1 00:00:07,341 --> 00:00:09,051 SAAT 08.00 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,594 Hatırlarsanız geçenlerde… 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,845 Salı Batı Philadelphia 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,388 …okula birkaç gönüllü gelmişti. 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,557 Kamu hizmeti içinmiş. 6 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 Çok da umurumdaydı. 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,852 Dört gün boyunca beleşe çalışıp gittiler. 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,939 Daha sonra başka videolar da olduğunu öğrendik. 9 00:00:22,022 --> 00:00:25,025 Kafasızlar bizim bildiğimizden de fazlasını yapmışlar. 10 00:00:25,108 --> 00:00:26,735 Abbott İlkokulu'na hoş geldiniz. 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,445 Gezegendeki en iyi ilkokul. 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,239 Kameraların olayı ne? 13 00:00:30,322 --> 00:00:32,032 Vanderpump gibi bir şey yapıyoruz. 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,158 - Merak etmeyin. - Hayır! 15 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 Hayır. Ben kameranın arkasına geçeyim. 16 00:00:36,078 --> 00:00:37,621 - Teşekkürler. - Gördün mü? 17 00:00:37,704 --> 00:00:38,997 - Tamam, peki. - Anlıyorum. 18 00:00:40,666 --> 00:00:43,794 Beyaz Kültür Alışverişi bittiyse ücretsiz işinize başlayabilirsiniz. 19 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Tamamdır. 20 00:00:45,379 --> 00:00:49,341 Ondan önce arkadaşlarımla bir konuşabilir miyim? 21 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 Buyurun, konuşun. 22 00:00:50,509 --> 00:00:53,220 Özel olarak. Yani, şeyin önünde değil… 23 00:00:53,303 --> 00:00:54,846 - Evet. Sorun bu. - Kameralar. Evet. 24 00:00:54,930 --> 00:00:56,390 - Evet. - Şunların önünde olmasak? 25 00:00:56,473 --> 00:00:57,933 - Çok kısa sürer. - Frank, git… 26 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 - Gideyim mi? - Evet. 27 00:00:59,101 --> 00:01:01,353 - Evet. Kısacık… Evet. - Hemen döneriz. 28 00:01:01,436 --> 00:01:03,563 - Evet, tabii. - Okulda bir yerde oluruz. 29 00:01:03,647 --> 00:01:05,107 - Evet. - Bir dakika yeter. 30 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 - Ne yapıyoruz? - Hadi. Yürüyün. 31 00:01:08,235 --> 00:01:09,486 Kapa kapıyı. Kilitle. 32 00:01:09,570 --> 00:01:10,862 ÖĞRETMENLER ODASI 33 00:01:10,946 --> 00:01:13,448 - Evet. Bir fikrim var. - Olay çıkarma Frank, tamam mı? 34 00:01:13,532 --> 00:01:15,701 - Hızlıca bitirelim. - Olabildiğince çabuk. 35 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 Bence bu bir fırsat. 36 00:01:17,160 --> 00:01:18,495 Okulda olmanın nesi fırsat? 37 00:01:18,579 --> 00:01:22,874 Burası bir okuldan fazlası. Altın madeni. 38 00:01:23,959 --> 00:01:25,877 Mankafalar mikrofonu açık unutmuşlar. 39 00:01:26,420 --> 00:01:29,381 "Ekip Abbott İlkokulu'nun İçine Ediyor" 40 00:01:37,514 --> 00:01:40,934 {\an8}PHILADELPHIA EAGLES'IN MEKÂNI 41 00:01:48,525 --> 00:01:51,611 {\an8}- Nesi altın madeniymiş? - Bakır borular. 42 00:01:51,695 --> 00:01:53,613 {\an8}Binlerce metre. 43 00:01:54,281 --> 00:01:56,575 {\an8}Hem de eski bina. Kalınlarından kullanmışlardır. 44 00:01:56,658 --> 00:02:00,037 - Bir kaçakçıya sorsak bunlara servet öder. - Frank. 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,455 - Ne var? - Devlet okulundan 46 00:02:01,538 --> 00:02:02,998 - bakır boru sökemeyiz. - Niye? 47 00:02:03,081 --> 00:02:04,833 Belediye zaten söktürecek. 48 00:02:04,916 --> 00:02:07,294 Hatta üstüne para verecekler. İyilik yapmış oluruz. 49 00:02:07,377 --> 00:02:09,171 Tamam. Dur. Yapamayız, tamam mı? 50 00:02:09,254 --> 00:02:11,298 Bugünü atlatalım yeter. Tamam mı? 51 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 Sonra da buradan gidelim çünkü… 52 00:02:14,301 --> 00:02:17,095 Tanrım. Kahve çamur gibi. 53 00:02:17,179 --> 00:02:19,097 Bu yiyeceklerin olayı ne? Beleş miymiş? 54 00:02:19,181 --> 00:02:21,600 Dennis'e katılıyorum. Tahliye kâğıdını imzalatabilirsem 55 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 bir haftaya buradan çıkarız. Tamam mı? 56 00:02:23,935 --> 00:02:25,687 Çocuklardan bit kapmak istemiyorum. 57 00:02:25,771 --> 00:02:27,856 Siyahiler bitlenmiyormuş, biliyor musunuz? 58 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 - Çok ırkçısın Dee. - Hayır, bilimsel bilgi bu. 59 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 Asıl ırkçı olan bitler. 60 00:02:33,236 --> 00:02:34,738 - Dur biraz. - Irkçı bitler mi? 61 00:02:34,821 --> 00:02:37,658 Şu muhabbete bakın. Battıkça batıyoruz. 62 00:02:37,741 --> 00:02:39,660 Lütfen yapmayalım. Hepinize yalvarıyorum. 63 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Kapı neden kilitli? Siz kimsiniz? 64 00:02:42,537 --> 00:02:43,914 Merhaba. Biz gönüllüyüz. 65 00:02:43,997 --> 00:02:46,458 Burada olmamalısınız. Öğretmenler odası burası. 66 00:02:46,541 --> 00:02:48,126 Gönüllüler odası nerede peki? 67 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 Aslında bir dakika, bir sorum var. 68 00:02:49,878 --> 00:02:51,797 Kahve makinasını siz mi temizlediniz? 69 00:02:51,880 --> 00:02:55,258 Siz yaptıysanız hiç iyi olmamış. Hâlâ çok kirli. 70 00:02:55,342 --> 00:02:56,510 Bu ne ya? 71 00:02:57,010 --> 00:02:58,845 - Yeme onları. - Evet. Yeme. 72 00:02:58,929 --> 00:03:01,056 Ben… Bedava sanıyordum. Değil miydi? 73 00:03:01,139 --> 00:03:03,141 - Defolun gidin buradan. - Defol git buradan. 74 00:03:03,225 --> 00:03:05,143 - Çıkın buradan. Öyle dedi. - Beleş sandım. 75 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 - Defolup gidin. Tamam mı? - Tamam. Peki. 76 00:03:07,312 --> 00:03:09,481 - Bir yanlış anlaşılma oldu herhâlde. - Hayır. 77 00:03:09,564 --> 00:03:11,566 Adam sorun çıkaracak. İcabına bakarsın. 78 00:03:11,650 --> 00:03:14,069 Olanlara şaşırmadım. 79 00:03:14,152 --> 00:03:17,322 Başta Dee'yi sevmiştim ama sana göz koyunca işler değişti. 80 00:03:17,406 --> 00:03:18,407 Bir şey olmayacaktı. 81 00:03:18,490 --> 00:03:20,826 Yine de ondan sonra biraz gıcık oldum. 82 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 Ama asıl ek görüntüleri gördükten sonra 83 00:03:23,453 --> 00:03:25,831 ne kadar şey olduğunu fark ettim… 84 00:03:27,499 --> 00:03:28,625 Küfür etmeliyim. 85 00:03:29,418 --> 00:03:30,502 - Sorun yok. - Öyle mi? 86 00:03:30,585 --> 00:03:32,587 - Çok kötü ama. - Bunu konuşmuştuk, söyle. 87 00:03:32,671 --> 00:03:34,881 Kancığın tekiymiş. 88 00:03:36,758 --> 00:03:38,385 Sürtük dersin sandım. 89 00:03:38,468 --> 00:03:40,929 - Hayır, yeterli gelmedi. - Tamam. 90 00:03:41,012 --> 00:03:44,057 Sürtük diye sadece sürtene denir. Bu kadına yetmez. 91 00:03:46,309 --> 00:03:48,562 Çocuklar, beni bir saniye dinler misiniz? 92 00:03:48,645 --> 00:03:51,398 Dâhi birinden eğitim alıyorsunuz. 93 00:03:51,481 --> 00:03:55,610 Çocuklar, ben de şunu ekleyeyim. Gönüllünüz de bir dâhi. 94 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 - Sen. - Sen. 95 00:03:59,990 --> 00:04:01,283 - Hayır, sen. - Sensin, net. 96 00:04:01,366 --> 00:04:03,160 - Hadi. Bir, iki, üç. Sen. - Sen. 97 00:04:06,246 --> 00:04:08,874 Çekil. Hadi. Dışarı çık. 98 00:04:08,957 --> 00:04:11,418 Sürekli onun peşindesin, fark etmedim sanma. 99 00:04:11,501 --> 00:04:14,337 Neden ki? Yıldız ışığı falan da yok kadında. 100 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 Sıkıcı biri. Hem de çok. 101 00:04:15,755 --> 00:04:18,091 Ama bir fikrim var, peşime takılıp 102 00:04:18,175 --> 00:04:21,595 beni bu çektiğiniz şeyin yıldızı yapın, olay olsun. Tamam mı? 103 00:04:21,678 --> 00:04:24,473 Erkeğini çalıp ne kadar sıkıcı biri olduğunu gösteririm. 104 00:04:24,556 --> 00:04:26,600 Ne dersiniz? Anlaşabiliriz. 105 00:04:28,852 --> 00:04:29,978 - Selam. - Selam. 106 00:04:30,061 --> 00:04:32,481 - Dönmeni bekliyoruz. - Dönmek için sabırsızlanıyorum. 107 00:04:33,857 --> 00:04:35,150 Aman Tanrım. 108 00:04:36,109 --> 00:04:39,613 Neden bahsediyor bu? Bu şeyin yıldızı mı? Ne? 109 00:04:39,696 --> 00:04:42,365 - Bilmiyorum. Deli işte. Neyse. - Gerçekten deli. 110 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 Biri yıldız olacaksa Ava olur. 111 00:04:44,451 --> 00:04:46,703 Veya Barb. Belki ben bile olabilirim. 112 00:04:47,621 --> 00:04:49,498 - Ama… - Tabii ki. Aynen. 113 00:04:49,581 --> 00:04:50,582 Aynen mi? 114 00:04:51,166 --> 00:04:53,960 - Sence bende… - Hayır, tabii ki sen 115 00:04:54,044 --> 00:04:55,045 - yıldızsın. - Odağımız… 116 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Benim bakış açımdan anlatıyorlar. 117 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 - Evet. Senin. Evet. - Tamam. 118 00:04:59,007 --> 00:05:00,550 Ama asıl konumuz bu değil. 119 00:05:00,634 --> 00:05:02,427 - Evet. Aynen. - Konumuz çocuklar. 120 00:05:03,053 --> 00:05:07,432 Ama neyse ki Gregory'den gerçekten hoşlanmamış. 121 00:05:10,352 --> 00:05:11,353 Özür dilerim. 122 00:05:12,020 --> 00:05:13,522 Hoşlanması gerekirdi. Yok. 123 00:05:15,482 --> 00:05:18,276 Salaklar gönüllü rolü bile yapamadılar. 124 00:05:18,360 --> 00:05:21,112 Daha ilk gün eski liseleri için sporcu bulmaya çalıştılar. 125 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Hey. 126 00:05:24,241 --> 00:05:27,577 Selam dostum. Burası berbat bir yer. 127 00:05:27,661 --> 00:05:29,913 Bana okuma falan öğretmeye çalıştılar. 128 00:05:29,996 --> 00:05:31,665 Tabii ayak uydurmayı denedim. 129 00:05:31,748 --> 00:05:32,958 "Aslında iyi olur" dedim. 130 00:05:33,041 --> 00:05:35,252 Oyalanmak istemiştim sadece. 131 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 - Çok sıkıcı. Evet. - Evet. 132 00:05:37,003 --> 00:05:38,922 - Öyle. - Sana ne iş verdiler? 133 00:05:39,005 --> 00:05:41,049 Aslında bir şey vermediler 134 00:05:41,132 --> 00:05:42,509 ama bunu yapmak istedim. 135 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Bu… Bu ne ki? 136 00:05:44,219 --> 00:05:46,805 Fen sınıfından bir şeyler buldum. 137 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 - Peki. - Deney yapıyorum. 138 00:05:48,974 --> 00:05:50,600 - Kahve mi bu? - Kahve. 139 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 Kokusu geldi bile. 140 00:05:51,768 --> 00:05:53,311 İçip içeceğin en iyi kahve. 141 00:05:53,395 --> 00:05:55,188 - İnanamazsın. - Dostum, süper. Versene. 142 00:05:55,272 --> 00:05:57,023 - Walter White gibiyim. - Kesinlikle. 143 00:05:57,107 --> 00:05:58,775 - Selam millet. - Bunu alsana. Hazır. 144 00:05:58,859 --> 00:06:01,695 Yıldız yapmaya çalıştıkları tiplere inanamazsınız. 145 00:06:01,778 --> 00:06:03,196 - Neyin yıldızı? - Evet. 146 00:06:03,280 --> 00:06:05,740 Reality programı mıdır, neyse bu artık. 147 00:06:05,824 --> 00:06:07,158 - Kahretsin. - Kahretsin. 148 00:06:07,242 --> 00:06:09,160 - Bunları unutup duruyorum. - Evet. 149 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 - Evet, ben de. - Olayı yararıma kullanacağım. 150 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 - Bir planım var. - Hayır, yok Dee. 151 00:06:13,874 --> 00:06:15,500 - Bu güzel koku ne? - Kahve. Tatsana. 152 00:06:15,584 --> 00:06:16,751 - Ona da yap. - İster misin? 153 00:06:16,835 --> 00:06:18,169 - Kahve mi bu? Evet. - Evet. 154 00:06:18,253 --> 00:06:19,963 Yavaş oluyor, o yüzden az koyacağım. 155 00:06:20,046 --> 00:06:21,798 - Rakunun biri kaçmış diyorlar. - Ne? 156 00:06:21,882 --> 00:06:23,466 - Gerçekten mi? - Hey. Frank. 157 00:06:23,550 --> 00:06:25,927 Evet. Hademeyi oyalamak için rakun getirdim. 158 00:06:26,428 --> 00:06:28,555 - Kahve verin. - Güzel. İyi taktik. 159 00:06:28,638 --> 00:06:30,140 - Evet. - Hayır. Frank, kameralar. 160 00:06:30,223 --> 00:06:31,558 - Ne habersiniz? - Kahretsin. 161 00:06:31,641 --> 00:06:33,685 Bu okulda yetenekli çok kişi var. 162 00:06:33,768 --> 00:06:36,438 Hayır. Ne… Yapmamız gereken tek bir şey var, tamam mı? 163 00:06:36,521 --> 00:06:38,398 Siz beş farklı şeyden bahsediyorsunuz. 164 00:06:38,481 --> 00:06:39,983 Amma çok dağıldınız. 165 00:06:40,066 --> 00:06:41,401 Yetenekliler mi? Nasıl yani? 166 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 Evet. Benden uzun çocuklar var. 167 00:06:43,194 --> 00:06:45,614 St. Joe's basketbol takımına birini alabiliriz. 168 00:06:45,697 --> 00:06:47,032 - Hayır. - Çok iyi fikirmiş. 169 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 - Çok kötü oynuyorlar abi. - Yapmamız gereken belli. Tamam mı? 170 00:06:50,327 --> 00:06:52,746 Cumaya kadar hata yapmayalım yeter. 171 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 - Tamam. Pekâlâ. - Kahve içse iyi olur. 172 00:06:54,789 --> 00:06:56,458 Evet. Kahve ver dostum. Kahve yap… 173 00:06:56,541 --> 00:06:57,834 - Kahve. - Mac, kahve alsana. 174 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 - Tamam, alayım. - Çok iyi. 175 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 - PH'ı yerinde. - Kameraları unutup duruyorum. 176 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 - Hep unutuyorum. - Kahretsin. 177 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Evet. 178 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 İnsan kameraları unutuyor tabii. 179 00:07:09,012 --> 00:07:11,264 Ben "halletmek" için yanımda hep nakit taşırım 180 00:07:11,348 --> 00:07:12,724 ama bu artık bir üst seviye. 181 00:07:15,852 --> 00:07:19,939 İyi fikir. Çömez bir basketçiden kâr edebiliriz. 182 00:07:20,023 --> 00:07:21,983 Kör Nokta'daki gibi yaparız. 183 00:07:22,067 --> 00:07:24,194 - Dolaba mı işiyorsun? - Kahveden oldu. 184 00:07:24,277 --> 00:07:26,905 - Çok kahve içtim. Evet. - İnsanın çişini getiriyor, doğru. 185 00:07:26,988 --> 00:07:28,281 Kör Nokta işini yapalım. 186 00:07:28,365 --> 00:07:30,450 Evet ama bence "kör nokta" dememeliyiz. 187 00:07:30,533 --> 00:07:31,618 - Çünkü… - Neden? 188 00:07:31,701 --> 00:07:33,995 Beyazları kurtarıcı gibi göstermekle eleştirildi. 189 00:07:34,079 --> 00:07:36,790 Beyazlar artık siyahilere yardım etmemeli, değil mi? 190 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Hayır, yanlış anladın. 191 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 - Peki. - Evet. Bak, 192 00:07:39,125 --> 00:07:41,711 St. Joe's'un çoğu beyaz ve takımlarına yardım ediyoruz. 193 00:07:41,795 --> 00:07:43,963 Beyazların okuluna yardım ediyoruz yani. 194 00:07:44,047 --> 00:07:46,716 - Mesela şu. Uzun boylu. - "Şu" deme. Dememen gerek, eminim. 195 00:07:46,800 --> 00:07:48,885 - Onu alalım. - Siyahi çocuğu kastetmiştim. 196 00:07:51,179 --> 00:07:54,140 Hey, evlat. Nasıl bir şeysin sen? Vay be. 197 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 Vay be dostum. Seni koridorda gördük. 198 00:07:56,601 --> 00:07:58,645 - Gördüklerimiz iyiydi. - Gerçekten. 199 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 Burayı bırakıp 200 00:08:00,271 --> 00:08:02,357 bizimle gelmen için ne yapabiliriz? 201 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 Gezmek istersen Lexus'ımız da var. 202 00:08:04,651 --> 00:08:05,902 - Sever misin? - Vın vın. 203 00:08:05,985 --> 00:08:08,405 Ne? Ne oluyor be? 204 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 Şey… 205 00:08:15,704 --> 00:08:16,996 O… Gitti. Evet. 206 00:08:18,081 --> 00:08:19,290 Siz de gider misiniz? 207 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 Bu ne ya? 208 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 Zavallı Rodney. Çok korkmuştu. 209 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 Jacob araya girince ya da Rodney'nin bir gözünün 210 00:08:26,256 --> 00:08:29,634 kör olduğunu, top falan atamadığını öğrenince vazgeçmiş olmalılar. 211 00:08:29,718 --> 00:08:31,594 Biz de denemiştik. İşe yaramaz biri. 212 00:08:32,345 --> 00:08:34,806 Basketbol için miydi? Şükürler olsun. 213 00:08:36,558 --> 00:08:38,393 Aklıma neler neler geldi. 214 00:08:40,145 --> 00:08:42,605 Neyse işte. Bu fikirden vazgeçip DEHB'li çocuklar gibi 215 00:08:42,689 --> 00:08:44,315 başka bir konuya odaklandılar. 216 00:08:44,816 --> 00:08:47,610 Ama şunu diyeyim, yaptıkları kahve çok iyiydi. 217 00:08:49,446 --> 00:08:53,491 Evet. Gregory için soya ve badem sütlü latte. Buyur. 218 00:08:53,575 --> 00:08:56,244 - Müteşekkirim. - Tamam. Janine. Senin de… 219 00:08:56,327 --> 00:08:58,371 Evet. Az kafeinli büyük mocha, biraz da… 220 00:08:58,455 --> 00:08:59,706 - Biraz da vanilya. - Evet. 221 00:08:59,789 --> 00:09:01,416 Tamam. Seninki burada. 222 00:09:01,499 --> 00:09:03,877 - İşte. Afiyet olsun. - Tamam. Teşekkürler. 223 00:09:03,960 --> 00:09:05,879 Katie, seninkini hatırlıyorum. 224 00:09:06,463 --> 00:09:07,839 Çok karışık bir siparişti. 225 00:09:08,923 --> 00:09:12,343 İtiraf edeyim, o kadar da kötü bir deneyim olmadı. 226 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Evet, fena değil. 227 00:09:13,511 --> 00:09:15,472 Bir kez olsun göze batmamak iyi oldu. 228 00:09:15,555 --> 00:09:17,307 Hayır. Göze batmamak istemiyorum. 229 00:09:17,390 --> 00:09:19,559 Herife gösterdiğim ilgi sonuç verdi. 230 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 - Plan yapmayacaktık Dee. Sen ne… - Pardon. 231 00:09:21,895 --> 00:09:25,857 Çocuklar, pardon. Gönüllü olduğum için öne geçmeliyim. Aynen. 232 00:09:25,940 --> 00:09:28,735 Evet. Gönüllülerin öne geçmesini istediler. 233 00:09:28,818 --> 00:09:32,906 Yoksa böyle bir şey yapar mıydık? İyi insanlarız ama mecbur kaldık. 234 00:09:32,989 --> 00:09:34,074 Ne var kardeşim? Ne? 235 00:09:35,992 --> 00:09:38,119 Millet, bu okula gıcık oldum. 236 00:09:38,203 --> 00:09:40,663 Bu eğitim işini hiç bilmiyorlar. Yani… 237 00:09:40,747 --> 00:09:43,041 - Okumayı öğrenemedin mi? - Okuma meselesi değil. 238 00:09:43,124 --> 00:09:45,085 Okumayı biliyorum. 11 Eylül dostum. 239 00:09:45,168 --> 00:09:46,544 - Nasıl? - 11 Eylül mü? 240 00:09:46,628 --> 00:09:47,629 Evet? 241 00:09:47,712 --> 00:09:49,464 Bunu çocuklara anlatmamışlar dostum. 242 00:09:49,547 --> 00:09:51,007 - Ne olduğunu bilmiyorlar. - Ne? 243 00:09:52,217 --> 00:09:55,720 Birkaçını şakalaşırken duydum. Meme falan paylaşıyorlardı. 244 00:09:55,804 --> 00:09:58,431 "Onu biliyorum. İnternet şakası, değil mi?" dediler. 245 00:09:58,515 --> 00:09:59,557 Hayır. 246 00:09:59,641 --> 00:10:01,434 - Oradan biliyorlar. - Bir saniye. Ben… 247 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 Olamaz. Buna müdahale etmem şart. 248 00:10:03,436 --> 00:10:04,729 Zamane çocukları işte. 249 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 - 11 Eylül onlar için bir meme. - Bir şaka. 250 00:10:06,981 --> 00:10:09,275 - Öyle mi? - Evet. Pearl Harbor gibi. 251 00:10:09,359 --> 00:10:12,862 Böyle oluyor işte. Olayı kimse sallamıyor. 252 00:10:12,946 --> 00:10:15,156 Sonra bir bakmışız, herkes Japon arabası alıyor. 253 00:10:15,240 --> 00:10:17,325 Sonra Araplar da bizden golf satın alıyor. 254 00:10:17,408 --> 00:10:19,077 - Ne? - Golf satılık bir şey değil ki. 255 00:10:19,160 --> 00:10:20,703 Tarihteki en saf sporu mu yani? 256 00:10:20,787 --> 00:10:22,330 - Sıradaki ne, futbol mu? - Dur bir. 257 00:10:22,413 --> 00:10:24,916 - Asla unutmayacaktık hani? - Öyle demiştik. 258 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 Asla unutmayacaktık. 259 00:10:26,376 --> 00:10:28,336 Beraber asla unutmamaya karar vermiştik. 260 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 Sonra Nazi kampları ve arabalar… 261 00:10:30,797 --> 00:10:33,466 - Ne oldu peki? - Olanları unuttuk mu? 262 00:10:33,550 --> 00:10:35,176 Bu tartışma aşırı uzun sürmüş. 263 00:10:35,260 --> 00:10:37,804 Saldırganların hepsinin adını biliyorum. 264 00:10:37,887 --> 00:10:39,389 - Her birinin. - Elbette. 265 00:10:39,472 --> 00:10:40,849 - Muhammed Atta. - O adam yok mu! 266 00:10:40,932 --> 00:10:42,767 - Mervan eş-Şehhi. - Ziyad Cerrah. 267 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Bin Ladin. Hak ettiği şekilde geberdi. 268 00:10:45,478 --> 00:10:47,188 - Aynen öyle. - Hak ettiği gibi. 269 00:10:47,272 --> 00:10:50,191 - Zavallı itfaiyeciler! - İtfaiyecileri de unutmayalım! 270 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Tutkulu oldukları kadar aptallardı da. 271 00:10:55,029 --> 00:10:57,866 Bir anda kendilerini komplo teorilerine kaptırdılar. 272 00:10:57,949 --> 00:11:01,286 - Belki de sahteydi. - Evet, elbette. 273 00:11:01,369 --> 00:11:03,705 Çelik o sıcaklıkta erimez ki. 274 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 Çeliği ateşe ver de bak bakalım. Erir mi? Erimez. 275 00:11:06,708 --> 00:11:07,876 - Denesinler. - Hem var ya? 276 00:11:07,959 --> 00:11:10,628 Belki de füzeyi hükûmetin kendisi gönderdi. 277 00:11:10,712 --> 00:11:12,463 - "Uçak yok" da deniyor. - Cidden mi? 278 00:11:12,547 --> 00:11:14,340 Kuleler bile gerçek olmayabilir dostum. 279 00:11:14,424 --> 00:11:16,301 - Hiç gitmedim. - Kuleleri gördünüz mü? 280 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 - Bizzat yani, fotoğraftan değil. - Evet. Fotoğraf olmaz. 281 00:11:18,928 --> 00:11:21,097 Tek gördüğüm hükûmetin yayınladığı fotoğraflar. 282 00:11:21,181 --> 00:11:23,099 Hükûmet hava durumunu da değiştiriyor. 283 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 - Havayı. - Evet. Kurbağalarla. Görmüştüm. 284 00:11:25,268 --> 00:11:26,895 - Hava durumunu. - Evet, kurbağalar. 285 00:11:26,978 --> 00:11:29,272 - Evet, havaya kurbağa atıyorlar. - Öyle mi? 286 00:11:29,355 --> 00:11:32,775 - Florida'ya hortum yolluyorlar. - Evet. Büyük fırtına yaratıyor. 287 00:11:32,859 --> 00:11:35,778 - Ekinlerin kontrolü için. - Portakal. Çok portakal var. 288 00:11:37,864 --> 00:11:40,241 Kulağa çılgınca gelebilir ama sanırım bir noktada 289 00:11:40,325 --> 00:11:42,118 bir müzik grubu kurmaya çalıştılar. 290 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 Tamam. Unutmayın, bu üç kelimeyi kullanacaksınız. 291 00:11:44,662 --> 00:11:48,124 Darnell Lewis ve Jordan Cox, müdür odasına bekleniyorsunuz. 292 00:11:48,208 --> 00:11:51,920 Ava'nın gönüllülerden birine duyuru yaptırması tuhaftı. 293 00:11:52,003 --> 00:11:55,340 - Evet, düşünün… - Hayır. Ne? Bir dakika. Bekle. 294 00:11:55,423 --> 00:11:56,507 Pardon. Tuvalete gidin. 295 00:11:56,591 --> 00:11:58,426 Hayır. Tuvalete yollama. 296 00:11:58,509 --> 00:11:59,677 Akustiği daha iyi Dennis. 297 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 - Ne? Müzik sınıfına gelsinler. - Evet. Tamam, peki. 298 00:12:02,388 --> 00:12:05,391 Darnell ve Jordan, lütfen müzik sınıfına falan gidin. Teşekkürler. 299 00:12:05,475 --> 00:12:06,809 Tuşa basılı mı tuttun? 300 00:12:06,893 --> 00:12:08,686 - Hayır, hangi tuş… Ne? - Siz devam edin. 301 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Hemen dönerim. 302 00:12:09,854 --> 00:12:12,815 Gidip bakmam gerekiyordu. 303 00:12:14,000 --> 00:12:20,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 304 00:12:25,161 --> 00:12:27,205 - Aradığımız bu. - Evet. 305 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 - İşte bu. İyi. - Fena değil. Ses perdesi iyi. 306 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 - Çok iyi. - Çok güzel. 307 00:12:30,416 --> 00:12:32,210 - Biraz detone ama olsun. - Öyle mi? Ama… 308 00:12:32,835 --> 00:12:36,089 Endişelendiğim tek şey, inek gibi görünmesi. 309 00:12:36,172 --> 00:12:37,674 Grupta bir inek var zaten. 310 00:12:37,757 --> 00:12:38,883 Bize kötü çocuk lazım. 311 00:12:39,384 --> 00:12:41,844 Evet. Steven, sence kötü bir çocuk musun? 312 00:12:41,928 --> 00:12:43,137 Bilmem. 313 00:12:43,221 --> 00:12:44,555 - Öyle mi? - Bilmiyor musun? 314 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Kötü çocuk olsa bilirdi, değil mi? 315 00:12:46,724 --> 00:12:47,976 - Bilebilirdi. - Sanırım. 316 00:12:48,059 --> 00:12:49,894 Mac'e "Disipline gidenleri bul" demiştim. 317 00:12:49,978 --> 00:12:51,396 Evet, öyle bulurduk… 318 00:12:51,479 --> 00:12:55,066 Selam. Nasıl gidiyor? Tamam, ne yapıyorsunuz? 319 00:12:55,650 --> 00:12:58,111 Seçmedeyiz. Ava yapabileceğimizi söyledi. 320 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Ava "Burada yapabilirsiniz" dedi. 321 00:12:59,988 --> 00:13:02,031 - Biz de… - Bir saniye geri saralım. 322 00:13:02,532 --> 00:13:04,993 Size şarkı söylesinler diye çocukları dersten 323 00:13:05,076 --> 00:13:06,244 - çıkarttırdı yani? - Evet. 324 00:13:06,327 --> 00:13:08,121 Evet. Başka nasıl bulacaktık ki? 325 00:13:08,204 --> 00:13:10,707 Bu da ders gibi. Bir çeşit müzik dersi. 326 00:13:10,790 --> 00:13:13,251 Kendimize çocuk bulmaya çalışıyoruz. 327 00:13:13,334 --> 00:13:14,919 Şimdiden iyi bir koleksiyon oldu. 328 00:13:15,003 --> 00:13:17,171 Elimizde bir inek, bir de komşu çocuğu tipi var. 329 00:13:17,255 --> 00:13:19,299 İnsanların çirkinliğine acıdığı da var. 330 00:13:19,382 --> 00:13:21,926 Çok da çirkin. Hatta öyle çirkin ki… 331 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 Fazla çirkin. 332 00:13:23,094 --> 00:13:24,762 - Fazla çirkin. - Kötü çocuğu bulduk. 333 00:13:24,846 --> 00:13:27,724 Kötü çocuk en önemlisi. 334 00:13:27,807 --> 00:13:32,228 Çünkü kötü çocuklar gruptaki cinsel gerilimi normal gösterir. 335 00:13:38,860 --> 00:13:42,739 - Evet. Bence öyle değil ama… - O yüzden değil. Aslında… 336 00:13:42,822 --> 00:13:44,741 Çok saçmaydı. "Uğraşamam" deyip 337 00:13:44,824 --> 00:13:45,867 Ava'ya gittim. 338 00:13:48,327 --> 00:13:49,370 Ava! 339 00:13:50,079 --> 00:13:51,873 - Ne? - Herkes haklıymış. 340 00:13:51,956 --> 00:13:53,666 Gönüllülerin gitmesi lazım. 341 00:13:53,750 --> 00:13:55,918 Hayır. Sen haklıydın. Çok iyiler ve kalacaklar. 342 00:13:56,002 --> 00:13:58,838 Üstlerine bir suç atsam da daha çok kalsalar keşke. 343 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 Ne? Hayır. 344 00:14:00,965 --> 00:14:02,592 "Ütüyü bırak" dedim mi sana? 345 00:14:10,224 --> 00:14:11,976 Pekâlâ. Haklıydı. 346 00:14:12,060 --> 00:14:14,854 Öğretmenlerle kavgalar, dolaba işemek, müzik grubu 347 00:14:14,937 --> 00:14:18,316 falan derken onlardan kurtulmalıydım. Beyaz kadın da bayağı asabi. 348 00:14:18,900 --> 00:14:22,070 "Kavgayı kaydetmedim" de ne demek? 349 00:14:22,153 --> 00:14:23,529 Sizin derdiniz ne? 350 00:14:23,613 --> 00:14:27,116 Kurban rolü kesmek için o sürtüğün beni dövmesine izin verdim. 351 00:14:27,200 --> 00:14:28,451 Ona tekme atabilirdim… 352 00:14:29,202 --> 00:14:31,621 Minicik biri. Mahvederdim onu! 353 00:14:31,704 --> 00:14:33,206 Saçını da yolardım! 354 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 İstesem tüm okulun saçını başını yolarım 355 00:14:36,876 --> 00:14:39,796 ama liberal medya nefret suçu işlediğimi falan söyler. 356 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 Bayıla bayıla yazarlardı. Olmaz. Yapamam! 357 00:14:42,840 --> 00:14:46,135 Sizin derdiniz ne ya? Kendinize kamera ekibi mi diyorsunuz? 358 00:14:46,219 --> 00:14:48,596 Tanrım. Uyanık olun biraz! 359 00:14:49,305 --> 00:14:52,683 Ben de az olay görmedim ama beyazın delirmişi de bir acayip. 360 00:14:53,309 --> 00:14:54,352 İzin mi vermiş? 361 00:14:55,144 --> 00:15:00,566 Şiddet yanlısı biri değilim ama dövmek istesem dövebilirim. 362 00:15:01,317 --> 00:15:03,194 "Dövmesine izin verdim" dedi, öyle mi? 363 00:15:04,028 --> 00:15:06,405 Hayır, var ya? Kızmadım. 364 00:15:06,489 --> 00:15:09,867 Kızmadım çünkü o kadın benim için yok hükmünde 365 00:15:10,701 --> 00:15:13,704 çünkü mutlu bir insanım. Yani… 366 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Pardon, sivrisinek vardı da. 367 00:15:23,840 --> 00:15:25,258 Evet. Billy Joel'ın 368 00:15:25,341 --> 00:15:28,427 "Yangını Biz Çıkarmadık" şarkısıyla 369 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 eğitim videosu çektiklerini sandığım bir an oldu. 370 00:15:30,930 --> 00:15:32,557 Bunu ne ara yaptılar, bilmiyorum. 371 00:15:33,182 --> 00:15:34,392 Hoşça kalın. Görüşürüz. 372 00:15:34,892 --> 00:15:40,439 Tak tak. Melissa için sıcacık bir karamel macchiato getirdim. 373 00:15:40,523 --> 00:15:41,774 Buyurun, benim. 374 00:15:41,858 --> 00:15:43,651 - Al bakalım. - Teşekkürler Dennis. 375 00:15:43,734 --> 00:15:45,444 Bir zevkti. Öyle. Bastırın kuşlar. 376 00:15:45,528 --> 00:15:46,779 - Bastırın. - Baksana. 377 00:15:46,863 --> 00:15:48,447 Bir şey sorabilir miyim? 378 00:15:48,531 --> 00:15:53,953 Billy Joel'ı puanlıyor olsak ve "Müziğinden tiksiniyorum" sıfır, 379 00:15:54,036 --> 00:15:56,914 "Tarihteki en büyük müzisyen" de 10 puan olsa 380 00:15:56,998 --> 00:15:58,166 kaç puan verirdin? 381 00:15:58,249 --> 00:16:01,460 Eksi beş ama en büyük hayranı kim, tahmin et. 382 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 Yüz elli. Bir milyon. Sonsuz. 383 00:16:04,422 --> 00:16:06,174 Harika. Tamam, harika. Evet. 384 00:16:06,257 --> 00:16:10,887 Bir şarkıda bize yardım edecek öğretmenler arıyoruz. 385 00:16:13,014 --> 00:16:14,807 Artık akıllanmış olmam gerekirdi 386 00:16:14,891 --> 00:16:17,518 ama Billy Joel'la ilgili her şeye zaafım var, yani… 387 00:16:18,352 --> 00:16:19,645 - Evet. - Çok heyecanlı. 388 00:16:19,729 --> 00:16:21,814 Tamam. Şöyle yapalım. 389 00:16:21,898 --> 00:16:23,274 Siz modern eğitimcilerimiz, 390 00:16:23,357 --> 00:16:27,403 Billy Joel klasiğini güncellenmiş sözleriyle söylerken 391 00:16:27,486 --> 00:16:30,865 biz ileri bir tarihte önemli tarihî anları 392 00:16:30,948 --> 00:16:32,325 videoda canlandıracağız. 393 00:16:32,408 --> 00:16:34,285 Aman Tanrım. Biz de katılabilir miyiz? 394 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 Katılmasanız olmazdı. 395 00:16:36,078 --> 00:16:37,872 - Harika. Onlar da katılsın. - Evet. 396 00:16:37,955 --> 00:16:38,956 - Evet. - Evet. Tamam. 397 00:16:39,040 --> 00:16:40,583 Hatta şimdi provayı çekeceğim. 398 00:16:40,666 --> 00:16:41,959 Evet, çek. Her şeyi çek. 399 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 Tamam, ilki deneme olur. Yanlış olursa endişelenmeyin. 400 00:16:45,129 --> 00:16:47,048 - Tamam. - Zamanlamaya bakarız. Tamam mı? 401 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 Tamam ve… 402 00:17:26,879 --> 00:17:28,422 Aslında yangını onlar çıkardı. 403 00:17:29,298 --> 00:17:31,259 Baksana? Yumuşamadı bile. 404 00:17:31,342 --> 00:17:32,635 Çok dayanıklı çıktı Mac. 405 00:17:32,718 --> 00:17:35,221 Koca bina eriyip çöküyor ama biz bir bankı bile 406 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 eritemiyoruz yani, öyle mi? Sanmam. 407 00:17:38,224 --> 00:17:39,308 Ekip ÇALIŞMASI güzeldir 408 00:17:39,392 --> 00:17:40,518 Eyvah. Duvara sıçradı. 409 00:17:40,601 --> 00:17:42,520 Hoşlarına gitmeyen bir şey keşfedince 410 00:17:42,603 --> 00:17:45,273 şarkı olayı da suya düştü. 411 00:17:45,356 --> 00:17:49,193 - Vay be. Vay canına millet. Harikaydı. - Evet. 412 00:17:49,277 --> 00:17:51,612 - Bayıldım. Siz yok musunuz? - Charlie. 413 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Bakın millet. Çok heyecanlıyım. 414 00:17:54,490 --> 00:17:57,201 Canlandırmada olmak için de sabırsızlanıyorum 415 00:17:57,285 --> 00:18:00,496 ama merak ettim, bunu neden yapıyordunuz? 416 00:18:00,580 --> 00:18:01,789 Sadece meraktan sordum. 417 00:18:01,872 --> 00:18:03,457 - Haklısın. - Evet. Güzel soru. 418 00:18:03,541 --> 00:18:06,043 Çocuklar 11 Eylül hakkında hiçbir şey bilmiyordu. 419 00:18:06,127 --> 00:18:09,338 Bir şaka ya da meme sanıyorlardı ama "Asla unutma"yı bilirsiniz. 420 00:18:09,422 --> 00:18:11,674 "Asla unutma" desek de unutmuş gibiydiler. 421 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 Bayıldım. Çok sevdim. 422 00:18:14,135 --> 00:18:16,304 İnsanlık, kadim toplumlardan beri 423 00:18:16,387 --> 00:18:21,809 birbirini şarkılar aracılığıyla eğitiyor. 424 00:18:21,892 --> 00:18:22,893 - Aynen öyle. - Evet. 425 00:18:22,977 --> 00:18:25,354 Bizim eğitimde bu şarkı enstrümantaldi 426 00:18:25,438 --> 00:18:27,231 - denebilir. - Bizim için önemliydi. 427 00:18:27,315 --> 00:18:29,525 Bir güncelleme yapılmalı diye düşündük. Evet. 428 00:18:29,609 --> 00:18:30,735 - Güncellenmeli. - Evet. 429 00:18:30,818 --> 00:18:33,321 Neredeyse Fall Out Boy'unkinden iyiydi, bayıldım. 430 00:18:33,404 --> 00:18:34,989 Sözleri falan değiştirmeniz. 431 00:18:35,072 --> 00:18:36,407 Yok, Billy Joel şarkısı bu. 432 00:18:37,325 --> 00:18:41,162 Yok. En son Fall Out Boy da bu şarkıyı… 433 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 - Evet. - …güncellemişti. 434 00:18:42,455 --> 00:18:44,290 Sözleri değiştirdiler falan… 435 00:18:44,373 --> 00:18:45,374 Fall Out Boy kim? 436 00:18:45,458 --> 00:18:48,294 Şarkıyı çok iyi yorumlayan bir emo grubu. Çok iyiydi. 437 00:18:48,377 --> 00:18:49,670 - Tamam. - Evet. 438 00:18:50,838 --> 00:18:52,423 - Sizin de o yüzden… - Evet. 439 00:18:52,923 --> 00:18:54,342 Bize biraz izin verir misiniz? 440 00:18:54,425 --> 00:18:55,426 Bir dakika… 441 00:18:55,509 --> 00:18:56,927 - Sadece bir dakika. - Tamam. 442 00:18:57,428 --> 00:18:59,305 Onların yorumunu mu dinleyeceksiniz? 443 00:18:59,388 --> 00:19:00,389 - Onların… - Hayır. 444 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 - Hayır. - Tamam. 445 00:19:02,725 --> 00:19:05,061 Görünen o ki Fall Out Boy olayına çok takılmışlar. 446 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Orospu çocukları! 447 00:19:06,228 --> 00:19:10,149 Ne zaman bir şey denesek bu lanet Fall Out Boy da orada! 448 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 - Lanet olasıcalar! - Hep önümüzdeler! Pislikler! 449 00:19:12,652 --> 00:19:14,278 Ed Hardy kot pantolon. 450 00:19:14,362 --> 00:19:15,363 - Dikenli saç. - Evet! 451 00:19:15,446 --> 00:19:17,031 Göz kalemi! Benim stilimdi o. 452 00:19:17,114 --> 00:19:18,616 - Benden çaldı. - Senin stilindi! 453 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Hep senin stilindi! 454 00:19:19,784 --> 00:19:22,453 Lanet olası Fall Out Boy! 455 00:19:23,120 --> 00:19:24,205 Diyecek bir şey yok. 456 00:19:24,955 --> 00:19:27,375 İlkokulda bulunduğum onca yıl boyunca 457 00:19:27,458 --> 00:19:32,296 hiçbir öğrencim bu kadar uzun süre öfke nöbeti geçirmemişti 458 00:19:32,380 --> 00:19:37,593 ve bunlar ön lobları tamamen gelişmiş yetişkinler. 459 00:19:37,677 --> 00:19:40,471 Bitirdiler sanmıştım ama sonra internette bir video gördüm. 460 00:19:40,554 --> 00:19:43,099 "Fall Out Boy bizi durduramaz" diye. 461 00:20:04,412 --> 00:20:05,871 Haklarını vermem gerekir. 462 00:20:05,955 --> 00:20:07,665 Orijinalini de hiç sevmezdim 463 00:20:07,748 --> 00:20:12,128 çünkü Billy Joel şarkının sözlerini kliple eşleştirmeye bile çalışmamıştı 464 00:20:12,211 --> 00:20:16,382 ama bu adamlar her bir dakikası için okulda ne varsa sömürmüşler. 465 00:20:16,465 --> 00:20:18,926 DMX'in "What You Want" şarkısındaki mısra gibi. 466 00:20:22,138 --> 00:20:23,806 Hiç kızmadım. Komikti. 467 00:20:23,889 --> 00:20:26,726 Günün sonunda, "Bu insanları sevdim" diyebilir miyim? 468 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Hayır. Sevmedim 469 00:20:28,811 --> 00:20:33,816 ama gitmeden önce yaptıklarının hoş bir şey olduğunu kabul ediyorum. 470 00:20:33,899 --> 00:20:38,320 Geldiğiniz için çok teşekkürler. Birer içkimizi için. 471 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 - Johnnie Walker Blue. - Distile içki yok. 472 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 Chardonnay lütfen. 473 00:20:42,742 --> 00:20:45,077 Maalesef açık şişemiz yok. 474 00:20:45,161 --> 00:20:46,620 - Evet. - Peki. Heineken. 475 00:20:46,704 --> 00:20:48,247 - İthal olmasın ama. - Evet. 476 00:20:48,330 --> 00:20:49,707 Tanrım. 477 00:20:50,541 --> 00:20:51,625 Buzlu çay olur mu? 478 00:20:52,460 --> 00:20:55,379 Buzlu çay… Sanırım buzumuz var. 479 00:20:55,463 --> 00:20:56,714 Hayır. Buzunuz yok. 480 00:20:56,797 --> 00:20:58,424 - Ben baktım. Ayrıca… - Evet, yok. 481 00:20:58,507 --> 00:20:59,717 Su tamamen kesik. 482 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 - Üzgünüm. - Artık su veremiyoruz. 483 00:21:01,594 --> 00:21:02,595 Büyük sıkıntı. 484 00:21:02,678 --> 00:21:04,972 Pardon ama bizi neden çağırdınız? 485 00:21:05,055 --> 00:21:06,515 - Ne için? - Evet. 486 00:21:06,599 --> 00:21:09,852 Yok, haklısınız. Evet. Sizinle yaşadığımız deneyimin 487 00:21:09,935 --> 00:21:12,938 bizi çok etkilediğini söylemek istedik. 488 00:21:13,522 --> 00:21:16,942 Açık yürekliliğiniz ve çocuklara olan ilginizle 489 00:21:17,026 --> 00:21:18,527 bizi gafil avladınız. 490 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Frank gelemediği için çok üzgün 491 00:21:20,988 --> 00:21:25,284 ama bu öğretmenler odası hediyesine katkıda bulundu. 492 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Mac. 493 00:21:26,452 --> 00:21:27,828 Yepyeni bir espresso makinesi. 494 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 Güzel, değil mi? Bundan bizde bile yok. 495 00:21:33,793 --> 00:21:35,669 Kahve keyfiniz bol olsun. 496 00:21:37,922 --> 00:21:39,924 Belki de tatlı tiplerdir. Tatlı bir hareket. 497 00:21:40,007 --> 00:21:41,258 - Evet. - Evet. 498 00:21:41,342 --> 00:21:43,469 O kadar da tatlı değildi. Gelin. 499 00:21:46,472 --> 00:21:49,266 Yaşlı olan bunu yaparken bizi oyalamak için bara çağırmışlar. 500 00:21:54,897 --> 00:21:57,399 Yaklaşık 30 metrelik bakır sökmüş 501 00:21:58,275 --> 00:22:01,904 ama işin iyi tarafı, eyalet bize eski boruları söktürecekti zaten. 502 00:22:01,987 --> 00:22:04,532 İnşaat masrafından birkaç bin tasarruf ettik. 503 00:22:05,366 --> 00:22:08,244 Bunu gören olursa işimden olurum. O kasetleri yakın. 504 00:22:09,286 --> 00:22:13,332 ERIC BIERMANN'ın anısına 505 00:22:45,239 --> 00:22:47,241 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay 505 00:22:48,305 --> 00:23:48,853 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm