1
00:00:07,341 --> 00:00:09,051
SAAT 08.00
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,594
Hatırlarsanız geçenlerde…
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,845
Salı
Batı Philadelphia
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,388
…okula birkaç gönüllü gelmişti.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
Kamu hizmeti içinmiş.
6
00:00:15,641 --> 00:00:16,642
Çok da umurumdaydı.
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
Dört gün boyunca beleşe çalışıp gittiler.
8
00:00:18,936 --> 00:00:21,939
Daha sonra başka videolar da
olduğunu öğrendik.
9
00:00:22,022 --> 00:00:25,025
Kafasızlar bizim bildiğimizden de
fazlasını yapmışlar.
10
00:00:25,108 --> 00:00:26,735
Abbott İlkokulu'na hoş geldiniz.
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,445
Gezegendeki en iyi ilkokul.
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,239
Kameraların olayı ne?
13
00:00:30,322 --> 00:00:32,032
Vanderpump gibi bir şey yapıyoruz.
14
00:00:32,115 --> 00:00:33,158
- Merak etmeyin.
- Hayır!
15
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
Hayır. Ben kameranın arkasına geçeyim.
16
00:00:36,078 --> 00:00:37,621
- Teşekkürler.
- Gördün mü?
17
00:00:37,704 --> 00:00:38,997
- Tamam, peki.
- Anlıyorum.
18
00:00:40,666 --> 00:00:43,794
Beyaz Kültür Alışverişi bittiyse
ücretsiz işinize başlayabilirsiniz.
19
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Tamamdır.
20
00:00:45,379 --> 00:00:49,341
Ondan önce arkadaşlarımla
bir konuşabilir miyim?
21
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
Buyurun, konuşun.
22
00:00:50,509 --> 00:00:53,220
Özel olarak. Yani, şeyin önünde değil…
23
00:00:53,303 --> 00:00:54,846
- Evet. Sorun bu.
- Kameralar. Evet.
24
00:00:54,930 --> 00:00:56,390
- Evet.
- Şunların önünde olmasak?
25
00:00:56,473 --> 00:00:57,933
- Çok kısa sürer.
- Frank, git…
26
00:00:58,016 --> 00:00:59,017
- Gideyim mi?
- Evet.
27
00:00:59,101 --> 00:01:01,353
- Evet. Kısacık… Evet.
- Hemen döneriz.
28
00:01:01,436 --> 00:01:03,563
- Evet, tabii.
- Okulda bir yerde oluruz.
29
00:01:03,647 --> 00:01:05,107
- Evet.
- Bir dakika yeter.
30
00:01:05,190 --> 00:01:07,150
- Ne yapıyoruz?
- Hadi. Yürüyün.
31
00:01:08,235 --> 00:01:09,486
Kapa kapıyı. Kilitle.
32
00:01:09,570 --> 00:01:10,862
ÖĞRETMENLER ODASI
33
00:01:10,946 --> 00:01:13,448
- Evet. Bir fikrim var.
- Olay çıkarma Frank, tamam mı?
34
00:01:13,532 --> 00:01:15,701
- Hızlıca bitirelim.
- Olabildiğince çabuk.
35
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
Bence bu bir fırsat.
36
00:01:17,160 --> 00:01:18,495
Okulda olmanın nesi fırsat?
37
00:01:18,579 --> 00:01:22,874
Burası bir okuldan fazlası. Altın madeni.
38
00:01:23,959 --> 00:01:25,877
Mankafalar mikrofonu açık unutmuşlar.
39
00:01:26,420 --> 00:01:29,381
"Ekip Abbott İlkokulu'nun İçine Ediyor"
40
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
{\an8}PHILADELPHIA EAGLES'IN MEKÂNI
41
00:01:48,525 --> 00:01:51,611
{\an8}- Nesi altın madeniymiş?
- Bakır borular.
42
00:01:51,695 --> 00:01:53,613
{\an8}Binlerce metre.
43
00:01:54,281 --> 00:01:56,575
{\an8}Hem de eski bina.
Kalınlarından kullanmışlardır.
44
00:01:56,658 --> 00:02:00,037
- Bir kaçakçıya sorsak bunlara servet öder.
- Frank.
45
00:02:00,120 --> 00:02:01,455
- Ne var?
- Devlet okulundan
46
00:02:01,538 --> 00:02:02,998
- bakır boru sökemeyiz.
- Niye?
47
00:02:03,081 --> 00:02:04,833
Belediye zaten söktürecek.
48
00:02:04,916 --> 00:02:07,294
Hatta üstüne para verecekler.
İyilik yapmış oluruz.
49
00:02:07,377 --> 00:02:09,171
Tamam. Dur. Yapamayız, tamam mı?
50
00:02:09,254 --> 00:02:11,298
Bugünü atlatalım yeter. Tamam mı?
51
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Sonra da buradan gidelim çünkü…
52
00:02:14,301 --> 00:02:17,095
Tanrım. Kahve çamur gibi.
53
00:02:17,179 --> 00:02:19,097
Bu yiyeceklerin olayı ne? Beleş miymiş?
54
00:02:19,181 --> 00:02:21,600
Dennis'e katılıyorum.
Tahliye kâğıdını imzalatabilirsem
55
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
bir haftaya buradan çıkarız. Tamam mı?
56
00:02:23,935 --> 00:02:25,687
Çocuklardan bit kapmak istemiyorum.
57
00:02:25,771 --> 00:02:27,856
Siyahiler bitlenmiyormuş, biliyor musunuz?
58
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
- Çok ırkçısın Dee.
- Hayır, bilimsel bilgi bu.
59
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
Asıl ırkçı olan bitler.
60
00:02:33,236 --> 00:02:34,738
- Dur biraz.
- Irkçı bitler mi?
61
00:02:34,821 --> 00:02:37,658
Şu muhabbete bakın. Battıkça batıyoruz.
62
00:02:37,741 --> 00:02:39,660
Lütfen yapmayalım. Hepinize yalvarıyorum.
63
00:02:39,743 --> 00:02:42,454
Kapı neden kilitli? Siz kimsiniz?
64
00:02:42,537 --> 00:02:43,914
Merhaba. Biz gönüllüyüz.
65
00:02:43,997 --> 00:02:46,458
Burada olmamalısınız.
Öğretmenler odası burası.
66
00:02:46,541 --> 00:02:48,126
Gönüllüler odası nerede peki?
67
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
Aslında bir dakika, bir sorum var.
68
00:02:49,878 --> 00:02:51,797
Kahve makinasını siz mi temizlediniz?
69
00:02:51,880 --> 00:02:55,258
Siz yaptıysanız hiç iyi olmamış.
Hâlâ çok kirli.
70
00:02:55,342 --> 00:02:56,510
Bu ne ya?
71
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
- Yeme onları.
- Evet. Yeme.
72
00:02:58,929 --> 00:03:01,056
Ben… Bedava sanıyordum. Değil miydi?
73
00:03:01,139 --> 00:03:03,141
- Defolun gidin buradan.
- Defol git buradan.
74
00:03:03,225 --> 00:03:05,143
- Çıkın buradan. Öyle dedi.
- Beleş sandım.
75
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
- Defolup gidin. Tamam mı?
- Tamam. Peki.
76
00:03:07,312 --> 00:03:09,481
- Bir yanlış anlaşılma oldu herhâlde.
- Hayır.
77
00:03:09,564 --> 00:03:11,566
Adam sorun çıkaracak. İcabına bakarsın.
78
00:03:11,650 --> 00:03:14,069
Olanlara şaşırmadım.
79
00:03:14,152 --> 00:03:17,322
Başta Dee'yi sevmiştim
ama sana göz koyunca işler değişti.
80
00:03:17,406 --> 00:03:18,407
Bir şey olmayacaktı.
81
00:03:18,490 --> 00:03:20,826
Yine de ondan sonra biraz gıcık oldum.
82
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
Ama asıl ek görüntüleri gördükten sonra
83
00:03:23,453 --> 00:03:25,831
ne kadar şey olduğunu fark ettim…
84
00:03:27,499 --> 00:03:28,625
Küfür etmeliyim.
85
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
- Sorun yok.
- Öyle mi?
86
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
- Çok kötü ama.
- Bunu konuşmuştuk, söyle.
87
00:03:32,671 --> 00:03:34,881
Kancığın tekiymiş.
88
00:03:36,758 --> 00:03:38,385
Sürtük dersin sandım.
89
00:03:38,468 --> 00:03:40,929
- Hayır, yeterli gelmedi.
- Tamam.
90
00:03:41,012 --> 00:03:44,057
Sürtük diye sadece sürtene denir.
Bu kadına yetmez.
91
00:03:46,309 --> 00:03:48,562
Çocuklar, beni bir saniye dinler misiniz?
92
00:03:48,645 --> 00:03:51,398
Dâhi birinden eğitim alıyorsunuz.
93
00:03:51,481 --> 00:03:55,610
Çocuklar, ben de şunu ekleyeyim.
Gönüllünüz de bir dâhi.
94
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
- Sen.
- Sen.
95
00:03:59,990 --> 00:04:01,283
- Hayır, sen.
- Sensin, net.
96
00:04:01,366 --> 00:04:03,160
- Hadi. Bir, iki, üç. Sen.
- Sen.
97
00:04:06,246 --> 00:04:08,874
Çekil. Hadi. Dışarı çık.
98
00:04:08,957 --> 00:04:11,418
Sürekli onun peşindesin,
fark etmedim sanma.
99
00:04:11,501 --> 00:04:14,337
Neden ki?
Yıldız ışığı falan da yok kadında.
100
00:04:14,421 --> 00:04:15,672
Sıkıcı biri. Hem de çok.
101
00:04:15,755 --> 00:04:18,091
Ama bir fikrim var, peşime takılıp
102
00:04:18,175 --> 00:04:21,595
beni bu çektiğiniz şeyin yıldızı yapın,
olay olsun. Tamam mı?
103
00:04:21,678 --> 00:04:24,473
Erkeğini çalıp
ne kadar sıkıcı biri olduğunu gösteririm.
104
00:04:24,556 --> 00:04:26,600
Ne dersiniz? Anlaşabiliriz.
105
00:04:28,852 --> 00:04:29,978
- Selam.
- Selam.
106
00:04:30,061 --> 00:04:32,481
- Dönmeni bekliyoruz.
- Dönmek için sabırsızlanıyorum.
107
00:04:33,857 --> 00:04:35,150
Aman Tanrım.
108
00:04:36,109 --> 00:04:39,613
Neden bahsediyor bu?
Bu şeyin yıldızı mı? Ne?
109
00:04:39,696 --> 00:04:42,365
- Bilmiyorum. Deli işte. Neyse.
- Gerçekten deli.
110
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
Biri yıldız olacaksa Ava olur.
111
00:04:44,451 --> 00:04:46,703
Veya Barb. Belki ben bile olabilirim.
112
00:04:47,621 --> 00:04:49,498
- Ama…
- Tabii ki. Aynen.
113
00:04:49,581 --> 00:04:50,582
Aynen mi?
114
00:04:51,166 --> 00:04:53,960
- Sence bende…
- Hayır, tabii ki sen
115
00:04:54,044 --> 00:04:55,045
- yıldızsın.
- Odağımız…
116
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Benim bakış açımdan anlatıyorlar.
117
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
- Evet. Senin. Evet.
- Tamam.
118
00:04:59,007 --> 00:05:00,550
Ama asıl konumuz bu değil.
119
00:05:00,634 --> 00:05:02,427
- Evet. Aynen.
- Konumuz çocuklar.
120
00:05:03,053 --> 00:05:07,432
Ama neyse ki
Gregory'den gerçekten hoşlanmamış.
121
00:05:10,352 --> 00:05:11,353
Özür dilerim.
122
00:05:12,020 --> 00:05:13,522
Hoşlanması gerekirdi. Yok.
123
00:05:15,482 --> 00:05:18,276
Salaklar gönüllü rolü bile yapamadılar.
124
00:05:18,360 --> 00:05:21,112
Daha ilk gün eski liseleri için
sporcu bulmaya çalıştılar.
125
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Hey.
126
00:05:24,241 --> 00:05:27,577
Selam dostum. Burası berbat bir yer.
127
00:05:27,661 --> 00:05:29,913
Bana okuma falan öğretmeye çalıştılar.
128
00:05:29,996 --> 00:05:31,665
Tabii ayak uydurmayı denedim.
129
00:05:31,748 --> 00:05:32,958
"Aslında iyi olur" dedim.
130
00:05:33,041 --> 00:05:35,252
Oyalanmak istemiştim sadece.
131
00:05:35,335 --> 00:05:36,920
- Çok sıkıcı. Evet.
- Evet.
132
00:05:37,003 --> 00:05:38,922
- Öyle.
- Sana ne iş verdiler?
133
00:05:39,005 --> 00:05:41,049
Aslında bir şey vermediler
134
00:05:41,132 --> 00:05:42,509
ama bunu yapmak istedim.
135
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Bu… Bu ne ki?
136
00:05:44,219 --> 00:05:46,805
Fen sınıfından bir şeyler buldum.
137
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
- Peki.
- Deney yapıyorum.
138
00:05:48,974 --> 00:05:50,600
- Kahve mi bu?
- Kahve.
139
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Kokusu geldi bile.
140
00:05:51,768 --> 00:05:53,311
İçip içeceğin en iyi kahve.
141
00:05:53,395 --> 00:05:55,188
- İnanamazsın.
- Dostum, süper. Versene.
142
00:05:55,272 --> 00:05:57,023
- Walter White gibiyim.
- Kesinlikle.
143
00:05:57,107 --> 00:05:58,775
- Selam millet.
- Bunu alsana. Hazır.
144
00:05:58,859 --> 00:06:01,695
Yıldız yapmaya çalıştıkları
tiplere inanamazsınız.
145
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
- Neyin yıldızı?
- Evet.
146
00:06:03,280 --> 00:06:05,740
Reality programı mıdır, neyse bu artık.
147
00:06:05,824 --> 00:06:07,158
- Kahretsin.
- Kahretsin.
148
00:06:07,242 --> 00:06:09,160
- Bunları unutup duruyorum.
- Evet.
149
00:06:09,244 --> 00:06:11,663
- Evet, ben de.
- Olayı yararıma kullanacağım.
150
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
- Bir planım var.
- Hayır, yok Dee.
151
00:06:13,874 --> 00:06:15,500
- Bu güzel koku ne?
- Kahve. Tatsana.
152
00:06:15,584 --> 00:06:16,751
- Ona da yap.
- İster misin?
153
00:06:16,835 --> 00:06:18,169
- Kahve mi bu? Evet.
- Evet.
154
00:06:18,253 --> 00:06:19,963
Yavaş oluyor, o yüzden az koyacağım.
155
00:06:20,046 --> 00:06:21,798
- Rakunun biri kaçmış diyorlar.
- Ne?
156
00:06:21,882 --> 00:06:23,466
- Gerçekten mi?
- Hey. Frank.
157
00:06:23,550 --> 00:06:25,927
Evet. Hademeyi oyalamak için
rakun getirdim.
158
00:06:26,428 --> 00:06:28,555
- Kahve verin.
- Güzel. İyi taktik.
159
00:06:28,638 --> 00:06:30,140
- Evet.
- Hayır. Frank, kameralar.
160
00:06:30,223 --> 00:06:31,558
- Ne habersiniz?
- Kahretsin.
161
00:06:31,641 --> 00:06:33,685
Bu okulda yetenekli çok kişi var.
162
00:06:33,768 --> 00:06:36,438
Hayır. Ne… Yapmamız gereken
tek bir şey var, tamam mı?
163
00:06:36,521 --> 00:06:38,398
Siz beş farklı şeyden bahsediyorsunuz.
164
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
Amma çok dağıldınız.
165
00:06:40,066 --> 00:06:41,401
Yetenekliler mi? Nasıl yani?
166
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
Evet. Benden uzun çocuklar var.
167
00:06:43,194 --> 00:06:45,614
St. Joe's basketbol takımına
birini alabiliriz.
168
00:06:45,697 --> 00:06:47,032
- Hayır.
- Çok iyi fikirmiş.
169
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
- Çok kötü oynuyorlar abi.
- Yapmamız gereken belli. Tamam mı?
170
00:06:50,327 --> 00:06:52,746
Cumaya kadar hata yapmayalım yeter.
171
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
- Tamam. Pekâlâ.
- Kahve içse iyi olur.
172
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
Evet. Kahve ver dostum. Kahve yap…
173
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
- Kahve.
- Mac, kahve alsana.
174
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
- Tamam, alayım.
- Çok iyi.
175
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
- PH'ı yerinde.
- Kameraları unutup duruyorum.
176
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
- Hep unutuyorum.
- Kahretsin.
177
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Evet.
178
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
İnsan kameraları unutuyor tabii.
179
00:07:09,012 --> 00:07:11,264
Ben "halletmek" için
yanımda hep nakit taşırım
180
00:07:11,348 --> 00:07:12,724
ama bu artık bir üst seviye.
181
00:07:15,852 --> 00:07:19,939
İyi fikir. Çömez bir basketçiden
kâr edebiliriz.
182
00:07:20,023 --> 00:07:21,983
Kör Nokta'daki gibi yaparız.
183
00:07:22,067 --> 00:07:24,194
- Dolaba mı işiyorsun?
- Kahveden oldu.
184
00:07:24,277 --> 00:07:26,905
- Çok kahve içtim. Evet.
- İnsanın çişini getiriyor, doğru.
185
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
Kör Nokta işini yapalım.
186
00:07:28,365 --> 00:07:30,450
Evet ama bence "kör nokta" dememeliyiz.
187
00:07:30,533 --> 00:07:31,618
- Çünkü…
- Neden?
188
00:07:31,701 --> 00:07:33,995
Beyazları kurtarıcı gibi
göstermekle eleştirildi.
189
00:07:34,079 --> 00:07:36,790
Beyazlar artık siyahilere
yardım etmemeli, değil mi?
190
00:07:36,873 --> 00:07:37,957
Hayır, yanlış anladın.
191
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
- Peki.
- Evet. Bak,
192
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
St. Joe's'un çoğu beyaz
ve takımlarına yardım ediyoruz.
193
00:07:41,795 --> 00:07:43,963
Beyazların okuluna yardım ediyoruz yani.
194
00:07:44,047 --> 00:07:46,716
- Mesela şu. Uzun boylu.
- "Şu" deme. Dememen gerek, eminim.
195
00:07:46,800 --> 00:07:48,885
- Onu alalım.
- Siyahi çocuğu kastetmiştim.
196
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
Hey, evlat. Nasıl bir şeysin sen? Vay be.
197
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
Vay be dostum. Seni koridorda gördük.
198
00:07:56,601 --> 00:07:58,645
- Gördüklerimiz iyiydi.
- Gerçekten.
199
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
Burayı bırakıp
200
00:08:00,271 --> 00:08:02,357
bizimle gelmen için ne yapabiliriz?
201
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
Gezmek istersen Lexus'ımız da var.
202
00:08:04,651 --> 00:08:05,902
- Sever misin?
- Vın vın.
203
00:08:05,985 --> 00:08:08,405
Ne? Ne oluyor be?
204
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
Şey…
205
00:08:15,704 --> 00:08:16,996
O… Gitti. Evet.
206
00:08:18,081 --> 00:08:19,290
Siz de gider misiniz?
207
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
Bu ne ya?
208
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
Zavallı Rodney. Çok korkmuştu.
209
00:08:23,628 --> 00:08:26,172
Jacob araya girince
ya da Rodney'nin bir gözünün
210
00:08:26,256 --> 00:08:29,634
kör olduğunu, top falan atamadığını
öğrenince vazgeçmiş olmalılar.
211
00:08:29,718 --> 00:08:31,594
Biz de denemiştik. İşe yaramaz biri.
212
00:08:32,345 --> 00:08:34,806
Basketbol için miydi? Şükürler olsun.
213
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
Aklıma neler neler geldi.
214
00:08:40,145 --> 00:08:42,605
Neyse işte. Bu fikirden vazgeçip
DEHB'li çocuklar gibi
215
00:08:42,689 --> 00:08:44,315
başka bir konuya odaklandılar.
216
00:08:44,816 --> 00:08:47,610
Ama şunu diyeyim,
yaptıkları kahve çok iyiydi.
217
00:08:49,446 --> 00:08:53,491
Evet. Gregory için soya
ve badem sütlü latte. Buyur.
218
00:08:53,575 --> 00:08:56,244
- Müteşekkirim.
- Tamam. Janine. Senin de…
219
00:08:56,327 --> 00:08:58,371
Evet. Az kafeinli büyük mocha, biraz da…
220
00:08:58,455 --> 00:08:59,706
- Biraz da vanilya.
- Evet.
221
00:08:59,789 --> 00:09:01,416
Tamam. Seninki burada.
222
00:09:01,499 --> 00:09:03,877
- İşte. Afiyet olsun.
- Tamam. Teşekkürler.
223
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
Katie, seninkini hatırlıyorum.
224
00:09:06,463 --> 00:09:07,839
Çok karışık bir siparişti.
225
00:09:08,923 --> 00:09:12,343
İtiraf edeyim,
o kadar da kötü bir deneyim olmadı.
226
00:09:12,427 --> 00:09:13,428
Evet, fena değil.
227
00:09:13,511 --> 00:09:15,472
Bir kez olsun göze batmamak iyi oldu.
228
00:09:15,555 --> 00:09:17,307
Hayır. Göze batmamak istemiyorum.
229
00:09:17,390 --> 00:09:19,559
Herife gösterdiğim ilgi sonuç verdi.
230
00:09:19,642 --> 00:09:21,811
- Plan yapmayacaktık Dee. Sen ne…
- Pardon.
231
00:09:21,895 --> 00:09:25,857
Çocuklar, pardon. Gönüllü olduğum için
öne geçmeliyim. Aynen.
232
00:09:25,940 --> 00:09:28,735
Evet. Gönüllülerin
öne geçmesini istediler.
233
00:09:28,818 --> 00:09:32,906
Yoksa böyle bir şey yapar mıydık?
İyi insanlarız ama mecbur kaldık.
234
00:09:32,989 --> 00:09:34,074
Ne var kardeşim? Ne?
235
00:09:35,992 --> 00:09:38,119
Millet, bu okula gıcık oldum.
236
00:09:38,203 --> 00:09:40,663
Bu eğitim işini hiç bilmiyorlar. Yani…
237
00:09:40,747 --> 00:09:43,041
- Okumayı öğrenemedin mi?
- Okuma meselesi değil.
238
00:09:43,124 --> 00:09:45,085
Okumayı biliyorum. 11 Eylül dostum.
239
00:09:45,168 --> 00:09:46,544
- Nasıl?
- 11 Eylül mü?
240
00:09:46,628 --> 00:09:47,629
Evet?
241
00:09:47,712 --> 00:09:49,464
Bunu çocuklara anlatmamışlar dostum.
242
00:09:49,547 --> 00:09:51,007
- Ne olduğunu bilmiyorlar.
- Ne?
243
00:09:52,217 --> 00:09:55,720
Birkaçını şakalaşırken duydum.
Meme falan paylaşıyorlardı.
244
00:09:55,804 --> 00:09:58,431
"Onu biliyorum.
İnternet şakası, değil mi?" dediler.
245
00:09:58,515 --> 00:09:59,557
Hayır.
246
00:09:59,641 --> 00:10:01,434
- Oradan biliyorlar.
- Bir saniye. Ben…
247
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
Olamaz. Buna müdahale etmem şart.
248
00:10:03,436 --> 00:10:04,729
Zamane çocukları işte.
249
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
- 11 Eylül onlar için bir meme.
- Bir şaka.
250
00:10:06,981 --> 00:10:09,275
- Öyle mi?
- Evet. Pearl Harbor gibi.
251
00:10:09,359 --> 00:10:12,862
Böyle oluyor işte. Olayı kimse sallamıyor.
252
00:10:12,946 --> 00:10:15,156
Sonra bir bakmışız,
herkes Japon arabası alıyor.
253
00:10:15,240 --> 00:10:17,325
Sonra Araplar da bizden golf satın alıyor.
254
00:10:17,408 --> 00:10:19,077
- Ne?
- Golf satılık bir şey değil ki.
255
00:10:19,160 --> 00:10:20,703
Tarihteki en saf sporu mu yani?
256
00:10:20,787 --> 00:10:22,330
- Sıradaki ne, futbol mu?
- Dur bir.
257
00:10:22,413 --> 00:10:24,916
- Asla unutmayacaktık hani?
- Öyle demiştik.
258
00:10:24,999 --> 00:10:26,292
Asla unutmayacaktık.
259
00:10:26,376 --> 00:10:28,336
Beraber asla unutmamaya karar vermiştik.
260
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
Sonra Nazi kampları ve arabalar…
261
00:10:30,797 --> 00:10:33,466
- Ne oldu peki?
- Olanları unuttuk mu?
262
00:10:33,550 --> 00:10:35,176
Bu tartışma aşırı uzun sürmüş.
263
00:10:35,260 --> 00:10:37,804
Saldırganların hepsinin adını biliyorum.
264
00:10:37,887 --> 00:10:39,389
- Her birinin.
- Elbette.
265
00:10:39,472 --> 00:10:40,849
- Muhammed Atta.
- O adam yok mu!
266
00:10:40,932 --> 00:10:42,767
- Mervan eş-Şehhi.
- Ziyad Cerrah.
267
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Bin Ladin. Hak ettiği şekilde geberdi.
268
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
- Aynen öyle.
- Hak ettiği gibi.
269
00:10:47,272 --> 00:10:50,191
- Zavallı itfaiyeciler!
- İtfaiyecileri de unutmayalım!
270
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Tutkulu oldukları kadar aptallardı da.
271
00:10:55,029 --> 00:10:57,866
Bir anda kendilerini
komplo teorilerine kaptırdılar.
272
00:10:57,949 --> 00:11:01,286
- Belki de sahteydi.
- Evet, elbette.
273
00:11:01,369 --> 00:11:03,705
Çelik o sıcaklıkta erimez ki.
274
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Çeliği ateşe ver de bak bakalım.
Erir mi? Erimez.
275
00:11:06,708 --> 00:11:07,876
- Denesinler.
- Hem var ya?
276
00:11:07,959 --> 00:11:10,628
Belki de füzeyi
hükûmetin kendisi gönderdi.
277
00:11:10,712 --> 00:11:12,463
- "Uçak yok" da deniyor.
- Cidden mi?
278
00:11:12,547 --> 00:11:14,340
Kuleler bile gerçek olmayabilir dostum.
279
00:11:14,424 --> 00:11:16,301
- Hiç gitmedim.
- Kuleleri gördünüz mü?
280
00:11:16,384 --> 00:11:18,845
- Bizzat yani, fotoğraftan değil.
- Evet. Fotoğraf olmaz.
281
00:11:18,928 --> 00:11:21,097
Tek gördüğüm
hükûmetin yayınladığı fotoğraflar.
282
00:11:21,181 --> 00:11:23,099
Hükûmet hava durumunu da değiştiriyor.
283
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
- Havayı.
- Evet. Kurbağalarla. Görmüştüm.
284
00:11:25,268 --> 00:11:26,895
- Hava durumunu.
- Evet, kurbağalar.
285
00:11:26,978 --> 00:11:29,272
- Evet, havaya kurbağa atıyorlar.
- Öyle mi?
286
00:11:29,355 --> 00:11:32,775
- Florida'ya hortum yolluyorlar.
- Evet. Büyük fırtına yaratıyor.
287
00:11:32,859 --> 00:11:35,778
- Ekinlerin kontrolü için.
- Portakal. Çok portakal var.
288
00:11:37,864 --> 00:11:40,241
Kulağa çılgınca gelebilir
ama sanırım bir noktada
289
00:11:40,325 --> 00:11:42,118
bir müzik grubu kurmaya çalıştılar.
290
00:11:42,202 --> 00:11:44,579
Tamam. Unutmayın,
bu üç kelimeyi kullanacaksınız.
291
00:11:44,662 --> 00:11:48,124
Darnell Lewis ve Jordan Cox,
müdür odasına bekleniyorsunuz.
292
00:11:48,208 --> 00:11:51,920
Ava'nın gönüllülerden birine
duyuru yaptırması tuhaftı.
293
00:11:52,003 --> 00:11:55,340
- Evet, düşünün…
- Hayır. Ne? Bir dakika. Bekle.
294
00:11:55,423 --> 00:11:56,507
Pardon. Tuvalete gidin.
295
00:11:56,591 --> 00:11:58,426
Hayır. Tuvalete yollama.
296
00:11:58,509 --> 00:11:59,677
Akustiği daha iyi Dennis.
297
00:11:59,761 --> 00:12:02,305
- Ne? Müzik sınıfına gelsinler.
- Evet. Tamam, peki.
298
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
Darnell ve Jordan, lütfen
müzik sınıfına falan gidin. Teşekkürler.
299
00:12:05,475 --> 00:12:06,809
Tuşa basılı mı tuttun?
300
00:12:06,893 --> 00:12:08,686
- Hayır, hangi tuş… Ne?
- Siz devam edin.
301
00:12:08,770 --> 00:12:09,771
Hemen dönerim.
302
00:12:09,854 --> 00:12:12,815
Gidip bakmam gerekiyordu.
303
00:12:14,000 --> 00:12:20,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
304
00:12:25,161 --> 00:12:27,205
- Aradığımız bu.
- Evet.
305
00:12:27,288 --> 00:12:29,249
- İşte bu. İyi.
- Fena değil. Ses perdesi iyi.
306
00:12:29,332 --> 00:12:30,333
- Çok iyi.
- Çok güzel.
307
00:12:30,416 --> 00:12:32,210
- Biraz detone ama olsun.
- Öyle mi? Ama…
308
00:12:32,835 --> 00:12:36,089
Endişelendiğim tek şey,
inek gibi görünmesi.
309
00:12:36,172 --> 00:12:37,674
Grupta bir inek var zaten.
310
00:12:37,757 --> 00:12:38,883
Bize kötü çocuk lazım.
311
00:12:39,384 --> 00:12:41,844
Evet. Steven, sence kötü bir çocuk musun?
312
00:12:41,928 --> 00:12:43,137
Bilmem.
313
00:12:43,221 --> 00:12:44,555
- Öyle mi?
- Bilmiyor musun?
314
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Kötü çocuk olsa bilirdi, değil mi?
315
00:12:46,724 --> 00:12:47,976
- Bilebilirdi.
- Sanırım.
316
00:12:48,059 --> 00:12:49,894
Mac'e "Disipline gidenleri bul" demiştim.
317
00:12:49,978 --> 00:12:51,396
Evet, öyle bulurduk…
318
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Selam. Nasıl gidiyor?
Tamam, ne yapıyorsunuz?
319
00:12:55,650 --> 00:12:58,111
Seçmedeyiz. Ava yapabileceğimizi söyledi.
320
00:12:58,194 --> 00:12:59,904
Ava "Burada yapabilirsiniz" dedi.
321
00:12:59,988 --> 00:13:02,031
- Biz de…
- Bir saniye geri saralım.
322
00:13:02,532 --> 00:13:04,993
Size şarkı söylesinler diye
çocukları dersten
323
00:13:05,076 --> 00:13:06,244
- çıkarttırdı yani?
- Evet.
324
00:13:06,327 --> 00:13:08,121
Evet. Başka nasıl bulacaktık ki?
325
00:13:08,204 --> 00:13:10,707
Bu da ders gibi. Bir çeşit müzik dersi.
326
00:13:10,790 --> 00:13:13,251
Kendimize çocuk bulmaya çalışıyoruz.
327
00:13:13,334 --> 00:13:14,919
Şimdiden iyi bir koleksiyon oldu.
328
00:13:15,003 --> 00:13:17,171
Elimizde bir inek,
bir de komşu çocuğu tipi var.
329
00:13:17,255 --> 00:13:19,299
İnsanların çirkinliğine acıdığı da var.
330
00:13:19,382 --> 00:13:21,926
Çok da çirkin. Hatta öyle çirkin ki…
331
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
Fazla çirkin.
332
00:13:23,094 --> 00:13:24,762
- Fazla çirkin.
- Kötü çocuğu bulduk.
333
00:13:24,846 --> 00:13:27,724
Kötü çocuk en önemlisi.
334
00:13:27,807 --> 00:13:32,228
Çünkü kötü çocuklar
gruptaki cinsel gerilimi normal gösterir.
335
00:13:38,860 --> 00:13:42,739
- Evet. Bence öyle değil ama…
- O yüzden değil. Aslında…
336
00:13:42,822 --> 00:13:44,741
Çok saçmaydı. "Uğraşamam" deyip
337
00:13:44,824 --> 00:13:45,867
Ava'ya gittim.
338
00:13:48,327 --> 00:13:49,370
Ava!
339
00:13:50,079 --> 00:13:51,873
- Ne?
- Herkes haklıymış.
340
00:13:51,956 --> 00:13:53,666
Gönüllülerin gitmesi lazım.
341
00:13:53,750 --> 00:13:55,918
Hayır. Sen haklıydın.
Çok iyiler ve kalacaklar.
342
00:13:56,002 --> 00:13:58,838
Üstlerine bir suç atsam da
daha çok kalsalar keşke.
343
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Ne? Hayır.
344
00:14:00,965 --> 00:14:02,592
"Ütüyü bırak" dedim mi sana?
345
00:14:10,224 --> 00:14:11,976
Pekâlâ. Haklıydı.
346
00:14:12,060 --> 00:14:14,854
Öğretmenlerle kavgalar,
dolaba işemek, müzik grubu
347
00:14:14,937 --> 00:14:18,316
falan derken onlardan kurtulmalıydım.
Beyaz kadın da bayağı asabi.
348
00:14:18,900 --> 00:14:22,070
"Kavgayı kaydetmedim" de ne demek?
349
00:14:22,153 --> 00:14:23,529
Sizin derdiniz ne?
350
00:14:23,613 --> 00:14:27,116
Kurban rolü kesmek için
o sürtüğün beni dövmesine izin verdim.
351
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
Ona tekme atabilirdim…
352
00:14:29,202 --> 00:14:31,621
Minicik biri. Mahvederdim onu!
353
00:14:31,704 --> 00:14:33,206
Saçını da yolardım!
354
00:14:33,998 --> 00:14:36,375
İstesem tüm okulun saçını başını yolarım
355
00:14:36,876 --> 00:14:39,796
ama liberal medya
nefret suçu işlediğimi falan söyler.
356
00:14:39,879 --> 00:14:42,757
Bayıla bayıla yazarlardı. Olmaz. Yapamam!
357
00:14:42,840 --> 00:14:46,135
Sizin derdiniz ne ya?
Kendinize kamera ekibi mi diyorsunuz?
358
00:14:46,219 --> 00:14:48,596
Tanrım. Uyanık olun biraz!
359
00:14:49,305 --> 00:14:52,683
Ben de az olay görmedim
ama beyazın delirmişi de bir acayip.
360
00:14:53,309 --> 00:14:54,352
İzin mi vermiş?
361
00:14:55,144 --> 00:15:00,566
Şiddet yanlısı biri değilim
ama dövmek istesem dövebilirim.
362
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
"Dövmesine izin verdim" dedi, öyle mi?
363
00:15:04,028 --> 00:15:06,405
Hayır, var ya? Kızmadım.
364
00:15:06,489 --> 00:15:09,867
Kızmadım çünkü o kadın
benim için yok hükmünde
365
00:15:10,701 --> 00:15:13,704
çünkü mutlu bir insanım. Yani…
366
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Pardon, sivrisinek vardı da.
367
00:15:23,840 --> 00:15:25,258
Evet. Billy Joel'ın
368
00:15:25,341 --> 00:15:28,427
"Yangını Biz Çıkarmadık" şarkısıyla
369
00:15:28,511 --> 00:15:30,847
eğitim videosu çektiklerini
sandığım bir an oldu.
370
00:15:30,930 --> 00:15:32,557
Bunu ne ara yaptılar, bilmiyorum.
371
00:15:33,182 --> 00:15:34,392
Hoşça kalın. Görüşürüz.
372
00:15:34,892 --> 00:15:40,439
Tak tak. Melissa için
sıcacık bir karamel macchiato getirdim.
373
00:15:40,523 --> 00:15:41,774
Buyurun, benim.
374
00:15:41,858 --> 00:15:43,651
- Al bakalım.
- Teşekkürler Dennis.
375
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
Bir zevkti. Öyle. Bastırın kuşlar.
376
00:15:45,528 --> 00:15:46,779
- Bastırın.
- Baksana.
377
00:15:46,863 --> 00:15:48,447
Bir şey sorabilir miyim?
378
00:15:48,531 --> 00:15:53,953
Billy Joel'ı puanlıyor olsak
ve "Müziğinden tiksiniyorum" sıfır,
379
00:15:54,036 --> 00:15:56,914
"Tarihteki en büyük müzisyen" de
10 puan olsa
380
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
kaç puan verirdin?
381
00:15:58,249 --> 00:16:01,460
Eksi beş ama en büyük hayranı kim,
tahmin et.
382
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
Yüz elli. Bir milyon. Sonsuz.
383
00:16:04,422 --> 00:16:06,174
Harika. Tamam, harika. Evet.
384
00:16:06,257 --> 00:16:10,887
Bir şarkıda bize yardım edecek
öğretmenler arıyoruz.
385
00:16:13,014 --> 00:16:14,807
Artık akıllanmış olmam gerekirdi
386
00:16:14,891 --> 00:16:17,518
ama Billy Joel'la ilgili
her şeye zaafım var, yani…
387
00:16:18,352 --> 00:16:19,645
- Evet.
- Çok heyecanlı.
388
00:16:19,729 --> 00:16:21,814
Tamam. Şöyle yapalım.
389
00:16:21,898 --> 00:16:23,274
Siz modern eğitimcilerimiz,
390
00:16:23,357 --> 00:16:27,403
Billy Joel klasiğini
güncellenmiş sözleriyle söylerken
391
00:16:27,486 --> 00:16:30,865
biz ileri bir tarihte önemli tarihî anları
392
00:16:30,948 --> 00:16:32,325
videoda canlandıracağız.
393
00:16:32,408 --> 00:16:34,285
Aman Tanrım. Biz de katılabilir miyiz?
394
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
Katılmasanız olmazdı.
395
00:16:36,078 --> 00:16:37,872
- Harika. Onlar da katılsın.
- Evet.
396
00:16:37,955 --> 00:16:38,956
- Evet.
- Evet. Tamam.
397
00:16:39,040 --> 00:16:40,583
Hatta şimdi provayı çekeceğim.
398
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
Evet, çek. Her şeyi çek.
399
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
Tamam, ilki deneme olur.
Yanlış olursa endişelenmeyin.
400
00:16:45,129 --> 00:16:47,048
- Tamam.
- Zamanlamaya bakarız. Tamam mı?
401
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
Tamam ve…
402
00:17:26,879 --> 00:17:28,422
Aslında yangını onlar çıkardı.
403
00:17:29,298 --> 00:17:31,259
Baksana? Yumuşamadı bile.
404
00:17:31,342 --> 00:17:32,635
Çok dayanıklı çıktı Mac.
405
00:17:32,718 --> 00:17:35,221
Koca bina eriyip çöküyor
ama biz bir bankı bile
406
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
eritemiyoruz yani, öyle mi? Sanmam.
407
00:17:38,224 --> 00:17:39,308
Ekip ÇALIŞMASI güzeldir
408
00:17:39,392 --> 00:17:40,518
Eyvah. Duvara sıçradı.
409
00:17:40,601 --> 00:17:42,520
Hoşlarına gitmeyen bir şey keşfedince
410
00:17:42,603 --> 00:17:45,273
şarkı olayı da suya düştü.
411
00:17:45,356 --> 00:17:49,193
- Vay be. Vay canına millet. Harikaydı.
- Evet.
412
00:17:49,277 --> 00:17:51,612
- Bayıldım. Siz yok musunuz?
- Charlie.
413
00:17:51,696 --> 00:17:54,407
Bakın millet. Çok heyecanlıyım.
414
00:17:54,490 --> 00:17:57,201
Canlandırmada olmak için de
sabırsızlanıyorum
415
00:17:57,285 --> 00:18:00,496
ama merak ettim, bunu neden yapıyordunuz?
416
00:18:00,580 --> 00:18:01,789
Sadece meraktan sordum.
417
00:18:01,872 --> 00:18:03,457
- Haklısın.
- Evet. Güzel soru.
418
00:18:03,541 --> 00:18:06,043
Çocuklar 11 Eylül hakkında
hiçbir şey bilmiyordu.
419
00:18:06,127 --> 00:18:09,338
Bir şaka ya da meme sanıyorlardı
ama "Asla unutma"yı bilirsiniz.
420
00:18:09,422 --> 00:18:11,674
"Asla unutma" desek de unutmuş gibiydiler.
421
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
Bayıldım. Çok sevdim.
422
00:18:14,135 --> 00:18:16,304
İnsanlık, kadim toplumlardan beri
423
00:18:16,387 --> 00:18:21,809
birbirini şarkılar aracılığıyla eğitiyor.
424
00:18:21,892 --> 00:18:22,893
- Aynen öyle.
- Evet.
425
00:18:22,977 --> 00:18:25,354
Bizim eğitimde bu şarkı enstrümantaldi
426
00:18:25,438 --> 00:18:27,231
- denebilir.
- Bizim için önemliydi.
427
00:18:27,315 --> 00:18:29,525
Bir güncelleme yapılmalı
diye düşündük. Evet.
428
00:18:29,609 --> 00:18:30,735
- Güncellenmeli.
- Evet.
429
00:18:30,818 --> 00:18:33,321
Neredeyse Fall Out Boy'unkinden
iyiydi, bayıldım.
430
00:18:33,404 --> 00:18:34,989
Sözleri falan değiştirmeniz.
431
00:18:35,072 --> 00:18:36,407
Yok, Billy Joel şarkısı bu.
432
00:18:37,325 --> 00:18:41,162
Yok. En son Fall Out Boy da bu şarkıyı…
433
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
- Evet.
- …güncellemişti.
434
00:18:42,455 --> 00:18:44,290
Sözleri değiştirdiler falan…
435
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
Fall Out Boy kim?
436
00:18:45,458 --> 00:18:48,294
Şarkıyı çok iyi yorumlayan
bir emo grubu. Çok iyiydi.
437
00:18:48,377 --> 00:18:49,670
- Tamam.
- Evet.
438
00:18:50,838 --> 00:18:52,423
- Sizin de o yüzden…
- Evet.
439
00:18:52,923 --> 00:18:54,342
Bize biraz izin verir misiniz?
440
00:18:54,425 --> 00:18:55,426
Bir dakika…
441
00:18:55,509 --> 00:18:56,927
- Sadece bir dakika.
- Tamam.
442
00:18:57,428 --> 00:18:59,305
Onların yorumunu mu dinleyeceksiniz?
443
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
- Onların…
- Hayır.
444
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
- Hayır.
- Tamam.
445
00:19:02,725 --> 00:19:05,061
Görünen o ki Fall Out Boy olayına
çok takılmışlar.
446
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Orospu çocukları!
447
00:19:06,228 --> 00:19:10,149
Ne zaman bir şey denesek
bu lanet Fall Out Boy da orada!
448
00:19:10,232 --> 00:19:12,568
- Lanet olasıcalar!
- Hep önümüzdeler! Pislikler!
449
00:19:12,652 --> 00:19:14,278
Ed Hardy kot pantolon.
450
00:19:14,362 --> 00:19:15,363
- Dikenli saç.
- Evet!
451
00:19:15,446 --> 00:19:17,031
Göz kalemi! Benim stilimdi o.
452
00:19:17,114 --> 00:19:18,616
- Benden çaldı.
- Senin stilindi!
453
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Hep senin stilindi!
454
00:19:19,784 --> 00:19:22,453
Lanet olası Fall Out Boy!
455
00:19:23,120 --> 00:19:24,205
Diyecek bir şey yok.
456
00:19:24,955 --> 00:19:27,375
İlkokulda bulunduğum onca yıl boyunca
457
00:19:27,458 --> 00:19:32,296
hiçbir öğrencim bu kadar uzun süre
öfke nöbeti geçirmemişti
458
00:19:32,380 --> 00:19:37,593
ve bunlar ön lobları
tamamen gelişmiş yetişkinler.
459
00:19:37,677 --> 00:19:40,471
Bitirdiler sanmıştım
ama sonra internette bir video gördüm.
460
00:19:40,554 --> 00:19:43,099
"Fall Out Boy bizi durduramaz" diye.
461
00:20:04,412 --> 00:20:05,871
Haklarını vermem gerekir.
462
00:20:05,955 --> 00:20:07,665
Orijinalini de hiç sevmezdim
463
00:20:07,748 --> 00:20:12,128
çünkü Billy Joel şarkının sözlerini
kliple eşleştirmeye bile çalışmamıştı
464
00:20:12,211 --> 00:20:16,382
ama bu adamlar her bir dakikası için
okulda ne varsa sömürmüşler.
465
00:20:16,465 --> 00:20:18,926
DMX'in "What You Want"
şarkısındaki mısra gibi.
466
00:20:22,138 --> 00:20:23,806
Hiç kızmadım. Komikti.
467
00:20:23,889 --> 00:20:26,726
Günün sonunda,
"Bu insanları sevdim" diyebilir miyim?
468
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Hayır. Sevmedim
469
00:20:28,811 --> 00:20:33,816
ama gitmeden önce yaptıklarının
hoş bir şey olduğunu kabul ediyorum.
470
00:20:33,899 --> 00:20:38,320
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
Birer içkimizi için.
471
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
- Johnnie Walker Blue.
- Distile içki yok.
472
00:20:41,198 --> 00:20:42,658
Chardonnay lütfen.
473
00:20:42,742 --> 00:20:45,077
Maalesef açık şişemiz yok.
474
00:20:45,161 --> 00:20:46,620
- Evet.
- Peki. Heineken.
475
00:20:46,704 --> 00:20:48,247
- İthal olmasın ama.
- Evet.
476
00:20:48,330 --> 00:20:49,707
Tanrım.
477
00:20:50,541 --> 00:20:51,625
Buzlu çay olur mu?
478
00:20:52,460 --> 00:20:55,379
Buzlu çay… Sanırım buzumuz var.
479
00:20:55,463 --> 00:20:56,714
Hayır. Buzunuz yok.
480
00:20:56,797 --> 00:20:58,424
- Ben baktım. Ayrıca…
- Evet, yok.
481
00:20:58,507 --> 00:20:59,717
Su tamamen kesik.
482
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
- Üzgünüm.
- Artık su veremiyoruz.
483
00:21:01,594 --> 00:21:02,595
Büyük sıkıntı.
484
00:21:02,678 --> 00:21:04,972
Pardon ama bizi neden çağırdınız?
485
00:21:05,055 --> 00:21:06,515
- Ne için?
- Evet.
486
00:21:06,599 --> 00:21:09,852
Yok, haklısınız. Evet.
Sizinle yaşadığımız deneyimin
487
00:21:09,935 --> 00:21:12,938
bizi çok etkilediğini söylemek istedik.
488
00:21:13,522 --> 00:21:16,942
Açık yürekliliğiniz
ve çocuklara olan ilginizle
489
00:21:17,026 --> 00:21:18,527
bizi gafil avladınız.
490
00:21:18,611 --> 00:21:20,905
Frank gelemediği için çok üzgün
491
00:21:20,988 --> 00:21:25,284
ama bu öğretmenler odası hediyesine
katkıda bulundu.
492
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Mac.
493
00:21:26,452 --> 00:21:27,828
Yepyeni bir espresso makinesi.
494
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
Güzel, değil mi? Bundan bizde bile yok.
495
00:21:33,793 --> 00:21:35,669
Kahve keyfiniz bol olsun.
496
00:21:37,922 --> 00:21:39,924
Belki de tatlı tiplerdir.
Tatlı bir hareket.
497
00:21:40,007 --> 00:21:41,258
- Evet.
- Evet.
498
00:21:41,342 --> 00:21:43,469
O kadar da tatlı değildi. Gelin.
499
00:21:46,472 --> 00:21:49,266
Yaşlı olan bunu yaparken
bizi oyalamak için bara çağırmışlar.
500
00:21:54,897 --> 00:21:57,399
Yaklaşık 30 metrelik bakır sökmüş
501
00:21:58,275 --> 00:22:01,904
ama işin iyi tarafı, eyalet bize
eski boruları söktürecekti zaten.
502
00:22:01,987 --> 00:22:04,532
İnşaat masrafından
birkaç bin tasarruf ettik.
503
00:22:05,366 --> 00:22:08,244
Bunu gören olursa işimden olurum.
O kasetleri yakın.
504
00:22:09,286 --> 00:22:13,332
ERIC BIERMANN'ın
anısına
505
00:22:45,239 --> 00:22:47,241
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay
505
00:22:48,305 --> 00:23:48,853
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm