1 00:00:07,257 --> 00:00:09,051 - Adoro! - Sì, pure io! 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,594 ORE 10:15 Di Un Venerdì 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,388 - Che dettagli! - La presentazione conta. 4 00:00:13,472 --> 00:00:17,601 - Cosa avranno usato? - Solita roba. Uova, burro, farina. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Merda, davvero? 6 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 - No. - Che c'è? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,188 Sa di cartone. 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,190 Fermi, di cosa state parlando? 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,525 Di questo programma! 10 00:00:24,608 --> 00:00:30,697 Geni della pasticceria fanno torte che sembrano oggetti comuni. Assurdo. 11 00:00:30,781 --> 00:00:33,867 Non ci importa delle torte. Parliamo di quest'invito 12 00:00:33,951 --> 00:00:36,203 - al Liberty Ball. - Dove l'hai preso? 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,455 - L'ho gettato nel cassonetto. - Lo so. 14 00:00:39,456 --> 00:00:42,876 Aspetta, ora frughi nei cassonetti? È roba mia, quella. 15 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 Lo so, scusa. 16 00:00:44,044 --> 00:00:47,506 - Non è male. Si trovano robe così. - Cercando spiccioli si trovano tesori. 17 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 - Capisci? - Ecco il problema. 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,761 Rovistiamo nella spazzatura anziché andare ai gala. 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Quei gala sono una perdita di tempo. 20 00:00:55,222 --> 00:00:58,558 Sono pieni di stronzi ricchi vestiti di tutto punto 21 00:00:58,642 --> 00:01:02,854 che mangiano bene e parlano di affari multimilionari. 22 00:01:02,938 --> 00:01:04,690 - Fantastico. - Divertente. 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,193 Ed è per questo che ti abbiamo fatto entrare nel gruppo. 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Per fare cose che ci elevino, 25 00:01:10,320 --> 00:01:14,366 non per buttarci giù parlando di ciò che è torta e ciò che non lo è. 26 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 - Giusto? - Vero. 27 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 Ma è tutta una torta. 28 00:01:17,661 --> 00:01:21,707 Pensi che non capiamo cosa è una torta e cosa no? Che sciocchezza. 29 00:01:21,790 --> 00:01:24,334 - Di cosa stiamo parlando? - Non capite. 30 00:01:24,418 --> 00:01:26,962 Perché non muori e ci lasci i tuoi soldi? 31 00:01:27,045 --> 00:01:29,881 Così non dovrò rovistare nei cassonetti. 32 00:01:29,965 --> 00:01:31,842 - Non sei seria. - Invece sì. 33 00:01:31,925 --> 00:01:33,176 - Anzi. Tieni. - Ok. 34 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 Hai degli spiccioli in tasca? 35 00:01:35,178 --> 00:01:36,972 - Lasciami. - No, dammi i tuoi… 36 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 - Fagli il solletico. - No. Ferma. 37 00:01:39,141 --> 00:01:40,475 - Fagli il solletico. - Sì. 38 00:01:41,393 --> 00:01:42,811 Allontanati, stronza. 39 00:01:42,894 --> 00:01:46,857 - Non mi piace. Fa male. - Non ti piace? Se fa male, perché ridi? 40 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 Frank, smettila. Ma che fai? 41 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Sta bene? 42 00:02:03,165 --> 00:02:06,168 "Frank è in coma" 43 00:02:14,301 --> 00:02:17,638 {\an8}PATRIA DEI PHILADELPHIA EAGLES 44 00:02:19,000 --> 00:02:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 45 00:02:26,938 --> 00:02:29,983 {\an8}State tranquilli. Frank ha la pellaccia dura. 46 00:02:30,067 --> 00:02:34,196 {\an8}L'ho visto andare in coma ogni notte, ma al mattino si sveglia sempre. 47 00:02:34,279 --> 00:02:35,447 {\an8}Si chiama "sonno". 48 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 - Sicuri? - Sì, è sonno. 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 - L'hai visto dormire. - Cosa cambia? 50 00:02:39,534 --> 00:02:43,288 In ogni caso, credo che il nostro gruppo sia a un bivio. 51 00:02:43,372 --> 00:02:47,000 Lui era il nostro leader di fatto e ora è un peso morto. 52 00:02:47,084 --> 00:02:50,379 Non possiamo portarlo in giro e attaccare la spina ovunque. 53 00:02:50,462 --> 00:02:52,673 Basta prendere una grossa batteria. 54 00:02:52,756 --> 00:02:54,299 - Da Tesla. - Che sciocchezza. 55 00:02:54,383 --> 00:02:56,593 Non fanno batterie così. Serve un generatore. 56 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - Sai che bolletta? - Giusto. 57 00:02:59,346 --> 00:03:01,390 Comunque, non è questo il punto. 58 00:03:01,473 --> 00:03:05,894 Sto dicendo che anche se sopravvive, dobbiamo abbandonare quest'uomo. 59 00:03:05,977 --> 00:03:10,482 Ok, perché non lasciamo finire la signora e poi studiamo un piano? Che dite? 60 00:03:10,565 --> 00:03:12,526 - Sì, è la cosa giusta. - Sì, ok. 61 00:03:12,609 --> 00:03:14,069 Scusi, diceva? 62 00:03:15,195 --> 00:03:19,866 Frank vuole passare la convalescenza qui anziché in ospedale. 63 00:03:19,950 --> 00:03:21,201 - Ed è così. - Già. 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,994 Tra di voi c'è Deandra? 65 00:03:23,078 --> 00:03:24,955 Sì, sono io. Cosa ho vinto? 66 00:03:25,038 --> 00:03:28,542 Se la frequenza cardiaca va sotto i 50 battiti al minuto, 67 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 rimuoverà il supporto vitale 68 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 - e lo lascerà morire. - Perché io? 69 00:03:33,463 --> 00:03:34,881 L'hai solleticato a morte. 70 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 È colpa del solletico? Non dei decenni di troie, droga 71 00:03:38,260 --> 00:03:40,887 - e notti sotto i ponti o nelle fogne? - Com'è che si dice? 72 00:03:40,971 --> 00:03:43,181 Si può davvero morire dal ridere. 73 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - Dee, è il suo ultimo desiderio. - Già. 74 00:03:46,518 --> 00:03:49,771 Forse state vivendo tutte le fasi del dolore. 75 00:03:49,855 --> 00:03:54,276 Prima il rifiuto, poi la rabbia, il patteggiamento, 76 00:03:54,359 --> 00:03:56,945 la depressione e l'accettazione. 77 00:03:57,028 --> 00:03:58,363 Cos'è, una lezione? 78 00:03:58,447 --> 00:04:00,031 - Siamo a scuola? - No. 79 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 È arrivata la prof.ssa Dottoressa. 80 00:04:02,451 --> 00:04:04,870 - Nego ciò che ha detto. - Non è così. 81 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 - Andiamo. - Dove andate? 82 00:04:06,705 --> 00:04:09,124 Torneremo. Andiamo a prendere provviste. 83 00:04:09,207 --> 00:04:11,710 Sì, da Paddy's. Prendiamo birre e altre sedie. 84 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 Perché le sedie? 85 00:04:13,295 --> 00:04:16,548 Qui non ce ne sono. A parte quella piena di cera. 86 00:04:17,174 --> 00:04:19,759 - È formaggio. - Non mi siedo sul formaggio. 87 00:04:19,843 --> 00:04:22,846 Ok, come volete. Prendiamo sedie senza formaggio. 88 00:04:22,929 --> 00:04:26,892 - Prendete le birre e tornate qui. - Sì, Dee. Torniamo subito. 89 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 Sì. Sì, sì, sì. 90 00:04:29,936 --> 00:04:32,189 Andiamo a quel gala, vero? 91 00:04:32,272 --> 00:04:33,982 - Eccome. - Assolutamente. 92 00:04:34,065 --> 00:04:36,485 Per semplificare le cose, tagliamo fuori Dee. 93 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - È giusto. - Trovi? 94 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 Non può venire. Non ci farà fare bella figura. 95 00:04:40,781 --> 00:04:44,242 La situazione di Frank mi ha fatto riflettere, e temo 96 00:04:44,326 --> 00:04:47,662 che ci siamo allontanati troppo dall'obbiettivo iniziale. 97 00:04:47,746 --> 00:04:51,333 Non so se ricordate, ma non dovevamo possedere solo un bar. 98 00:04:51,416 --> 00:04:54,294 Paddy's doveva diventare un marchio globale. 99 00:04:54,377 --> 00:04:56,046 Lo Starbucks dei bar malfamati. 100 00:04:56,129 --> 00:05:00,258 Esatto. Portare a tutti questo amichevole bar di quartiere. 101 00:05:00,342 --> 00:05:02,511 Ovunque. Un Paddy's a ogni angolo. 102 00:05:02,594 --> 00:05:06,515 - Aeroporti, centri commerciali, drive-in… - Sì, scuole, chiese… 103 00:05:06,598 --> 00:05:08,558 - Decisamente. - Cos'è successo? 104 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 - È arrivata Dee. - Già. 105 00:05:10,685 --> 00:05:12,562 Le donne rovinano tutto. 106 00:05:12,646 --> 00:05:15,398 - Soprattutto lei. Poi Frank. - Tutte le donne. E Frank. 107 00:05:15,482 --> 00:05:17,818 Non posso negarlo, lo dicono le statistiche. 108 00:05:17,901 --> 00:05:19,569 - Infatti. - Ci siamo distratti. 109 00:05:19,653 --> 00:05:21,404 Uomo, uomo, uomo, donna. No? 110 00:05:21,488 --> 00:05:22,989 - Torniamo in carreggiata. - Sì. 111 00:05:23,073 --> 00:05:25,742 Questo gala è l'occasione perfetta per… 112 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 Sarà pieno di benefattori facoltosi 113 00:05:28,161 --> 00:05:31,414 che fremono per salire a bordo del nostro razzo. 114 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Già. Non preoccupiamoci di Frank. 115 00:05:34,042 --> 00:05:36,628 Fidatevi, si riprenderà alla grande. 116 00:05:36,711 --> 00:05:38,255 NEGAZIONE 117 00:05:43,802 --> 00:05:45,136 Dio, che odio. 118 00:05:46,054 --> 00:05:48,223 Quanto ci metterà a tirare le cuoia? 119 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Ognuno è diverso. 120 00:05:52,102 --> 00:05:54,521 Ok, ma si tratta di giorni o settimane? 121 00:05:54,604 --> 00:05:57,983 È dimostrato che i pazienti in coma possono sentire. 122 00:05:58,942 --> 00:06:01,528 Magari potrebbe parlare con Frank. 123 00:06:01,611 --> 00:06:06,533 Sto bene così. Non mi piaceva parlargli nemmeno quando era vivo. 124 00:06:06,616 --> 00:06:08,827 Ma è ancora vivo. 125 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Ha capito. È solo che… 126 00:06:10,871 --> 00:06:14,833 non mi piace. È ora di lasciarlo andare. Ed è il momento perfetto. 127 00:06:14,916 --> 00:06:17,586 È naturale negare l'evidenza. 128 00:06:17,669 --> 00:06:21,423 Ci risiamo. Non nego l'evidenza. È che non m'importa di Frank. 129 00:06:22,924 --> 00:06:25,343 Ora che l'ho detto capisco che sembri 130 00:06:25,427 --> 00:06:28,096 che sia in negazione, ma fa tutto lei. 131 00:06:28,179 --> 00:06:31,474 Mi mette con le spalle al muro e mi porta a dire cose 132 00:06:31,558 --> 00:06:33,977 che sanno di negazione. Non posso vincere. 133 00:06:34,936 --> 00:06:38,106 Lì dentro c'è scritto quali azioni otterrò? 134 00:06:39,024 --> 00:06:43,111 - Non capisco. - L'eredità. Voglio i miei soldi. 135 00:06:43,194 --> 00:06:47,324 E me ne vado in Sudamerica. Farò un intervento estetico a basso costo. 136 00:06:48,450 --> 00:06:53,830 Diciamo solo che mi serviranno due posti a sedere sul volo di ritorno. 137 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Mi rifarò il culo. 138 00:06:57,667 --> 00:07:01,880 E potrei anche farmi ridurre il piede. Ma no, non è una buona idea. 139 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 Mi servono questi piedi per portare in giro quel culone. 140 00:07:09,012 --> 00:07:12,807 - Guardate che lampadari. - Wow, che gala elegante. 141 00:07:12,891 --> 00:07:15,560 Non vedo molti smoking, ma sapete che c'è? 142 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 Diremo che veniamo da un gala più elegante. 143 00:07:19,189 --> 00:07:20,315 - Giusto. - Vero? 144 00:07:20,398 --> 00:07:22,192 - Sembreremo fichi. - Già. 145 00:07:22,275 --> 00:07:27,238 Direi di fare la nostra mossa a quel tavolo laggiù. 146 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 - Caspita. - Già. 147 00:07:28,406 --> 00:07:30,742 - Sembrano tosti. - Sono pezzi grossi. 148 00:07:30,825 --> 00:07:34,245 Ho un'idea. Diciamogli che siamo gli Smuckers Brothers. 149 00:07:35,330 --> 00:07:38,416 - Perché? - Perché siamo come loro. 150 00:07:38,500 --> 00:07:42,128 Fornitori di ottime gelatine e marmellate del profondo Sud. 151 00:07:42,212 --> 00:07:44,005 Come ci aiuta con l'obbiettivo? 152 00:07:44,089 --> 00:07:46,758 Siamo magnati delle gelatine. Li colpiremo. 153 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 - Credo tu ti stia confondendo… - Magnati? 154 00:07:49,052 --> 00:07:53,098 …con gli Smothers Brothers, che erano un duo folk degli anni '50. 155 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 - Merda. Sì. - Ed erano canadesi. 156 00:07:55,266 --> 00:07:56,976 Smettetela. Ma che dite? 157 00:07:57,060 --> 00:07:59,688 Cosa c'entra con un franchising di Paddy's? 158 00:07:59,771 --> 00:08:03,775 - Dobbiamo solo fare buona impressione. - Ok, chi interpretiamo? 159 00:08:04,526 --> 00:08:05,735 Saremo noi stessi. 160 00:08:06,569 --> 00:08:09,239 - Non sono a mio agio. - Non lo facciamo da una vita. 161 00:08:09,322 --> 00:08:12,158 Non fate così. Apparteniamo a questo ambiente. 162 00:08:12,242 --> 00:08:15,578 Non chiediamo l'elemosina. Non domandiamo favori. 163 00:08:15,662 --> 00:08:20,458 Gli offriamo l'opportunità di entrare a far parte di un colosso culturale. 164 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 - Già. - Già. 165 00:08:21,626 --> 00:08:23,461 E se esitano, addio offerta. 166 00:08:23,545 --> 00:08:24,587 - Sì, sì. - Ok? 167 00:08:24,671 --> 00:08:28,842 Siamo giovani imprenditori che cambieranno il modo in cui la gente consuma alcol. 168 00:08:28,925 --> 00:08:29,968 - Oh, sì. - Sì. 169 00:08:30,051 --> 00:08:31,469 - Sono esaltato. - Già! 170 00:08:31,553 --> 00:08:33,054 Potrei sfondare un muro. 171 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 - Sì, cavolo. - Fallo! 172 00:08:34,764 --> 00:08:37,726 No, aspetta. Non lanciarti davvero contro un muro. 173 00:08:37,809 --> 00:08:41,104 - Volevo fare colpo su Charlie. - Se ci sbatti contro, crolla. 174 00:08:41,187 --> 00:08:43,815 Continuate così. Mi piace questa sicurezza. 175 00:08:43,898 --> 00:08:48,361 Mento in alto, petto in fuori e seguitemi. 176 00:08:48,445 --> 00:08:51,614 - Andiamo. - È un po' troppo. Ecco… 177 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 Meno rigidi. Non pensate a mento e petto. 178 00:08:55,952 --> 00:08:57,120 - Solo… - Ok. 179 00:08:57,954 --> 00:09:00,206 Non riesco a non pensarci. 180 00:09:00,290 --> 00:09:03,001 Come andiamo, ragazzi? 181 00:09:03,752 --> 00:09:06,588 Benissimo. Portateci un'altra bottiglia. 182 00:09:08,673 --> 00:09:10,633 - Bene. Sì. - Sì. 183 00:09:10,717 --> 00:09:13,595 Siamo pronti per il dolce. Potete portare via. 184 00:09:13,678 --> 00:09:15,388 - Subito, signore. - Certo. 185 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 RABBIA 186 00:09:18,475 --> 00:09:22,562 Oh, Dio, che noia. Mi sto annoiando. 187 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Mi andrebbe una birra. A lei? Chiamo i ragazzi. 188 00:09:26,441 --> 00:09:29,569 Mikey, odiano lo Chardonnay. Dammi roba migliore. 189 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 Pronto? 190 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 Ehi, Charlie. Sono Dee. Le birre? 191 00:09:35,283 --> 00:09:37,911 Ora non posso parlare, Dee. 192 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 - Dove sei? - Da Paddy's. 193 00:09:41,039 --> 00:09:42,540 Sembri sul Titanic. 194 00:09:42,624 --> 00:09:45,335 Un doppio scotch e un club e Campari, credo. 195 00:09:45,418 --> 00:09:48,004 - Dee vuole sapere dove siamo. - Non dirle del gala. 196 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 - Certo che no. - Riattacca. 197 00:09:50,173 --> 00:09:51,883 - Vi sento. - Credo ci senta. 198 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 - Sì. - Certo che ci sente. 199 00:09:53,635 --> 00:09:56,179 - Dille che ho sfondato un muro. - Era il mio invito. 200 00:09:56,262 --> 00:09:58,348 Devo riattaccare, ma Mac ha sfondato un muro. 201 00:09:58,431 --> 00:10:00,225 Perciò non siamo ancora tornati. 202 00:10:00,308 --> 00:10:03,645 - Dille che l'abbiamo fatto entrambi. - Anche Dennis. E anch'io. 203 00:10:03,728 --> 00:10:05,313 - Sì. - Figlio di puttana. 204 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 …le forchette. Ascolta… 205 00:10:07,065 --> 00:10:09,651 Non posso parlare. Stiamo lavorando al gala. 206 00:10:09,734 --> 00:10:12,987 No. No, no. Non riattaccare, brutto… 207 00:10:13,071 --> 00:10:14,906 Cos'ha da guardare? 208 00:10:14,989 --> 00:10:17,325 Indovino: sono nella fase della rabbia? 209 00:10:17,408 --> 00:10:18,701 Sembra arrabbiata. 210 00:10:18,785 --> 00:10:20,745 Sì, ma Frank non c'entra niente. 211 00:10:20,829 --> 00:10:23,915 Si tratta di quei coglioni. Pensano di potermi tagliare fuori. 212 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 Ma sa che c'è? Li taglierò fuori io. 213 00:10:26,543 --> 00:10:29,379 Dev'esserci qualcosa di valore qui in giro. 214 00:10:29,462 --> 00:10:32,549 Capisce? Che bastardi. Gliela faccio vedere io. 215 00:10:35,176 --> 00:10:38,638 Cinque dollari! Ho trovato cinque dollari. 216 00:10:38,721 --> 00:10:43,810 Ok, ascoltate. Dobbiamo rivedere il piano. Questa cosa ci è sfuggita di mano. 217 00:10:43,893 --> 00:10:46,354 Presto. Ho promesso di spostare delle auto. 218 00:10:46,437 --> 00:10:47,897 Devo prendere i cappotti. 219 00:10:47,981 --> 00:10:49,482 - Ma… Già. - Non lavoriamo qui. 220 00:10:49,566 --> 00:10:52,527 - Mi passereste un asciugamano? - Sì, signore. 221 00:10:52,610 --> 00:10:54,988 - Dagli l'asciugamano. - Sì, beh. 222 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 - Grazie. - Lo so. 223 00:10:56,156 --> 00:10:58,491 Capite? Altrimenti finiremo… 224 00:10:58,575 --> 00:11:00,326 - Grazie. Buona serata. - Grazie. 225 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Perché pensano tutti che siamo dei dipendenti? 226 00:11:03,496 --> 00:11:06,875 Per gli smoking o perché facciamo quello che ci chiedono. 227 00:11:06,958 --> 00:11:09,294 Gli smoking ci fanno sembrare inservienti. 228 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 È colpa di Frank. Non ci ha detto come sopravvivere in questo mondo. 229 00:11:12,547 --> 00:11:13,882 - Sembriamo stupidi. - Sì. 230 00:11:13,965 --> 00:11:18,219 È come se ci avesse liberato nella savana e dati in pasto ai leoni. 231 00:11:18,303 --> 00:11:20,471 - Siamo bersagli facili. - Pesci fuor d'acqua. 232 00:11:20,555 --> 00:11:22,432 Se non fosse in coma, lo strangolerei. 233 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 - È colpa sua. - Ehi. 234 00:11:24,184 --> 00:11:26,019 Scusate, ma ho sentito tutto. 235 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 Spero tanto che vostro padre muoia. 236 00:11:29,856 --> 00:11:30,982 Come, prego? 237 00:11:31,858 --> 00:11:34,861 Frank non è vostro padre? Dicevate che è in coma. 238 00:11:34,944 --> 00:11:37,697 - Sì. - Beh, spero tanto che muoia. 239 00:11:37,780 --> 00:11:38,990 Sembra mio padre. 240 00:11:39,073 --> 00:11:42,577 Ti critica, non crede in te e non ti abbraccia. 241 00:11:44,037 --> 00:11:47,373 - Mi spiace per tuo padre. - Ma va', tranquillo. 242 00:11:47,457 --> 00:11:50,043 Ora è in una cassa sottoterra. È morto. 243 00:11:50,126 --> 00:11:52,629 Ed è stupendo perché dirigo la sua azienda. 244 00:11:52,712 --> 00:11:54,214 - Oh, merda. - Caspita! 245 00:11:54,297 --> 00:11:57,467 - È fantastico! - Sì! Chi è l'idiota ora, stronzo? 246 00:11:57,550 --> 00:11:59,510 - È morto. - È un idiota morto. 247 00:11:59,594 --> 00:12:01,429 - Grande! - Oddio, che fico. 248 00:12:01,512 --> 00:12:05,558 - Che tipo di azienda dirigi? - Sono il tipico porco capitalista. 249 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Smantello aziende e le rivendo per profitto. 250 00:12:08,436 --> 00:12:09,729 - Cose così. - Assurdo! 251 00:12:09,812 --> 00:12:11,940 - Farai un sacco di soldi. - Sono un bastardo. 252 00:12:12,023 --> 00:12:14,400 - Come noi! - Sì! Anche noi. 253 00:12:14,484 --> 00:12:16,152 Siete forti. Simon, piacere. 254 00:12:16,861 --> 00:12:19,656 E non stavo cagando. Sniffavo cocaina. 255 00:12:20,573 --> 00:12:22,909 Volete farvi una striscia con me? 256 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 - Sì. - Certo. Sì. 257 00:12:24,661 --> 00:12:26,412 - Sì! Facciamolo! - Avanti! 258 00:12:26,496 --> 00:12:28,331 Una per me. 259 00:12:28,414 --> 00:12:31,376 - E una per me. - Non fare quella voce. 260 00:12:32,210 --> 00:12:33,461 - Forte. - È bravo. 261 00:12:33,544 --> 00:12:35,255 Io vado a un afterparty. 262 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 - Venite? - C'è un afterparty? 263 00:12:37,590 --> 00:12:40,343 Sarà una merda, ma possiamo parlare di affari. 264 00:12:40,426 --> 00:12:42,845 Buttate giù qualche idea e ne parliamo. 265 00:12:42,929 --> 00:12:45,181 - Magari. - Sarebbe bello collaborare. 266 00:12:45,265 --> 00:12:48,226 - Sì. Oh, sì. - Non sarebbe bello collaborare? 267 00:12:48,309 --> 00:12:49,686 Vi va di collaborare? 268 00:12:49,769 --> 00:12:51,104 - Sì. - Collaboriamo. 269 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 Dico al mio autista di venire qui e andiamo. 270 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 - Lasciamo libero il nostro. - Ok. 271 00:12:56,317 --> 00:12:58,736 Ridammi la mia cocaina. Ridammela subito! 272 00:12:58,820 --> 00:13:02,031 Mi piacete. Siete persone vere. Siete esseri umani. 273 00:13:02,115 --> 00:13:04,409 Non come questi rettili senz'anima. 274 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 - Già. - Sono disgustosi. Andiamo. 275 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 "Rettili senz'anima"? Pizzagate! 276 00:13:08,913 --> 00:13:09,998 - No. - Sono vipere! 277 00:13:10,081 --> 00:13:12,250 - Non rovinare tutto col complottismo. - Ok. 278 00:13:12,333 --> 00:13:14,585 - È un'ottima occasione. - E dell'ottima cocaina. 279 00:13:14,669 --> 00:13:16,754 Eccome. Cocaina da riccone. 280 00:13:16,838 --> 00:13:18,589 PATTEGGIAMENTO 281 00:13:21,301 --> 00:13:24,554 Ecco qua. Ho trovato. 282 00:13:25,096 --> 00:13:29,017 Ok, la maniglia di una pompa di benzina. No. Vediamo. 283 00:13:30,518 --> 00:13:33,313 Un dente d'oro. Questo è da tenere. 284 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 {\an8}IL MIO BENE PIÙ PREZIOSO 285 00:13:36,274 --> 00:13:38,359 Sembra promettente. 286 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 Un CuloniGrossi del 1973? Maledizione! 287 00:13:45,116 --> 00:13:46,826 Dove sono, figlio di puttana? 288 00:13:46,909 --> 00:13:50,496 Dove sono l'oro, i gioielli e i milioni di dollari? 289 00:13:52,707 --> 00:13:56,669 Ho un'idea. Stacchiamo la spina ora. Sarà il nostro segreto. 290 00:13:56,753 --> 00:13:57,879 Non posso farlo. 291 00:13:57,962 --> 00:14:01,883 Non deve fare niente. Vada in pausa e io inciamperò nella spina. 292 00:14:01,966 --> 00:14:03,801 Ma questo è un omicidio. 293 00:14:03,885 --> 00:14:07,930 Oddio, non faccia la puritana. Senta, la ricompenserò adeguatamente. 294 00:14:08,014 --> 00:14:09,974 Non mi serve un culo così grosso. 295 00:14:10,058 --> 00:14:14,312 Pago un culo nuovo anche a lei e poi ce ne andremo 296 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 e lo sfoggeremo sulla spiaggia di Copacabana. 297 00:14:17,482 --> 00:14:18,941 - Eh? - Devo dire di no. 298 00:14:20,818 --> 00:14:25,948 E io devo dire: "Vaffanculo!" Sono stufa. Mi prendo la mia eredità e vado a casa. 299 00:14:26,032 --> 00:14:31,079 Frank, se mi senti, mi prendo la tua rivista sui culoni! Adesso è mia! 300 00:14:32,830 --> 00:14:36,709 - Qui l'atmosfera è molto più informale. - Sì, è stupenda. 301 00:14:36,793 --> 00:14:38,586 - Parlate dell'atmosfera? - Di classe! 302 00:14:38,669 --> 00:14:41,464 È fantastica. E sono tutti molti sciolti, qui. 303 00:14:41,547 --> 00:14:44,509 Sono preoccupato per Frank. Dovremmo controllare come sta. 304 00:14:44,592 --> 00:14:47,804 - Non dicevi che si sarebbe ripreso? - Sì, ma è tardi. 305 00:14:47,887 --> 00:14:50,014 Ok, restiamo qui un'altra oretta, 306 00:14:50,098 --> 00:14:52,433 vediamo che combiniamo e andiamo da lui 307 00:14:52,517 --> 00:14:55,311 - se sei ancora preoccupato. - Ehi! 308 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 - Ho dell'altra neve! - Caspita! Forte! 309 00:14:57,939 --> 00:14:59,148 - Le mani. - Ok! 310 00:14:59,232 --> 00:15:01,400 - Aprite le mani. - Davanti a tutti? 311 00:15:01,484 --> 00:15:03,569 - È la mia festa! - La tua? Ok. 312 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 - Tue le regole. - Ok! 313 00:15:05,196 --> 00:15:06,531 Dateci dentro! 314 00:15:08,574 --> 00:15:11,077 Brucia. È molto diversa dall'ultima coca. 315 00:15:11,160 --> 00:15:14,122 Cavolo. Che fiuto sofisticato. Mi piace. 316 00:15:14,205 --> 00:15:16,582 Sì, brucia perché è diversa. Non è coca. 317 00:15:17,250 --> 00:15:18,251 - E cosa? - No? 318 00:15:18,334 --> 00:15:19,752 - È crystal. - Cosa? 319 00:15:19,836 --> 00:15:21,796 - Metanfetamina? - Sì, lei. 320 00:15:22,547 --> 00:15:25,466 Mi ricordereste di cosa vi occupate? 321 00:15:26,008 --> 00:15:28,344 Scusa, intendi il nostro lavoro? 322 00:15:28,427 --> 00:15:32,181 Sì, io vi ho detto il mio. Ora tocca a voi. 323 00:15:32,265 --> 00:15:33,516 - Di bevande. - Già. 324 00:15:33,599 --> 00:15:35,518 - Forte. Come vi chiamate? - Paddy's Pub. 325 00:15:35,601 --> 00:15:37,395 - Già. - Beh, sì. 326 00:15:37,478 --> 00:15:39,147 Paddy's Pub? È tipo un bar? 327 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 Sì, è un bar, ma è molto più di quanto sembri. 328 00:15:42,191 --> 00:15:43,818 Ha un gran potenziale. 329 00:15:43,901 --> 00:15:49,073 Sì, certo. Perché è un marchio globale. Non è solo un bar. È Starbucks, cazzo. 330 00:15:49,157 --> 00:15:51,325 - Oddio, bello… - Giusto? 331 00:15:51,409 --> 00:15:52,827 - Sì! - Infinite possibilità! 332 00:15:52,910 --> 00:15:56,080 - Ci stai leggendo nella mente! - Puoi dirlo forte! 333 00:15:56,164 --> 00:16:00,001 Non voglio dirlo ad alta voce perché non c'è posto per tutti, 334 00:16:00,084 --> 00:16:03,880 ma siamo ancora in una fase di ricerca di investitori. 335 00:16:03,963 --> 00:16:07,216 Capisci? Se sei interessato, sei il benvenuto. 336 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Sì, certo! 337 00:16:09,719 --> 00:16:10,720 Che significa? 338 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 - Beh… - Cerchiamo… 339 00:16:13,306 --> 00:16:15,725 Volevamo nuovi finanziatori, e… 340 00:16:15,808 --> 00:16:18,144 - Era solo un'idea… - Mi avete appena conosciuto. 341 00:16:18,227 --> 00:16:20,188 - Ma ci piaci e pensavamo… - Sì! 342 00:16:20,271 --> 00:16:21,814 Vi piacciono i miei soldi. 343 00:16:21,898 --> 00:16:23,232 - No… - Mi trovate in bagno, 344 00:16:23,316 --> 00:16:26,152 ci sballiamo e volete che sborsi per il vostro cazzo di bar? 345 00:16:26,235 --> 00:16:28,196 - No. - Merda. Ci dispiace. 346 00:16:28,279 --> 00:16:29,572 - No… - Scusaci. 347 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 Voi… 348 00:16:30,740 --> 00:16:33,951 mi piacete! Quanto mi piacerebbe darvi dei soldi! 349 00:16:34,035 --> 00:16:37,163 Basta. Zitti. Volete festeggiare? Cambiamo festa? 350 00:16:37,246 --> 00:16:38,414 - Sì. - After-afterparty? 351 00:16:38,497 --> 00:16:40,875 - Sarà divertente. - Un party dopo un afterparty? 352 00:16:40,958 --> 00:16:43,085 - Meglio di questa festa? - Ok. Sono pronto. 353 00:16:43,169 --> 00:16:45,004 - Dai, su, che fico! - Andiamo. 354 00:16:45,087 --> 00:16:46,756 - Andiamo! - Andiamo! 355 00:16:46,839 --> 00:16:50,092 - Oddio. Che sta succedendo? - Sta succedendo! 356 00:16:52,178 --> 00:16:54,180 DEPRESSIONE 357 00:17:00,519 --> 00:17:04,273 Tanto vale guardare ciò che non avrò mai. Grazie tante, Frank. 358 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 Accidenti. 359 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 Che cos'è? 360 00:17:12,949 --> 00:17:14,617 PER PAPINO CON AMORE, Dee 361 00:17:16,410 --> 00:17:17,453 Oh, mio Dio. 362 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 Era questo il suo bene più prezioso? 363 00:17:32,593 --> 00:17:34,887 - È questo il posto? - Dove siamo? 364 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 Sì. 365 00:17:36,055 --> 00:17:39,350 - Parola d'ordine? - Narcan. 366 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 - È inquietante. - Narcan? 367 00:17:41,269 --> 00:17:43,354 - Siamo dentro, ragazzi. - Bene. 368 00:17:43,437 --> 00:17:46,566 - Non è il farmaco per l'overdose? - Sì. 369 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 - Bella, Phil. - Come va, Simon? 370 00:17:51,946 --> 00:17:54,156 - Ti amo tanto. - Ciao. 371 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Ok. 372 00:17:58,327 --> 00:17:59,495 Gli piace tanto. 373 00:17:59,996 --> 00:18:00,997 Ok. 374 00:18:01,956 --> 00:18:03,874 - Ti amo, Phil. - Grazie. 375 00:18:03,958 --> 00:18:05,501 È per me? Ottimo. 376 00:18:05,585 --> 00:18:08,421 Lui è Phil, un bravo ragazzo. Un po' fastidioso, ma mi piace. 377 00:18:08,504 --> 00:18:09,714 Avanti, sedetevi. 378 00:18:09,797 --> 00:18:11,173 - Resto in piedi. - Ti spiace? 379 00:18:11,257 --> 00:18:13,926 - Rendetemi ricco. Sparate un'idea. - Ok. 380 00:18:14,010 --> 00:18:16,679 - Fottetemi con la vostra idea. - Sì, certo… 381 00:18:16,762 --> 00:18:18,222 - Ora? - Abbiamo solo… 382 00:18:18,306 --> 00:18:20,975 Non pensateci troppo, fottetemi e basta. 383 00:18:21,058 --> 00:18:23,227 - C'entrava Starbucks… - Così me l'ammosciate. 384 00:18:23,311 --> 00:18:26,147 Sputate su quell'idea e ficcatemela nel culo. 385 00:18:26,230 --> 00:18:27,356 Qualcuno mi fotta. 386 00:18:27,440 --> 00:18:29,317 Ok, scusa, dacci un secondo… 387 00:18:29,400 --> 00:18:30,735 Così decidiamo chi… 388 00:18:30,818 --> 00:18:34,113 - Con quale idea… - Fate pure. Io fermo il mondo. 389 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 …fotterti, e… Sono preoccupato… 390 00:18:37,158 --> 00:18:40,786 - Non ci aiuterà coi nostri affari. - Suo padre aveva ragione su di lui. 391 00:18:40,870 --> 00:18:43,205 - Già. - Frank aveva ragione su tutto. 392 00:18:43,289 --> 00:18:45,124 Ci ha sempre protetti. 393 00:18:45,207 --> 00:18:46,834 Per questo non ci invitava. 394 00:18:46,917 --> 00:18:49,837 Sapeva che i gala finiscono nelle case di spaccio. 395 00:18:49,920 --> 00:18:53,549 Se sei ricco e non sai che fare della tua vita, finisci così. 396 00:18:53,633 --> 00:18:56,802 Sentite, sono preoccupato per lui. 397 00:18:56,886 --> 00:19:00,806 Voglio esserci quando si sveglia. L'abbiamo lasciato solo per troppo tempo. 398 00:19:00,890 --> 00:19:03,017 - Andiamo, ho paura. - Fai bene. 399 00:19:03,100 --> 00:19:05,519 - Salutiamo Simon… - Sì, non mi piace… 400 00:19:05,603 --> 00:19:06,812 - Simon… - Noi… 401 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 - Andiamo. - Sì. 402 00:19:10,274 --> 00:19:11,317 Andiamo via. 403 00:19:11,400 --> 00:19:13,235 È una posizione innaturale. 404 00:19:13,319 --> 00:19:16,405 - No, sta bene. - Ok, allora… andiamo. 405 00:19:16,489 --> 00:19:17,740 - Grazie. - Grazie a tutti. 406 00:19:17,823 --> 00:19:20,242 Usiamo il tuo autista e te lo rimandiamo indietro. 407 00:19:20,326 --> 00:19:22,078 ACCETTAZIONE 408 00:19:27,958 --> 00:19:34,757 Papà, se riesci a sentirmi, voglio che tu sappia che ti voglio bene. 409 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 - Ehi. - Come sta? 410 00:19:36,801 --> 00:19:38,969 - Sì, come sta? - È alla fine. 411 00:19:39,053 --> 00:19:40,680 È ora di dirgli addio. 412 00:19:40,763 --> 00:19:42,515 Ma no, dai. Che sta dicendo? 413 00:19:42,598 --> 00:19:45,601 - Sì, infatti. - Dee, sembri turbata. 414 00:19:45,685 --> 00:19:49,271 Voi non capite. È ora. Dobbiamo staccare la spina. 415 00:19:50,022 --> 00:19:52,817 - No. È ancora vivo, vero? - No, no, no. 416 00:19:52,900 --> 00:19:56,153 - È il suo desiderio. È ora. - No. Mi rifiuto. 417 00:19:56,237 --> 00:19:58,572 - Abbiamo bisogno di lui. - Abbiamo bisogno di te. 418 00:19:58,656 --> 00:20:00,366 - Non lo lascio andare. - Ragazzi. 419 00:20:01,784 --> 00:20:02,952 È finita. 420 00:20:06,580 --> 00:20:07,832 Ti voglio bene, papà. 421 00:20:10,167 --> 00:20:11,752 Non ci posso credere. 422 00:20:15,631 --> 00:20:16,716 È dolce. 423 00:20:17,508 --> 00:20:19,385 - Cosa? - È normale che lo sia? 424 00:20:21,804 --> 00:20:23,639 Non dovrebbe essere salato? 425 00:20:26,225 --> 00:20:28,894 - Che succede? Che roba è? - Cristo santo. 426 00:20:29,937 --> 00:20:32,148 Torta. È una torta. 427 00:20:33,983 --> 00:20:35,860 Io sono una torta. 428 00:20:35,943 --> 00:20:37,027 Ma che succede? 429 00:20:37,111 --> 00:20:39,113 Che sta succedendo? Di che parli? 430 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 Vi ho ingannati. 431 00:20:40,865 --> 00:20:43,117 Avete detto di saper distinguere 432 00:20:43,200 --> 00:20:48,456 ciò che è una torta da ciò che non lo è, e non è vero. 433 00:20:48,539 --> 00:20:51,250 - Di che parli? - Ho commissionato una torta. 434 00:20:51,333 --> 00:20:53,919 Ho affittato l'attrezzatura dell'ospedale 435 00:20:54,003 --> 00:20:58,132 e ho dovuto fare quello stupido disegno di me e te mano nella mano. 436 00:20:58,215 --> 00:21:00,384 "Guarda, papino. Ti voglio bene," 437 00:21:00,468 --> 00:21:02,887 Perché? Perché l'hai fatto? 438 00:21:02,970 --> 00:21:07,475 - Un momento. Chi è questa donna? - È una pasticciera maledettamente brava. 439 00:21:07,558 --> 00:21:09,268 - Tutto bene? - Oh, mio Dio. 440 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 Ha davvero un bell'accento. 441 00:21:12,646 --> 00:21:15,566 Hai fatto tutto questo perché ti apprezzassi? 442 00:21:15,649 --> 00:21:17,818 Non m'importa di cosa pensi di me. 443 00:21:17,902 --> 00:21:21,906 Volevo solo mostrarvi la magia della tecnologia delle torte. 444 00:21:21,989 --> 00:21:23,449 Hai pianto per una torta. 445 00:21:25,409 --> 00:21:27,119 - Bravo. - Bella giocata. 446 00:21:27,703 --> 00:21:29,413 Ehi. Proponigli il… 447 00:21:29,497 --> 00:21:33,626 Frank, che ne pensi di Paddy's come franchise globale? 448 00:21:33,709 --> 00:21:36,337 - Uno Starbucks per bar malfamati? - Esatto. 449 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 - Sì. - È un'idea terribile, la odio. 450 00:21:38,798 --> 00:21:41,217 - È un'idea stupida. - Davvero stupida. 451 00:21:41,300 --> 00:21:45,137 Perciò abbiamo bisogno di te. Ci salvi dalle nostre idee stupide. 452 00:21:47,306 --> 00:21:48,933 Com'è, ragazzi? Buona? 453 00:21:49,934 --> 00:21:50,976 Buonissima. 454 00:21:51,060 --> 00:21:53,646 - Mi hai ferita. - Frank, sei delizioso. 455 00:21:53,729 --> 00:21:55,189 - Ah, sì? - Niente male. 456 00:21:55,272 --> 00:21:57,441 - È buona. - Squisita. 457 00:21:57,525 --> 00:21:59,777 - È tutta torta, comunque. - Oddio. 458 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 Dalla testa ai piedi. 459 00:22:01,487 --> 00:22:04,114 - E i capelli? - Sono di pasta di zucchero. 460 00:22:04,198 --> 00:22:06,283 - E si può… Sì. - Si può mangiare? 461 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 - Cosa non si fa oggi con la torta. - Oddio. 462 00:22:08,744 --> 00:22:11,914 Dovremmo sviluppare questa idea. 463 00:22:11,997 --> 00:22:13,791 - Sì? - Cosa potremmo fare? 464 00:22:13,874 --> 00:22:18,170 Dovremmo guardare al futuro e non rimanere bloccati nel passato. 465 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 Sottotitoli: Andrea Guarino 465 00:22:21,305 --> 00:23:21,466 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org