 00:01:29,381
„A banda szétcseszi
az Abbott Általános Iskolát”
36
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
Felhőtlen Philadelphia
37
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
{\an8}A PHILADELPHIA EAGLES OTTHONA
38
00:01:48,525 --> 00:01:51,611
{\an8}- Hogy lenne egy suli aranybánya?
- Tele van rézcsővel.
39
00:01:51,695 --> 00:01:56,575
{\an8}Több ezer méternyi van a falakban.
Ráadásul a vastagabból, ez régi épület.
40
00:01:56,658 --> 00:02:00,037
- Egy orgazda egy vagyont fizetne érte.
- Frank!
41
00:02:00,120 --> 00:02:01,455
- Mi?
- Nem lopunk rezet
42
00:02:01,538 --> 00:02:04,833
- egy suliból.
- Miért? A város úgyis kiszedetteti velük.
43
00:02:04,916 --> 00:02:07,294
Ráadásul önköltségen. Szívességet tennénk.
44
00:02:07,377 --> 00:02:11,298
Állj le! Nem teszünk ilyet.
Csak próbáljuk túlélni a napot! Jó?
45
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Aztán elhúzunk innen a francba. Mert…
46
00:02:14,301 --> 00:02:17,095
Te jó ég! Ez a kávé egy sűrű massza.
47
00:02:17,179 --> 00:02:19,097
A nasikból lehet venni?
48
00:02:19,181 --> 00:02:23,852
Dennisnek igaza van. Csak írassuk ezt alá,
és egy héten belül szabadulunk. Oké?
49
00:02:23,935 --> 00:02:25,687
Nem akarok tetves lenni tőlük.
50
00:02:25,771 --> 00:02:27,856
Amúgy a feketék nem lesznek tetvesek.
51
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
- Dee, ez brutál rasszista volt.
- Nem. Ez tudományos tény.
52
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
A tetvek a rasszisták.
53
00:02:33,236 --> 00:02:34,738
- Várjunk!
- A tetvek?
54
00:02:34,821 --> 00:02:37,658
Halljátok magatokat?
Csak mélyebbre ássuk magunkat.
55
00:02:37,741 --> 00:02:39,660
Ne csináljátok ezt! Könyörgöm!
56
00:02:39,743 --> 00:02:42,454
Miért van zárva az ajtó? És kik maguk?
57
00:02:42,537 --> 00:02:43,914
Üdv! Az önkéntesek.
58
00:02:43,997 --> 00:02:46,458
Nem szabadna itt lenniük.
Ez a tanári szoba.
59
00:02:46,541 --> 00:02:49,795
- Akkor hol az önkéntesek szobája?
- Egy kérdés. Bocs!
60
00:02:49,878 --> 00:02:51,797
Maga tisztítja a kávékiöntőt?
61
00:02:51,880 --> 00:02:55,258
Mert piszkos, és nem végzi jól a munkáját.
62
00:02:55,342 --> 00:02:56,510
Mi folyik itt?
63
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
- Tegye azt le!
- Igen. Tedd le!
64
00:02:58,929 --> 00:03:01,056
Azt hittem, el lehet venni. Nem lehet?
65
00:03:01,139 --> 00:03:03,141
- Tűnjenek innen!
- Tűnés innen!
66
00:03:03,225 --> 00:03:05,143
- Kifelé!
- Azt hittem, szabad préda.
67
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
- Tűnés, hallod?
- Jó. Megyek már.
68
00:03:07,312 --> 00:03:09,481
- Biztos csak egy félreértés.
- Nem.
69
00:03:09,564 --> 00:03:11,566
Gondot fog okozni. Intézzétek el!
70
00:03:11,650 --> 00:03:14,069
Cseppet sem lepődöm meg ezen az egészen.
71
00:03:14,152 --> 00:03:17,322
Bírtam Deet,
de le akart nyúlni téged tőlem, ami gáz.
72
00:03:17,406 --> 00:03:18,407
Álmodik a nyomor.
73
00:03:18,490 --> 00:03:20,826
Akkor is. Utána már kevésbé csíptem.
74
00:03:20,909 --> 00:03:25,831
De csak akkor jöttem rá, amikor láttam
az extra felvételt, hogy mekkora egy…
75
00:03:27,499 --> 00:03:28,625
Mondhatok csúnyát?
76
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
- Igen.
- Igen?
77
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
- Baj, ha nagyon csúnya?
- Mondd!
78
00:03:32,671 --> 00:03:34,881
Hogy mekkora egy kibaszott kurva volt.
79
00:03:36,758 --> 00:03:38,385
Azt hittem, leribized.
80
00:03:38,468 --> 00:03:40,929
- Nem. Nem éreztem elég erősnek.
- Oké.
81
00:03:41,012 --> 00:03:44,057
Egy rendes csaj is lehet ribi.
De ez a nő nem az.
82
00:03:46,309 --> 00:03:48,562
Gyerekek, figyelmet kérek!
83
00:03:48,645 --> 00:03:51,398
Egy zseni tanít benneteket.
84
00:03:51,481 --> 00:03:55,610
És, gyerekek, ha szabad mondanom,
egy zseni az önkéntes segítőtök.
85
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
- Te!
- Te!
86
00:03:59,990 --> 00:04:01,283
- Nem, te!
- Nem, te!
87
00:04:01,366 --> 00:04:03,160
- Háromra! Egy, kettő, három. Te!
- Te!
88
00:04:06,246 --> 00:04:08,874
Vissza! Menjenek ki! Hátra!
89
00:04:08,957 --> 00:04:11,418
Oké. Feltűnt, hogy folyton őt veszik.
90
00:04:11,501 --> 00:04:14,337
Miért? Nem érzem,
hogy sztárkisugárzása lenne.
91
00:04:14,421 --> 00:04:18,091
Egy nagy nulla a csaj.
De van egy ötletem. Vegyenek engem,
92
00:04:18,175 --> 00:04:21,595
tegyenek engem sztárrá,
és ütős műsort rittyentek. Rendi?
93
00:04:21,678 --> 00:04:24,473
Lenyúlom a pasiját.
Leleplezem, mekkora nulla.
94
00:04:24,556 --> 00:04:26,600
Mit mondanak? Fogjunk össze!
95
00:04:28,852 --> 00:04:29,978
- Hali!
- Hali!
96
00:04:30,061 --> 00:04:32,481
- Alig várjuk, hogy gyere.
- Alig várom, hogy menjek.
97
00:04:33,857 --> 00:04:35,150
Te jó ég!
98
00:04:36,109 --> 00:04:39,613
Miről beszél? Tegyék őt sztárrá? Micsoda?
99
00:04:39,696 --> 00:04:42,365
- Nem tudom. Őrült az a nő. Ez…
- Tényleg az.
100
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
Ha van itt sztár, az Ava.
101
00:04:44,451 --> 00:04:46,703
Esetleg Barb. Vagy én, ha úgy vesszük.
102
00:04:47,621 --> 00:04:49,498
- De tudják…
- Biztos. Ja.
103
00:04:49,581 --> 00:04:50,582
„Biztos”?
104
00:04:51,166 --> 00:04:53,960
- Nem gondolod, hogy bennem…
- De. Abszolúte.
105
00:04:54,044 --> 00:04:57,130
- Te vagy a sztár.
- Fókuszálj! A nézőpontomra kíváncsiak.
106
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
- Igen. Ez rólad szól.
- Oké.
107
00:04:59,007 --> 00:05:00,550
Igazából ez nem erről szól.
108
00:05:00,634 --> 00:05:02,427
- Nem.
- Hanem a diákokról.
109
00:05:03,053 --> 00:05:07,432
De a jó hír az,
hogy sosem vonzódott Gregoryhoz.
110
00:05:10,352 --> 00:05:11,353
Bocsi!
111
00:05:12,020 --> 00:05:13,522
Pedig kellett volna. Nem.
112
00:05:15,482 --> 00:05:18,276
Nem sokáig tudták tettetni,
hogy önkéntesek.
113
00:05:18,360 --> 00:05:21,112
Első nap sportolókat akartak toborozni
a régi gimijükbe.
114
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Hahó!
115
00:05:24,241 --> 00:05:29,913
Hé, haver! Ez a hely borzalmas.
Olvasni akarnak tanítani, meg ilyenek.
116
00:05:29,996 --> 00:05:32,958
Én meg megjátszom, hogy:
„Igen, elkél a segítség.”
117
00:05:33,041 --> 00:05:35,252
De ezzel mintha csak az időt múlatnám.
118
00:05:35,335 --> 00:05:36,920
- Rém unalmas.
- Ja. Vili.
119
00:05:37,003 --> 00:05:38,922
- Aha.
- Téged mire osztottak be?
120
00:05:39,005 --> 00:05:42,509
Igazából nem adtak feladatot,
ezt önszorgalomból csinálom.
121
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Mi ez?
122
00:05:44,219 --> 00:05:46,805
Hát, elhoztam ezt-azt a fizikaszertárból.
123
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
- Aha.
- Egy kísérletet csinálok.
124
00:05:48,974 --> 00:05:50,600
- Ez kávé?
- Igen, ez kávé.
125
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Érzem az illatát.
126
00:05:51,768 --> 00:05:55,188
- Ilyen finomat még nem ittál. Durva.
- Adj egy pohárral!
127
00:05:55,272 --> 00:05:57,023
- Én vagyok Walter White.
- Ja.
128
00:05:57,107 --> 00:05:58,775
- Hé, srácok!
- Kéred? Kész.
129
00:05:58,859 --> 00:06:01,695
El sem hinnétek,
kik a sztárjai ennek az izének.
130
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
- Minek?
- Ja, minek?
131
00:06:03,280 --> 00:06:05,740
A valóságshow-juknak, vagy mit csinálnak.
132
00:06:05,824 --> 00:06:07,158
- Francba!
- Fenébe!
133
00:06:07,242 --> 00:06:09,160
- Folyton megfeledkezem róluk.
- Ja.
134
00:06:09,244 --> 00:06:11,663
- Én is.
- De ezt használom dobbantónak.
135
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
- Van egy tervem.
- Ne csinálj semmit!
136
00:06:13,874 --> 00:06:15,500
- Mi ez?
- Kávé. Kóstold meg!
137
00:06:15,584 --> 00:06:16,751
- Készíts neki!
- Kérsz?
138
00:06:16,835 --> 00:06:18,169
- Ez kávé? Igen.
- Aha.
139
00:06:18,253 --> 00:06:19,963
Elég lassú, kicsit készítek.
140
00:06:20,046 --> 00:06:21,798
- Elszökött a mosómedve.
- Mi?
141
00:06:21,882 --> 00:06:23,466
- Tényleg?
- Hé, Frank!
142
00:06:23,550 --> 00:06:25,927
Vettem egyet,
hogy lefoglaljam a takarítót.
143
00:06:26,428 --> 00:06:28,555
- Kávét!
- Szép volt. Ügyes húzás.
144
00:06:28,638 --> 00:06:30,140
- Igen.
- Frank, a kamerák.
145
00:06:30,223 --> 00:06:31,558
- Mizu, skacok?
- Fenébe!
146
00:06:31,641 --> 00:06:33,685
Van itt pár jó jelölt. Láttátok?
147
00:06:33,768 --> 00:06:38,398
Nem. Mégis mit… Egy dolgunk van, oké?
Ti meg öt különböző dologról beszéltek.
148
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
Totál szét vagytok szórva.
149
00:06:40,066 --> 00:06:43,111
- Milyen jelöltek?
- Van pár nálam is magasabb fiú.
150
00:06:43,194 --> 00:06:45,614
Toborozzunk be egyet
a St. Joe's kosárcsapatába!
151
00:06:45,697 --> 00:06:47,032
- Nem.
- Remek ötlet.
152
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
- Szarul játszanak.
- Egy dologért jöttünk ide. Oké?
153
00:06:50,327 --> 00:06:52,746
Csak bírjuk ki nyugiban péntekig! Ennyi.
154
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
- Oké. Rendben.
- Hol a kávém?
155
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
Tényleg. Készíts neki kávét!
156
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
- Kávét!
- Igyál egyet!
157
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
- Kávét kérek.
- Finom.
158
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
- Tökéletes a pH-ja.
- Mindig megfeledkezem
159
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
- a kamerákról.
- Francba!
160
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Igen.
161
00:07:07,093 --> 00:07:11,264
Tényleg könnyű megfeledkezni róluk.
Baj esetére mindig tartok magamnál zsét.
162
00:07:11,348 --> 00:07:12,724
De azért túlzásba estek.
163
00:07:15,852 --> 00:07:19,939
Jó ötlet. Húzzunk hasznot
egy fiatal feka kosarasból!
164
00:07:20,023 --> 00:07:21,983
Mint A szív bajnokaiban.
165
00:07:22,067 --> 00:07:24,194
- A szekrénybe pisálsz?
- A kávé az oka.
166
00:07:24,277 --> 00:07:26,905
- Túl sokat ittam.
- Simán átmegy rajtad.
167
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
Csináljuk, amit a filmben!
168
00:07:28,365 --> 00:07:30,450
De nem kéne fekának hívnunk őket,
169
00:07:30,533 --> 00:07:31,618
- mert az…
- Miért?
170
00:07:31,701 --> 00:07:33,995
Azért is dühösek, hogy fehér a megváltó.
171
00:07:34,079 --> 00:07:37,957
- És elegük van a fehérek segítségéből.
- Nem. Az csak félreértés.
172
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
- Oké.
- A csapat
173
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
főleg fehérekből áll, nekik segítenénk.
174
00:07:41,795 --> 00:07:43,963
Egy fehér sulinak segítünk, totál oké.
175
00:07:44,047 --> 00:07:46,716
- Azt nézd! Jó magas.
- Ne mondd, hogy „azt”!
176
00:07:46,800 --> 00:07:48,885
- Kapjuk el!
- Arra a fekára gondoltam.
177
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
Hé, kölyök! Odanézzenek! Hűha!
178
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
A mindenit, haver! Láttunk a folyosón.
179
00:07:56,601 --> 00:07:58,645
- Tetszett, amit láttunk.
- Igen.
180
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
Mivel tudnánk rábírni,
181
00:08:00,271 --> 00:08:04,567
hogy velünk gyere? Szerválunk egy Lexust,
ha kocsikázni akarsz.
182
00:08:04,651 --> 00:08:05,902
Szeretsz kocsikázni?
183
00:08:05,985 --> 00:08:08,405
Mi ez? Mi folyik itt?
184
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Hát…
185
00:08:15,704 --> 00:08:16,996
Kiment. Igen.
186
00:08:18,081 --> 00:08:19,290
Maga is menjen!
187
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
Mi a…
188
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
Rodney irtóra megijedt.
189
00:08:23,628 --> 00:08:26,172
Talán Jacob zavarta meg őket,
vagy rájöttek,
190
00:08:26,256 --> 00:08:29,634
hogy Rodney fél szemére vak,
és véletlenül sem talál be.
191
00:08:29,718 --> 00:08:31,594
Kipróbáltuk a fiút. Tök béna.
192
00:08:32,345 --> 00:08:34,806
Kosárcsapatba toborozták? Hála az égnek!
193
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
Már a legrosszabbra gondoltam.
194
00:08:40,145 --> 00:08:44,315
Ejtették az ötletet, és ugrottak
a következőre, mint egy ADHD-s kölyök.
195
00:08:44,816 --> 00:08:47,610
De meg kell hagyni,
a kávéjuk eszméletlen volt.
196
00:08:49,446 --> 00:08:53,491
Oké. Egy szójás
mandulás latte Gregorynak. Tessék.
197
00:08:53,575 --> 00:08:56,244
- Hálás köszönet.
- Oké. Janine! A tiéd egy…
198
00:08:56,327 --> 00:08:58,371
Hosszú félkoffeines mocha egy kis…
199
00:08:58,455 --> 00:08:59,706
- Vaníliával.
- Igen.
200
00:08:59,789 --> 00:09:01,416
Oké. Itt is van.
201
00:09:01,499 --> 00:09:03,877
- Parancsolj! Remélem, ízlik.
- Köszi.
202
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
Katie, emlékszem, mit kértél.
203
00:09:06,463 --> 00:09:07,839
Jó bonyi rendelés volt.
204
00:09:08,923 --> 00:09:12,385
Meg kell mondjam,
nem is olyan rossz itt, mint gondoltam.
205
00:09:12,469 --> 00:09:13,428
Ja. Nem vészes.
206
00:09:13,511 --> 00:09:17,307
- Ez egyszer jól sül el, hogy lapítunk.
- Nem. Én nem lapítok.
207
00:09:17,390 --> 00:09:19,559
Kis híja, hogy lenyúljam a liba pasiját.
208
00:09:19,642 --> 00:09:21,811
- Kértelek, hogy ne csinálj semmit!
- Bocsi!
209
00:09:21,895 --> 00:09:25,857
Skacok, elnézést!
Önkéntes vagyok, enyém az elsőbbség.
210
00:09:25,940 --> 00:09:28,735
Igen. Azt mondták,
az önkéntesek előre mehetnek.
211
00:09:28,818 --> 00:09:32,906
Általában nem tennénk ilyet.
Jó emberek vagyunk. De muszáj, szóval…
212
00:09:32,989 --> 00:09:34,074
Van valami baj, mi?
213
00:09:35,992 --> 00:09:38,119
Srácok, tökre kiborít ez a suli.
214
00:09:38,203 --> 00:09:40,663
Fogalmuk sincs, hogyan kell tanítani.
215
00:09:40,747 --> 00:09:43,041
- Nem megy az olvasás?
- Nem arról van szó.
216
00:09:43,124 --> 00:09:45,085
Tudok olvasni. 9/11-ről beszélek.
217
00:09:45,168 --> 00:09:46,544
- Hogy?
- Mi van vele?
218
00:09:46,628 --> 00:09:49,464
- Ja.
- A kölykök nem tudnak róla semmit.
219
00:09:49,547 --> 00:09:51,007
- Nem tudják, mi az.
- Mi?
220
00:09:52,217 --> 00:09:55,720
Páran poénkodtak,
és vicces mémeket osztottak meg a neten.
221
00:09:55,804 --> 00:09:58,431
Mire ők: „Tudok róla,
az valami netes vicc.”
222
00:09:58,515 --> 00:09:59,557
Nem.
223
00:09:59,641 --> 00:10:01,434
- Ezt hiszik.
- Egy pillanat!
224
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
Ezt én sem hagyhatom szó nélkül.
225
00:10:03,436 --> 00:10:04,729
Ilyenek a mai gyerekek.
226
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
- Nekik 9/11 csak egy mém.
- Vicc.
227
00:10:06,981 --> 00:10:09,275
- Tényleg?
- Igen. Mint Pearl Harbor.
228
00:10:09,359 --> 00:10:12,862
Tudjátok, megtörtént,
aztán az emberek szemet hunynak felette,
229
00:10:12,946 --> 00:10:15,156
most meg mindenki japán autókat vesz.
230
00:10:15,240 --> 00:10:17,325
Az arabok meg átveszik tőlünk a golfot.
231
00:10:17,408 --> 00:10:19,077
- Mi?
- A golf nem eladó.
232
00:10:19,160 --> 00:10:20,703
A világ legtisztább sportja.
233
00:10:20,787 --> 00:10:22,330
- Mi jön, a foci?
- Várjunk!
234
00:10:22,413 --> 00:10:24,916
- Mi lett azzal, hogy „nem felejtünk”?
- Ja.
235
00:10:24,999 --> 00:10:28,336
- Megállapodtunk.
- Megegyeztünk, hogy nem felejtjük el.
236
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
Spongyát a náci táborokra,
vegyünk német autót!
237
00:10:30,797 --> 00:10:33,466
- Mi a fene ez?
- Megbocsátjuk, ami történt?
238
00:10:33,550 --> 00:10:35,176
Ez jó hosszú ideig így ment.
239
00:10:35,260 --> 00:10:37,804
Emlékszem az összes rohadt támadó nevére.
240
00:10:37,887 --> 00:10:39,389
- Mindre.
- Hát persze.
241
00:10:39,472 --> 00:10:40,849
- Mohamed Atta.
- Igen!
242
00:10:40,932 --> 00:10:42,767
- Marwan al-Shehhi!
- Zijad Jarrah!
243
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Bin Laden!
A porban halt meg a mocskos kutya.
244
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
- Így van!
- Ott a helye.
245
00:10:47,272 --> 00:10:50,191
- Meg az elhunyt tűzoltók!
- Őket is elfelejtjük?
246
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Szenvedélyesek voltak, de segghülyék.
247
00:10:55,029 --> 00:10:57,866
A végére meggyőzték magukat,
hogy konteó az egész.
248
00:10:57,949 --> 00:11:01,286
- Tehát csak átverés volt.
- Persze. Igen.
249
00:11:01,369 --> 00:11:03,705
Ilyen hőmérsékleten az acél nem olvad meg.
250
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Tegyél acélt a tűzbe,
és nézd meg, elolvad-e! Nem fog.
251
00:11:06,708 --> 00:11:10,628
- Próbáld csak ki!
- A saját kormányunk lőtt ki rá rakétát.
252
00:11:10,712 --> 00:11:12,463
- Nem is volt gép.
- Tényleg?
253
00:11:12,547 --> 00:11:14,340
Talán tornyok sem voltak.
254
00:11:14,424 --> 00:11:16,301
- Nem jártam ott.
- Látta valaki?
255
00:11:16,384 --> 00:11:18,845
- Élőben, nem képen.
- Pontosan. Nem képen.
256
00:11:18,928 --> 00:11:21,097
Minden kép, amit láttam, a kormányé.
257
00:11:21,181 --> 00:11:23,099
Ma már az időjárást is módosítják.
258
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
- Ők irányítják.
- Békákkal. Láttam.
259
00:11:25,268 --> 00:11:26,895
- Ez igaz.
- Igen, békákkal.
260
00:11:26,978 --> 00:11:29,272
- Fellövik a békákat.
- Békákat lőnek fel?
261
00:11:29,355 --> 00:11:32,775
- Tornádókkal sújtják Floridát.
- Szupervihart hoz létre.
262
00:11:32,859 --> 00:11:35,778
- Gabonakontroll.
- A narancs. Túl sok a narancs.
263
00:11:37,864 --> 00:11:42,118
Tudom, őrültségnek hangzik,
de össze akartak rakni egy fiúbandát.
264
00:11:42,202 --> 00:11:44,579
Jól van. Mindhárom szót használjátok fel!
265
00:11:44,662 --> 00:11:48,124
Darnell Lewis és Jordan Cox,
fáradjatok az igazgatói irodába!
266
00:11:48,208 --> 00:11:51,920
Furcsálltam, hogy Ava engedte,
hogy használják a hangosbemondót.
267
00:11:52,003 --> 00:11:55,340
- Most gondoljatok…
- Nem is. Mi? Várjatok csak!
268
00:11:55,423 --> 00:11:56,507
A mosdóba menjetek!
269
00:11:56,591 --> 00:11:59,677
- Ne küldd őket a mosdóba!
- Ott jobb az akusztika.
270
00:11:59,761 --> 00:12:02,305
- Mi? A zeneterembe jöjjenek!
- Jogos. Oké.
271
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
Darnell és Jordan,
menjetek a zeneterembe! Köszönöm.
272
00:12:05,475 --> 00:12:06,809
Végig lenyomva tartottad?
273
00:12:06,893 --> 00:12:09,771
- Mit? Nem, én…
- Folytassátok! Mindjárt jövök.
274
00:12:09,854 --> 00:12:12,815
Oda kellett mennem,
hogy a saját szememmel lássam.
275
00:12:14,000 --> 00:12:20,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
276
00:12:25,161 --> 00:12:27,205
- Ez az, amit keresünk.
- Igen.
277
00:12:27,288 --> 00:12:29,249
- Szuper.
- Jó, ha kicsit magas.
278
00:12:29,332 --> 00:12:30,333
- Jó énekes.
- Az.
279
00:12:30,416 --> 00:12:32,210
- Picit hamis, de jó.
- Igen? De…
280
00:12:32,835 --> 00:12:36,089
Leginkább az aggaszt,
hogy olyan, mint egy kocka.
281
00:12:36,172 --> 00:12:37,674
Már megvan a kockánk.
282
00:12:37,757 --> 00:12:41,844
- Egy rosszfiú kell.
- Igaz. Steven, rosszfiúnak tartod magad?
283
00:12:41,928 --> 00:12:43,137
Nem tudom.
284
00:12:43,221 --> 00:12:44,555
- Nem tudod?
- Nem tudod.
285
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Egy rosszfiú tudná, ha az lenne.
286
00:12:46,724 --> 00:12:47,976
- Ja.
- Szerintem is.
287
00:12:48,059 --> 00:12:51,396
- A büntiseket kéne meghallgatnunk.
- Csak úgy találunk…
288
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Helló! Hogy vagyunk? Mi folyik itt?
289
00:12:55,650 --> 00:12:58,111
Csak meghallgatást tartunk.
Ava megengedte.
290
00:12:58,194 --> 00:12:59,904
Ava engedte, hogy itt legyünk.
291
00:12:59,988 --> 00:13:02,031
- Hoztuk a…
- Lássuk, jó értem-e!
292
00:13:02,532 --> 00:13:04,993
Ava azt mondta, kihívhattok bárkit óráról
293
00:13:05,076 --> 00:13:06,244
- énekelni?
- Igen.
294
00:13:06,327 --> 00:13:08,121
Különben honnan tudnánk, ki a…
295
00:13:08,204 --> 00:13:10,707
Tulajdonképpen ez is óra, amolyan zeneóra.
296
00:13:10,790 --> 00:13:14,919
Igazából csak válogatunk a kölykök közt,
eddig egész jókat találtunk.
297
00:13:15,003 --> 00:13:19,299
Megvan a kocka, a szomszéd srác,
meg a rusnya, akit mindenki sajnál majd.
298
00:13:19,382 --> 00:13:21,926
Rettentő ronda szegény. Rondább, mint a…
299
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Talán túl ronda.
300
00:13:23,094 --> 00:13:24,762
- Igen.
- És itt a rosszfiú.
301
00:13:24,846 --> 00:13:27,724
Tudod, a rosszfiú a legfontosabb.
302
00:13:27,807 --> 00:13:32,228
Mert a rosszfiú elfogadhatóbbá teszi
a szexuális tartalmat.
303
00:13:38,860 --> 00:13:42,739
- Ja. Én ezt nem mondtam volna, de…
- Nem ezért. Nem igazán ez a…
304
00:13:42,822 --> 00:13:45,867
Nem akartam foglalkozni velünk,
átpasszoltam Avának.
305
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Ava!
306
00:13:50,079 --> 00:13:51,873
- Mi?
- A többieknek igazuk volt.
307
00:13:51,956 --> 00:13:53,666
Az önkénteseknek menniük kell.
308
00:13:53,750 --> 00:13:55,918
Nem. Neked volt igazad.
Szuperek, maradnak.
309
00:13:56,002 --> 00:13:58,838
Sőt, feljelentem őket,
hogy megint közmunkát kapjanak.
310
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Mi? Csak az ne!
311
00:14:00,965 --> 00:14:02,592
Mondtam, hogy abbahagyhatod?
312
00:14:10,224 --> 00:14:14,854
Igaza volt. A tanárokkal való bunyó,
szekrénybe pisilés és a próbaéneklés után
313
00:14:14,937 --> 00:14:18,316
kirúghattam volna őket,
mert a fehér nő nagyon bevadult.
314
00:14:18,900 --> 00:14:22,070
Hogy értik, hogy nem vették fel a bunyót?
315
00:14:22,153 --> 00:14:23,529
Mi ütött magukba?
316
00:14:23,613 --> 00:14:27,116
Hagytam, hogy az a liba eltángáljon,
hogy áldozatnak tűnjek!
317
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
Azt hiszi, nem bírnék vele?
318
00:14:29,202 --> 00:14:31,621
Ilyen pici. A földbe tudnám döngölni!
319
00:14:31,704 --> 00:14:33,206
Kitépném a haját.
320
00:14:33,998 --> 00:14:36,375
Ha akarnám, mindenki haját kitéphetném,
321
00:14:36,876 --> 00:14:39,796
de a libsi média
rasszista cselekedetnek állítaná be.
322
00:14:39,879 --> 00:14:42,757
Imádnák, mi? Nem! Nem teszem meg!
323
00:14:42,840 --> 00:14:46,135
Mi ütött magukba?
És még filmes stábnak hívják magukat?
324
00:14:46,219 --> 00:14:48,596
Jó ég! Húzzák ki a fejüket a seggükből!
325
00:14:49,305 --> 00:14:52,683
Láttam már ezt-azt.
De egész más, ha egy fehér vadul be.
326
00:14:53,309 --> 00:14:54,352
„Szétrúgom a seggét?”
327
00:14:55,144 --> 00:15:00,566
Nem. Nem vagyok erőszakos, de ha seggbe
akarok rúgni valakit, megteszem.
328
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
„Szétrúgom a seggét?” Ezt mondta?
329
00:15:04,028 --> 00:15:06,405
Nem. És tudják, mit? Nem haragszom.
330
00:15:06,489 --> 00:15:09,867
Nem, mert már túltettem magam azon a nőn.
331
00:15:10,701 --> 00:15:13,704
Mert békés ember vagyok. Szóval…
332
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Bocsi! Ott volt egy szúnyog.
333
00:15:23,840 --> 00:15:25,258
Szóval elhitették velem,
334
00:15:25,341 --> 00:15:30,847
hogy egy oktatóvideót forgatnak Billy Joel
„We didn't Start The Fire” című dalával.
335
00:15:30,930 --> 00:15:32,557
Nem értem, hogy mehettek bele.
336
00:15:33,182 --> 00:15:34,392
Pápá! Sziasztok!
337
00:15:34,892 --> 00:15:40,439
Kopp-kopp-kopp! Egy tűzforró
karamellás macchiato Melissának.
338
00:15:40,523 --> 00:15:41,774
Az én volnék.
339
00:15:41,858 --> 00:15:43,651
- Tessék.
- Köszönöm, Dennis.
340
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
Szívesen. Hajrá, Eagles!
341
00:15:45,528 --> 00:15:48,447
- Hajrá!
- Figyelj csak! Lenne egy kérdésem.
342
00:15:48,531 --> 00:15:52,118
Értékelnéd Billy Joel zenéjét
egytől tízes skálán, ha az egy:
343
00:15:52,201 --> 00:15:53,953
„Ki nem állhatom”, a tíz meg:
344
00:15:54,036 --> 00:15:56,914
„Ő a zene történetének
legnagyobb zenésze.”
345
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
Hova helyeznéd?
346
00:15:58,249 --> 00:16:01,460
Mínusz öt. De tudod, ki nagy rajongója?
347
00:16:02,336 --> 00:16:06,174
- Százötven. Egymillió-tíz. Végtelen.
- Csodás. Oké, remek. Jó.
348
00:16:06,257 --> 00:16:10,887
Szeretnénk tanárokat toborozni,
hogy segítsenek egy kisebb dallal.
349
00:16:13,014 --> 00:16:17,518
Több eszem is lehetett volna,
de imádom Billy Joelt, úgyhogy…
350
00:16:18,352 --> 00:16:19,645
- Igen.
- Nagyon izgi.
351
00:16:19,729 --> 00:16:21,814
Oké. Mondom, mi lesz.
352
00:16:21,898 --> 00:16:23,274
Ti, a modern tanítóink,
353
00:16:23,357 --> 00:16:27,403
eléneklitek Billy Joel
klasszikus dalát vadonatúj szöveggel,
354
00:16:27,486 --> 00:16:32,325
és később rekonstruáljuk videón
az ikonikus történelmi pillanatokat.
355
00:16:32,408 --> 00:16:35,995
- Jó ég! Mi is benne lehetünk?
- Nélkületek nem lenne az igazi.
356
00:16:36,078 --> 00:16:37,997
- Remek. Vonjuk be őket!
- Igen.
357
00:16:38,080 --> 00:16:38,956
- Jó.
- Oké.
358
00:16:39,040 --> 00:16:41,959
- Ha nem baj, a próbát is felveszem.
- Naná! Mindent!
359
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
Elpötyögöm. Ne aggódjatok, ha elrontjátok!
360
00:16:45,129 --> 00:16:47,048
- Oké.
- Csak próbáljuk össze!
361
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
Oké. És…
362
00:17:26,879 --> 00:17:28,422
Még tüzet is okoztak.
363
00:17:29,298 --> 00:17:32,635
- Látod ezt? Nézd, nem fog rajta.
- Elpusztíthatatlan.
364
00:17:32,718 --> 00:17:37,598
Az egész épület acélszerkezete szétolvadt,
de mi egy padot sem tudunk megolvasztani?
365
00:17:38,224 --> 00:17:39,308
A csapatMUNKA a KUlcs
366
00:17:39,392 --> 00:17:40,518
Francba! Ég a fal.
367
00:17:40,601 --> 00:17:42,520
Végül a dalos dolog kútba esett,
368
00:17:42,603 --> 00:17:45,273
mikor rájöttek valamire,
ami nem volt ínyükre.
369
00:17:45,356 --> 00:17:49,193
- A mindenit, skacok! Ez elképesztő volt.
- Igen.
370
00:17:49,277 --> 00:17:51,612
- Imádom. Szuperek vagytok!
- Charlie!
371
00:17:51,696 --> 00:17:54,407
Nézzétek!
Tök izgatott vagyok, és alig várom,
372
00:17:54,490 --> 00:17:57,201
hogy leforgassuk a klipet.
Ezt hangsúlyozni akartam.
373
00:17:57,285 --> 00:18:00,496
De mondjátok csak, miért csináljátok?
374
00:18:00,580 --> 00:18:01,789
Csak érdekel.
375
00:18:01,872 --> 00:18:03,457
- Jogos.
- Igen. Jó kérdés.
376
00:18:03,541 --> 00:18:06,043
Mint kiderült,
a diákok nem tudnak 9/11-ről.
377
00:18:06,127 --> 00:18:09,338
Csak egy mém számukra.
Pedig úgy volt: „Sosem felejtünk!”
378
00:18:09,422 --> 00:18:11,674
És úgy tűnik, mégis elfelejtették.
379
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
Imádom. Úgy értem, ez fantasztikus.
380
00:18:14,135 --> 00:18:18,973
Az emberek énekekkel oktatták
a növendékeiket nemzedékeken át,
381
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
már a legősibb társadalmaktól kezdve.
382
00:18:21,892 --> 00:18:22,893
- Pontosan.
- Ja.
383
00:18:22,977 --> 00:18:25,354
Ez ének meghatározó volt,
384
00:18:25,438 --> 00:18:27,231
- az oktatásunkban.
- Nagyon.
385
00:18:27,315 --> 00:18:29,525
Már elkélt egy frissített verzió.
386
00:18:29,609 --> 00:18:30,735
- Ideje volt.
- Ja.
387
00:18:30,818 --> 00:18:33,321
Majdnem jobb lett, mint a Fall Out Boyé.
388
00:18:33,404 --> 00:18:36,407
- Más a szöveg, meg minden.
- Nem, ez Billy Joel dala.
389
00:18:37,325 --> 00:18:41,162
Nem. A Fall Out Boy együttes
már csinált egy frissített verziót…
390
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
- Aha.
- …a dalból.
391
00:18:42,455 --> 00:18:44,290
Megváltoztatta a szöveget, és…
392
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
Ki az a Fall Out Boy?
393
00:18:45,458 --> 00:18:48,294
Egy emós banda,
sokat javítottak rajta. Jó lett.
394
00:18:48,377 --> 00:18:49,670
- Oké.
- Igen.
395
00:18:50,838 --> 00:18:52,423
- Azt hittem, ezért…
- Igen.
396
00:18:52,923 --> 00:18:55,426
- Megbocsátotok egy percre?
- Kérnénk egy…
397
00:18:55,509 --> 00:18:56,927
- Csak egy perc.
- Oké.
398
00:18:57,428 --> 00:18:59,305
Meghallgatjátok az ő verziójukat?
399
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
- Hogy…
- Nem.
400
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
- Nem.
- Oké.
401
00:19:02,725 --> 00:19:05,061
A Fall Out Boy dolgon totál kiakadtak.
402
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
A rohadt életbe!
403
00:19:06,228 --> 00:19:10,149
Valahányszor kitalálunk valamit,
jön ez az istenverte Fall Out Boy!
404
00:19:10,232 --> 00:19:12,568
- Szemetek!
- Mindig megelőznek minket!
405
00:19:12,652 --> 00:19:14,278
Ott az Ed Hardy farmer!
406
00:19:14,362 --> 00:19:15,363
- A tüsi haj.
- Ja!
407
00:19:15,446 --> 00:19:18,616
- A kihúzott szem az én stílusom. Ellopta.
- A te stílusod, Mac!
408
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Az a te stílusod!
409
00:19:19,784 --> 00:19:22,453
- Istenverte Fall Out Boy.
- Fene essen belé!
410
00:19:23,120 --> 00:19:24,205
Nem kommentálom.
411
00:19:24,955 --> 00:19:27,375
Sok éve tanítok már az iskolában,
412
00:19:27,458 --> 00:19:32,296
de még egy diákomat sem láttam
így hisztizni.
413
00:19:32,380 --> 00:19:37,593
Nemhogy felnőtt embereket
kifejlett homloklebennyel.
414
00:19:37,677 --> 00:19:40,471
Azt hittem, túl vannak rajta,
de aztán találtam egy videót.
415
00:19:40,554 --> 00:19:43,099
A címe:
„Fall Out Boy nem állíthat meg minket.”
416
00:20:04,412 --> 00:20:05,871
Le a kalappal előttük.
417
00:20:05,955 --> 00:20:07,665
Nem tetszett az eredeti,
418
00:20:07,748 --> 00:20:12,128
mert Billy Joel meg sem próbálta
hozzáigazítani a kliphez a szöveget,
419
00:20:12,211 --> 00:20:16,382
de ők minden percnyi tartalmat
kisajtoltak a suliból, amit tudtak.
420
00:20:16,465 --> 00:20:18,926
A „What You Want” egy sorát
juttatta eszembe DMX-től.
421
00:20:22,138 --> 00:20:23,806
Nem voltam pipa. Jó nóta.
422
00:20:23,889 --> 00:20:26,726
Hogy végül is bírtam-e
ezeket az önkénteseket?
423
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Nem bírtam őket.
424
00:20:28,811 --> 00:20:33,816
De elismerem, hogy amit távozás
előtt tettek, az szép gesztus volt.
425
00:20:33,899 --> 00:20:38,320
Köszönöm, hogy eljöttetek.
A vendégeink vagytok.
426
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
- Kék Johnnie Walkert!
- Nincs tömény.
427
00:20:41,198 --> 00:20:42,658
Egy Chardonnay-t kérek.
428
00:20:42,742 --> 00:20:45,077
Nincs bontott Chardonnay-nk.
429
00:20:45,161 --> 00:20:46,620
- Igen.
- Jó. Heinekent!
430
00:20:46,704 --> 00:20:48,247
- Import pia sincs.
- Ja.
431
00:20:48,330 --> 00:20:49,707
Jézusom!
432
00:20:50,541 --> 00:20:51,625
Na és jeges tea?
433
00:20:52,460 --> 00:20:55,379
Jeges tea. Azt hiszem, van jég.
434
00:20:55,463 --> 00:20:56,714
Nincs. Nincs jég.
435
00:20:56,797 --> 00:20:59,717
- Megnéztem.
- Igen, sajna. Egyáltalán nincs víz.
436
00:20:59,800 --> 00:21:02,595
- Bocsi!
- Nem szolgálunk fel vizet. Hosszú.
437
00:21:02,678 --> 00:21:04,972
Megbocsássatok, de miért vagyunk itt?
438
00:21:05,055 --> 00:21:06,515
- Mi ez az egész?
- Ja.
439
00:21:06,599 --> 00:21:09,852
Ez jogos. Igen.
Figyeljetek, csak azt akartuk mondani,
440
00:21:09,935 --> 00:21:12,938
hogy a sulis élmények
nagy hatással voltak ránk.
441
00:21:13,522 --> 00:21:18,527
Meglepett minket, milyen szívvel-lélekkel
törődtök azokkal a diákokkal.
442
00:21:18,611 --> 00:21:20,905
És bár Frank sajnos nem lehet itt,
443
00:21:20,988 --> 00:21:25,284
összedobta a pénzt
erre az ajándékra a tanáritokba.
444
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Mac!
445
00:21:26,452 --> 00:21:27,828
Egy új kávégép.
446
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
Szép, ugye? Még nekünk sincs ilyenünk.
447
00:21:33,793 --> 00:21:35,669
Hozzon nektek sok örömöt a kávé!
448
00:21:37,922 --> 00:21:39,924
Egész édesek. Ez édes tőlük.
449
00:21:40,007 --> 00:21:41,258
- Igen.
- Igen.
450
00:21:41,342 --> 00:21:43,469
Annyira nem voltak édesek. Jöjjenek!
451
00:21:46,472 --> 00:21:49,266
Elcsaltak minket a bárba,
hogy az öreg ezt tegye.
452
00:21:54,897 --> 00:21:57,399
Vagy 30 méter rezet tépett ki a falból.
453
00:21:58,275 --> 00:22:01,904
A jó hír, hogy az állam
ki akarta cseréltetni a régi csöveket,
454
00:22:01,987 --> 00:22:04,532
így spóroltunk
pár rongyot a bontási költségen.
455
00:22:05,366 --> 00:22:08,244
Elégetni a felvételt,
mert kirúgnak, ha meglátják!
456
00:22:09,286 --> 00:22:13,332
ERIC BIERMANN emlékére
457
00:22:45,239 --> 00:22:47,241
A feliratot fordította: Vig Mihály
457
00:22:48,305 --> 00:23:48,853
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org