1 00:00:07,257 --> 00:00:09,051 - 멋진데? - 내 말이 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,594 "오전 10시 15분, 금요일 펜실베이니아주 필라델피아" 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,388 - 디테일까지 완벽해 - 결국 연출이지 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,224 - 뭐로 만든 거예요? - 몰라, 똑같겠지 5 00:00:15,307 --> 00:00:17,601 달걀, 버터, 밀가루 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 진짜요? 7 00:00:18,769 --> 00:00:19,770 - 아니야 - 뭐? 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,188 골판지 맛인데요 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,190 잠깐, 무슨 얘기 하는 거죠? 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,525 이 프로그램 최고야 11 00:00:24,608 --> 00:00:30,697 천재 제빵사들이 케이크로 온갖 걸 만들어, 미쳤어 12 00:00:30,781 --> 00:00:32,324 저딴 케이크 관심 없어요, 프랭크 13 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 우린 벤저민 프랭클린 무도회 14 00:00:33,951 --> 00:00:36,203 - 초대장 얘기 중이에요 - 어디서 났어? 15 00:00:36,286 --> 00:00:38,455 - 내가 쓰레기통에 버렸는데 - 거기서 찾았죠 16 00:00:39,456 --> 00:00:42,876 잠깐, 요즘 쓰레기통 뒤져? 거긴 내 구역일 텐데? 17 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 알아, 정말 미안해 18 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 - 나름 괜찮지? - 동전 있나 뒤지다가 19 00:00:45,921 --> 00:00:47,506 - 보물단지야 - 이걸 찾았어 20 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 - 이렇다니까? - 이게 문제야 21 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 고급 파티에 참석해야 하는 마당에 22 00:00:51,218 --> 00:00:52,761 쓰레기통을 뒤지다니 23 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 그런 파티 다 시간 낭비야 24 00:00:55,222 --> 00:00:58,558 재수 없는 부자들이 쫙 빼입고 모여 25 00:00:58,642 --> 00:01:02,854 비싼 음식 먹으면서 수백만 달러 사업 얘기만 한다고 26 00:01:02,938 --> 00:01:04,690 - 좋은 거 아니에요? - 재밌을 것 같아요 27 00:01:04,773 --> 00:01:08,193 우린 그런 효과를 노리고 프랭크한테 동업하자고 한 거예요 28 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 사업을 확장하려고요 29 00:01:10,320 --> 00:01:14,366 '케이크네, 아니네' 하며 논쟁할 생각은 없었다고요 30 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 - 안 그래요? - 날카로운 지적이야 31 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 케이크 무시하지 마 32 00:01:17,661 --> 00:01:21,707 우리가 케이크도 못 알아보겠어요? 그게 무슨 소리예요? 33 00:01:21,790 --> 00:01:24,334 - 말이 되는 소릴 해야지 - 이해를 못 하네 34 00:01:24,418 --> 00:01:26,962 유산이나 받게 그냥 죽지 그래요? 35 00:01:27,045 --> 00:01:29,881 순리를 따르라고요 나도 쓰레기통 뒤지기 싫어요 36 00:01:29,965 --> 00:01:31,842 - 진심이야? - 완전 진심이죠 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,176 - 그래서 말인데요 - 잘한다 38 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 주머니에 뭘 숨겼어요? 잔돈인가? 39 00:01:35,178 --> 00:01:36,972 - 손 치워, 저리 가 - 싫어요, 당장... 40 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 - 디, 간지럽혀 - 안 돼, 하지 마, 그만해 41 00:01:39,141 --> 00:01:40,475 - 간지럼 태워 - 좋아 42 00:01:41,393 --> 00:01:42,811 떨어져 43 00:01:42,894 --> 00:01:45,063 - 싫어, 아프다고 - 싫어요? 44 00:01:45,147 --> 00:01:46,857 아픈데 왜 웃어요? 45 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 이런 46 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 프랭크, 그만해요 뭐 해요? 47 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 괜찮은 거야? 48 00:02:03,165 --> 00:02:06,168 "프랭크, 혼수상태에 빠지다" 49 00:02:06,251 --> 00:02:09,171 필라델피아는 언제나 맑음 50 00:02:12,507 --> 00:02:13,592 {\an8}"마켓 스트리트" 51 00:02:14,301 --> 00:02:17,638 "필라델피아 이글스 홈구장" 52 00:02:19,000 --> 00:02:25,074 당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요. 53 00:02:26,938 --> 00:02:29,983 {\an8}다들 걱정하지 마 프랭크는 강한 사람이야 54 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 {\an8}매일 혼수상태에 빠졌다가 55 00:02:32,402 --> 00:02:34,196 {\an8}아침이 되면 일어나 56 00:02:34,279 --> 00:02:35,447 {\an8}그건 그냥 수면이지 57 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 - 확실해? - 그건 잔 거야 58 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 - 자는 걸 본 거야 - 그렇구나, 뭐가 달라? 59 00:02:39,534 --> 00:02:40,619 뭐가 됐든 60 00:02:40,702 --> 00:02:43,288 지금 우리 조직이 갈림길에 섰어 61 00:02:43,372 --> 00:02:47,000 프랭크가 실질적 리더였는데 이젠 짐일 뿐이야 62 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 콘센트 꽂아 가며 63 00:02:48,585 --> 00:02:50,379 끌고 다닐 순 없잖아 64 00:02:50,462 --> 00:02:52,673 할 수 있지 대형 배터리를 구하자 65 00:02:52,756 --> 00:02:54,299 - 테슬라 배터리 어때? - 뭔 헛소리야 66 00:02:54,383 --> 00:02:56,593 그렇게 큰 배터리는 없어 발전기를 구해야지 67 00:02:56,677 --> 00:02:59,262 - 기름값은 땅에서 솟아나? - 그렇네 68 00:02:59,346 --> 00:03:01,390 뭐가 됐든 내 요점은 그게 아니야 69 00:03:01,473 --> 00:03:05,894 프랭크가 살든 죽든 우리 독립할 때가 됐다는 거지 70 00:03:05,977 --> 00:03:08,730 좋아, 알겠으니까 숙녀분 얘기 마저 듣고 71 00:03:08,814 --> 00:03:10,482 계획을 세우자, 알겠지? 72 00:03:10,565 --> 00:03:12,526 - 그래, 그게 좋겠다 - 좋아, 그러자 73 00:03:12,609 --> 00:03:14,069 죄송해요, 뭐라고 하셨죠? 74 00:03:15,195 --> 00:03:19,866 병원이 아닌 집에서 요양하는 게 프랭크 씨의 뜻이에요 75 00:03:19,950 --> 00:03:21,201 - 그건 됐네요 - 그렇군요 76 00:03:21,284 --> 00:03:22,994 어느 분이 디엔드라죠? 77 00:03:23,078 --> 00:03:24,955 어머, 저예요 뭐 준대요? 78 00:03:25,038 --> 00:03:28,542 심박수가 분당 50회 아래로 떨어지면 79 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 생명 유지 장치를 제거하고 80 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 - 장례를 준비해야 해요 - 왜 나예요? 81 00:03:33,463 --> 00:03:34,881 네가 간지럽혀서 죽였잖아 82 00:03:34,965 --> 00:03:36,216 - 맞아 - 간지럼 때문이겠어? 83 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 수십 년을 매춘과 약으로 보내며 84 00:03:38,260 --> 00:03:40,887 - 다리 밑 하수구에서 산 건? - 글쎄, 그런 말도 있잖아 85 00:03:40,971 --> 00:03:43,181 '간지럽혀서 죽이기' 요즘 유행이래 86 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 - 디, 죽는 사람 소원이라잖아 - 그래 87 00:03:46,518 --> 00:03:49,771 여러분 모두 애도의 5단계를 겪게 될 거예요 88 00:03:49,855 --> 00:03:54,276 첫 단계는 부정, 분노, 타협 89 00:03:54,359 --> 00:03:56,945 우울, 수용이죠 90 00:03:57,028 --> 00:03:58,363 갑자기 웬 설교? 91 00:03:58,447 --> 00:04:00,031 - 학교로 돌아간 줄 알았네 - 아니에요 92 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 의사 교수님 납셨어 93 00:04:02,451 --> 00:04:04,870 - 말도 안 되는 소리예요 - 절대 아니에요 94 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 - 맞아, 가자 - 너희 어디 가? 95 00:04:06,705 --> 00:04:09,124 금방 올게 패디스 가서 물건 챙겨오려고 96 00:04:09,207 --> 00:04:11,710 그래, 패디스 가서 맥주랑 의자 좀 가져올게 97 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 의자는 왜? 98 00:04:13,295 --> 00:04:16,548 여기 의자가 없잖아 저기 하나 있는데, 왁스 묻었어 99 00:04:17,174 --> 00:04:19,759 - 치즈일걸 - 치즈 묻은 의자도 싫어 100 00:04:19,843 --> 00:04:21,011 그래, 편한 대로 해 101 00:04:21,094 --> 00:04:22,846 - 치즈 없는 의자 가져올게 - 좋아 102 00:04:22,929 --> 00:04:26,892 - 맥주 챙겨서 바로 와 - 디, 금방 올 거야 103 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 좋아, 가자 104 00:04:29,936 --> 00:04:32,189 혹시나 해서 묻는데 파티는 가는 거지? 105 00:04:32,272 --> 00:04:33,982 - 가야지 - 당연한 소리 106 00:04:34,065 --> 00:04:36,485 생각해 보니까 디는 두고 가야겠어 107 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - 내 생각도 그래 - 아무래도 그렇지? 108 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 데려가 봤자 흠만 잡힐 거야 109 00:04:40,781 --> 00:04:44,242 프랭크 일을 겪으면서 하나 깨달았는데 110 00:04:44,326 --> 00:04:47,662 우리가 원래 목표에서 멀어져 있었던 것 같아 111 00:04:47,746 --> 00:04:49,539 기억할지 모르겠는데 112 00:04:49,623 --> 00:04:51,333 매장 하나로 끝날 게 아니었어 113 00:04:51,416 --> 00:04:54,294 패디스를 글로벌 브랜드로 만들 생각이었지 114 00:04:54,377 --> 00:04:56,046 선술집계의 스타벅스처럼 115 00:04:56,129 --> 00:05:00,258 그렇지, 친근한 동네 술집을 모두에게 전파해야 해 116 00:05:00,342 --> 00:05:02,511 사방팔방 패디스를 여는 거야 117 00:05:02,594 --> 00:05:06,515 - 공항, 쇼핑몰, 드라이브스루 - 학교, 교회... 118 00:05:06,598 --> 00:05:08,558 - 그렇지! - 뭔가 잘못된 걸까? 119 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 - 디가 끼어들었잖아 - 그래 120 00:05:10,685 --> 00:05:12,562 암탉이 울면 망하거든 121 00:05:12,646 --> 00:05:15,398 - 디뿐만 아니라 프랭크도 있어 - 모든 여자가 그래, 프랭크도 122 00:05:15,482 --> 00:05:17,818 아니라곤 못 하겠다 통계가 나와 있잖아 123 00:05:17,901 --> 00:05:19,569 - 다 나와 있지 - 얘기가 샜잖아 124 00:05:19,653 --> 00:05:21,404 남자, 남자, 남자 여자, 이러잖아? 125 00:05:21,488 --> 00:05:22,989 - 정신 차려 봐 - 그래 126 00:05:23,073 --> 00:05:25,742 이번 파티만큼 완벽한 기회는 없어 127 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 부자 후원자들이 우리 얘길 들으면 128 00:05:28,161 --> 00:05:31,414 대박 사업이라면서 투자한다고 난리 날걸 129 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 그리고 프랭크 걱정은 하지 마 130 00:05:34,042 --> 00:05:36,628 내가 장담하는데 아무 일 없을 거야 131 00:05:36,711 --> 00:05:38,255 "부정" 132 00:05:43,802 --> 00:05:45,136 진짜 짜증 나 133 00:05:46,054 --> 00:05:48,223 얼마나 지나야 죽을까요? 134 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 사람마다 달라요 135 00:05:52,102 --> 00:05:54,521 그래도요, 며칠에서 몇 주? 136 00:05:54,604 --> 00:05:57,983 연구 결과 같은 데 보면 혼수상태 환자도 다 듣는대요 137 00:05:58,942 --> 00:06:01,528 프랭크한테 말 걸어 봐요 138 00:06:01,611 --> 00:06:03,864 아뇨, 괜찮아요 139 00:06:03,947 --> 00:06:06,533 생전에도 대화 안 했어요 140 00:06:06,616 --> 00:06:08,827 아직 살아 있어요 141 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 아시잖아요, 그냥... 142 00:06:10,871 --> 00:06:13,206 난 프랭크 싫어요 보내 줄 때가 됐는데 143 00:06:13,290 --> 00:06:14,833 타이밍이 좋았어요 144 00:06:14,916 --> 00:06:17,586 처음엔 다들 부정해요 145 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 맙소사, 또 이러신다 146 00:06:19,170 --> 00:06:21,423 부정이 아니라 그냥 무관심한 거예요 147 00:06:22,924 --> 00:06:25,343 내 입으로 말하니까 확실히 알겠네요 148 00:06:25,427 --> 00:06:28,096 부정하는 걸로 들려요 근데 그거 알아요? 149 00:06:28,179 --> 00:06:29,431 이거 모함이에요 150 00:06:29,514 --> 00:06:31,474 교묘하게 날 유인하고 계속 몰아세워서 151 00:06:31,558 --> 00:06:33,977 부정하게 하는데 피할 재간이 있겠어요? 152 00:06:34,936 --> 00:06:38,106 나한테 뭐 한다는 얘긴 그 파일에 없어요? 153 00:06:39,024 --> 00:06:43,111 - 무슨 말이죠? - 상속이요, 받을 건 받아야죠 154 00:06:43,194 --> 00:06:44,905 그다음엔 남미로 가서 155 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 싼값에 성형 수술 받을 거예요 156 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 대충 얘기하자면 157 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 돌아올 때는 비행기 두 자리를 예매할 거예요 158 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 엉덩이 때문에요 159 00:06:57,667 --> 00:07:00,045 발 축소술도 할까 봐요 160 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 아니다, 그건 별로네요 161 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 큰 엉덩이로 걸으려면 발이 커야죠 162 00:07:09,012 --> 00:07:12,807 - 샹들리에 봐 - 아주 고급 파티네 163 00:07:12,891 --> 00:07:15,560 턱시도 입은 사람은 별로 없네, 괜찮아 164 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 더 고급스러운 파티에 다녀오는 길이라고 하자 165 00:07:19,189 --> 00:07:20,315 - 그래 - 괜찮네 166 00:07:20,398 --> 00:07:22,192 - 그럼 있어 보일 거야 - 맞아 167 00:07:22,275 --> 00:07:27,238 어디... 저 테이블에서 한번 판을 깔아 보자 168 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 - 세상에 - 좋아 169 00:07:28,406 --> 00:07:30,742 - 다들 카리스마 있다 - 큰손들 같아 170 00:07:30,825 --> 00:07:34,245 좋은 생각이 있어 '스머커스 형제'라고 하는 거야 171 00:07:35,330 --> 00:07:36,915 왜? 172 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 스머커스 형제랑 비슷하잖아 173 00:07:38,500 --> 00:07:42,128 미국 남부에서 만든 고급 잼을 유통하는 업체지 174 00:07:42,212 --> 00:07:44,005 그게 우리 목표랑 무슨 상관이야? 175 00:07:44,089 --> 00:07:46,758 잼계의 거물이라면 다들 감탄할걸 176 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 - 얘가 착각한 것 같아 - 거물? 177 00:07:49,052 --> 00:07:50,970 스머커스 형제가 아니라 스머더스 형제라고 178 00:07:51,054 --> 00:07:53,098 1950년대 포크 가수 있어 179 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 - 젠장, 맞다 - 캐나다인인가 그래 180 00:07:55,266 --> 00:07:56,976 둘 다 뭐라는 거야? 181 00:07:57,060 --> 00:07:59,688 패디스 프랜차이즈와 전혀 상관없는 얘기잖아 182 00:07:59,771 --> 00:08:01,690 좋은 인상을 남기고 싶어서 그렇지 183 00:08:01,773 --> 00:08:03,775 맞아, 그러면 누구 흉내를 내? 184 00:08:04,526 --> 00:08:05,735 우리를 보여 줘야지 185 00:08:06,569 --> 00:08:09,239 - 데니스, 그건 좀 별로다 - 너무 오랜만인데 186 00:08:09,322 --> 00:08:12,158 둘 다 이러지 마 우리도 여기 손님이야 187 00:08:12,242 --> 00:08:15,578 구걸하러 온 것도 아니고 적선해 달라는 것도 아니야 188 00:08:15,662 --> 00:08:17,872 오히려 우리가 적선하는 거지 189 00:08:17,956 --> 00:08:20,458 새로운 돌풍의 주역이 될 기회를 주는 거라고 190 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 - 그렇네 - 맞네 191 00:08:21,626 --> 00:08:23,461 조금이라도 망설이면 제안은 거기서 끝 192 00:08:23,545 --> 00:08:24,587 - 그래, 맞아 - 알겠지? 193 00:08:24,671 --> 00:08:26,423 우린 자수성가한 청년 사업가야 194 00:08:26,506 --> 00:08:28,842 알코올 소비 시장의 판도를 뒤바꿀 주역이라고 195 00:08:28,925 --> 00:08:29,968 - 좋았어 - 그래 196 00:08:30,051 --> 00:08:31,469 - 가슴이 뜨거워지는걸 - 그렇지! 197 00:08:31,553 --> 00:08:33,054 벽돌 벽도 뚫을 수 있겠어 198 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 - 그거지 - 지금 해, 당장 해 199 00:08:34,764 --> 00:08:37,726 잠깐, 기다려 진짜 뚫지는 말고 200 00:08:37,809 --> 00:08:39,018 찰리한테 보여 주려고 201 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 - 벽돌이 아니라 쓰러질걸 - 내 말 들어 봐 202 00:08:41,187 --> 00:08:43,815 이 분위기 그대로 가자 자신감 넘치고 좋네 203 00:08:43,898 --> 00:08:48,361 고개 들고 가슴 펴고 앞장설 테니 따라와 204 00:08:48,445 --> 00:08:51,614 - 해 보자 - 너무 들었다 205 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 살짝 풀어 고개랑 가슴 얘긴 잊어 206 00:08:55,952 --> 00:08:57,120 - 그냥 가자 - 좋아 207 00:08:57,954 --> 00:09:00,206 이미 들었는데 어떻게 잊어? 208 00:09:00,290 --> 00:09:03,001 즐거운 시간 보내고 계신가요? 209 00:09:03,752 --> 00:09:06,588 최고예요, 한 병 더 부탁해요 210 00:09:08,673 --> 00:09:10,633 - 네, 그러죠 - 알겠습니다 211 00:09:10,717 --> 00:09:13,595 이제 후식 먹을 테니 다 치워 주세요 212 00:09:13,678 --> 00:09:15,388 - 알겠습니다 - 그럼요, 당연하죠 213 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 "분노" 214 00:09:18,475 --> 00:09:22,562 심심해 미치겠네 너무 심심해요 215 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 맥주 마실래요, 하나 드려요? 전화해 볼게요 216 00:09:26,441 --> 00:09:29,569 마이키, 이거 싫대요 더 좋은 와인으로 줘요 217 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 여보세요 218 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 찰리, 나 디인데 맥주 언제 와? 219 00:09:35,283 --> 00:09:37,911 지금 통화 어려운데 220 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 - 너 어디야? - 패디스 221 00:09:41,039 --> 00:09:42,540 타이태닉호 아니고? 222 00:09:42,624 --> 00:09:45,335 더블 스카치, 클럽 소다 캄파리, 한 잔씩 줘요 223 00:09:45,418 --> 00:09:48,004 - 디 전화야, 어디냬 - 파티 얘긴 하지 마 224 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 - 절대 얘기 안 하지 - 끊어, 끊어 225 00:09:50,173 --> 00:09:51,883 - 다 들리거든 - 다 들리나 봐 226 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 - 들린다고! - 당연히 들리지 227 00:09:53,635 --> 00:09:56,179 - 내가 벽돌 벽 뚫었다고 해 - 내 초대장이잖아 228 00:09:56,262 --> 00:09:58,348 디, 이만 끊을게 맥이 벽돌 벽을 뚫었거든 229 00:09:58,431 --> 00:10:00,225 그래서 금방 못 가 230 00:10:00,308 --> 00:10:01,810 우리 둘 다 벽 뚫었다고 해 231 00:10:01,893 --> 00:10:03,645 데니스랑 나도 벽을 뚫었어 232 00:10:03,728 --> 00:10:05,313 - 잘했어 - 이 개자식들 233 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 포크 가져간다 일단, 됐고 234 00:10:07,065 --> 00:10:09,651 디, 지금은 통화 못 해 일하는 중이야 235 00:10:09,734 --> 00:10:12,987 절대 안 돼 끊기만 해, 너... 236 00:10:13,071 --> 00:10:14,906 뭘 봐요? 237 00:10:14,989 --> 00:10:17,325 뭐요? 이제 분노 단계라고요? 238 00:10:17,408 --> 00:10:18,701 화나 보이긴 하네요 239 00:10:18,785 --> 00:10:20,745 네, 화났어요 프랭크 때문이 아니라 240 00:10:20,829 --> 00:10:23,915 저 개자식들 때문에요 감히 날 따돌려? 241 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 나도 따돌릴 거야 다 따돌려 버리겠어 242 00:10:26,543 --> 00:10:29,379 돈 되는 게 있을 텐데 분명 있을 거야 243 00:10:29,462 --> 00:10:30,588 어디 보자 244 00:10:30,672 --> 00:10:32,549 망할 자식들, 내가 꼭... 245 00:10:35,176 --> 00:10:38,638 5달러! 5달러 찾았어요 246 00:10:38,721 --> 00:10:41,808 좋아, 다들 잘 들어 우리 재정비하자 247 00:10:41,891 --> 00:10:43,810 일이 너무 틀어졌어 248 00:10:43,893 --> 00:10:46,354 빨리 말해, 손님 차 빼야 해 249 00:10:46,437 --> 00:10:47,897 난 코트 챙겨 주기로 했어 250 00:10:47,981 --> 00:10:49,482 - 그러면... 그래 - 우리 일하러 온 거 아니야 251 00:10:49,566 --> 00:10:52,527 - 수건 좀 줄래요? - 네, 물론이죠 252 00:10:52,610 --> 00:10:54,988 - 수건 드려 - 그래, 알겠어 253 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 - 고마워요 - 뭘요 254 00:10:56,156 --> 00:10:58,491 내 말 알겠지? 이러다가... 255 00:10:58,575 --> 00:11:00,326 - 감사합니다, 안녕히 가세요 - 감사합니다 256 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 아니, 대체... 왜 우릴 직원으로 보지? 257 00:11:03,496 --> 00:11:06,875 턱시도 때문이거나 일단 시키면 다 하니까? 258 00:11:06,958 --> 00:11:09,294 턱시도 때문에 화장실 도우미처럼 보이긴 해 259 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 이게 다 프랭크 잘못이야 260 00:11:10,587 --> 00:11:12,463 이 세계 대처법을 안 알려 줘서 261 00:11:12,547 --> 00:11:13,882 - 당하기만 하잖아 - 맞는 말이야 262 00:11:13,965 --> 00:11:15,508 완전! 동물원에 갇혀 살다 263 00:11:15,592 --> 00:11:18,219 야생에 던져지니 잡아먹히는 거야 264 00:11:18,303 --> 00:11:20,471 - 다들 우리만 노려 - 갈피를 못 잡잖아 265 00:11:20,555 --> 00:11:22,432 혼수상태만 아니면 목을 조를 텐데 266 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 - 프랭크가 잘못했네 - 안녕하세요 267 00:11:24,184 --> 00:11:26,019 어쩌다 보니 대화를 엿들었는데 268 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 정말 진심으로 아버님이 죽길 바라요 269 00:11:29,856 --> 00:11:30,982 네? 270 00:11:31,858 --> 00:11:34,861 프랭크요, 아버지 맞죠? 혼수상태라면서요 271 00:11:34,944 --> 00:11:37,697 - 맞아요 - 꼭 죽길 바라요 272 00:11:37,780 --> 00:11:38,990 우리 아빠랑 똑같더라고요 273 00:11:39,073 --> 00:11:41,492 자식 의견은 무시하고 믿어 주지도 않고 274 00:11:41,576 --> 00:11:42,577 안아 주지도 않고 275 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 - 아버님 때문에 힘들겠네요 - 세상에 276 00:11:45,705 --> 00:11:47,373 아니에요, 괜찮아요 277 00:11:47,457 --> 00:11:50,043 이미 관짝에 들어갔어요 죽은 사람이죠 278 00:11:50,126 --> 00:11:52,629 그래서 다 괜찮아요 내가 사장이거든요 279 00:11:52,712 --> 00:11:54,214 - 오, 대박 - 우와! 280 00:11:54,297 --> 00:11:57,467 - 잘됐네요! - 이제 누가 엿 됐다고? 281 00:11:57,550 --> 00:11:59,510 - 돌아가셨군요 - 뒈져 버렸죠 282 00:11:59,594 --> 00:12:01,429 - 잘됐네요 - 네, 좋아요 283 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 어떤 회사예요? 무슨 일을 하시죠? 284 00:12:04,182 --> 00:12:05,558 전형적인 돼지 같은 자본가죠 285 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 회사를 공중분해 해서 조각조각 팔아 수익을 남기는 286 00:12:08,436 --> 00:12:09,729 - 그런 일이요 - 멋진데요! 287 00:12:09,812 --> 00:12:11,940 - 돈 많이 벌겠네요 - 쓰레기죠 288 00:12:12,023 --> 00:12:14,400 - 우리도요! - 우리도 그래요 289 00:12:14,484 --> 00:12:16,152 다들 재밌네요 전 사이먼이에요 290 00:12:16,861 --> 00:12:19,656 아뇨, 똥 싼 게 아니라 약 좀 빨고 왔어요 291 00:12:20,573 --> 00:12:22,909 여러분도 한번 할래요? 292 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 - 그래요 - 좋아요, 하죠 293 00:12:24,661 --> 00:12:26,412 - 그래요! 합시다! - 우리도 할게요 294 00:12:26,496 --> 00:12:28,331 - 나 한 번 - 네 295 00:12:28,414 --> 00:12:31,376 - 나도 한 번 - 목소리 뭐야 296 00:12:32,210 --> 00:12:33,461 - 재밌네요 - 잘 따라 하네 297 00:12:33,544 --> 00:12:35,255 이제 애프터 파티 갈 건데 298 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 - 같이 갈래요? - 애프터 파티가 있어요? 299 00:12:37,590 --> 00:12:40,343 파티는 쓰레기겠지만 피차 사업 얘기도 하고 300 00:12:40,426 --> 00:12:42,845 아이디어 주고받으면서 괜찮은 걸 찾아 보죠 301 00:12:42,929 --> 00:12:45,181 - 그래요, 그럼 너무 좋죠 - 컬래버도 좋고요 302 00:12:45,265 --> 00:12:48,226 - 그럼요, 좋죠 - 컬래버하면 좋겠죠? 303 00:12:48,309 --> 00:12:49,686 다들 컬래버 괜찮아? 304 00:12:49,769 --> 00:12:51,104 - 그럼 - 컬래버해요 305 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 운전기사한테 차 빼 오라고 할게요 306 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 - 우리 기사는 보낼게요 - 그래요 307 00:12:56,317 --> 00:12:58,736 이제 다시 돌려줘요 당장 돌려줘! 308 00:12:58,820 --> 00:13:02,031 좋은 분들이네요 진국이면서 사람 냄새 나고 309 00:13:02,115 --> 00:13:04,409 저 영혼 없는 파충류들이랑은 차원이 달라요 310 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 - 그럼요 - 역겨운 인간들, 갑시다 311 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 '영혼 없는 파충류'래 피자게이트야! 312 00:13:08,913 --> 00:13:09,998 - 아니야 - 도마뱀 얘기라고! 313 00:13:10,081 --> 00:13:12,250 - 괜히 의심해서 일 망치지 마 - 그래, 안 돼 314 00:13:12,333 --> 00:13:14,585 - 좋은 사업 기회네 - 약이 좋다 315 00:13:14,669 --> 00:13:16,754 당연히 좋지, 부자들이 하잖아 316 00:13:16,838 --> 00:13:18,589 "타협" 317 00:13:21,301 --> 00:13:24,554 좋아, 됐어 318 00:13:25,096 --> 00:13:29,017 좋아, 토막 난 주유기 손잡이? 됐고, 어디 보자 319 00:13:30,518 --> 00:13:33,313 금니는 상자에 담아 주시고 320 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 {\an8}"내 인생 보물" 321 00:13:36,274 --> 00:13:38,359 이거 괜찮아 보이는데 322 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 '킹왕짱 엉덩이' 1973년? 젠장! 323 00:13:45,116 --> 00:13:46,826 어디 뒀어요? 어디? 324 00:13:46,909 --> 00:13:50,496 금은보화와 수백만 달러 어디에 숨겼냐고요? 325 00:13:52,707 --> 00:13:56,669 그러지 말고 그냥 코드 뽑을까요? 우리 둘만 입 다물면 돼요 326 00:13:56,753 --> 00:13:57,879 난 못 해요 327 00:13:57,962 --> 00:14:00,006 그쪽은 안 해도 돼요 그냥 화장실 가 있어요 328 00:14:00,089 --> 00:14:01,883 내가 알아서 넘어져 볼게요 329 00:14:01,966 --> 00:14:03,801 안 돼요, 그건 살인이에요 330 00:14:03,885 --> 00:14:07,930 내숭 떨지 말라고요, 좋아요 그럼 내가 보상할게요 331 00:14:08,014 --> 00:14:09,974 내 엉덩이 욕심은 줄여서 332 00:14:10,058 --> 00:14:14,312 당신 몫을 떼줄 테니 나랑 같이 새 엉덩이 달고 333 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 코파카바나 해변을 뒤집어 보자고요 334 00:14:17,482 --> 00:14:18,941 - 어때요? - 거절할게요 335 00:14:20,818 --> 00:14:23,696 그럼 그냥 꺼져요! 다 필요 없어 336 00:14:23,780 --> 00:14:25,948 내 유산 챙겨서 집에 가겠어요 337 00:14:26,032 --> 00:14:31,079 프랭크, 다 들리죠? 왕 엉덩이 잡지는 이제 내 거예요! 338 00:14:32,830 --> 00:14:35,124 여기 분위기가 더 좋다 339 00:14:35,208 --> 00:14:36,709 - 여기야 - 너무 좋아 340 00:14:36,793 --> 00:14:38,586 - 분위기 얘기했어? - 고급스럽지? 341 00:14:38,669 --> 00:14:41,464 장난 아니야 사람들도 세련됐어 342 00:14:41,547 --> 00:14:42,757 프랭크 걱정되니까 343 00:14:42,840 --> 00:14:44,509 이따가 한번 확인해 보자 344 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 아까는 프랭크 괜찮을 거라며? 345 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 시간이 좀 지났잖아 346 00:14:47,887 --> 00:14:50,014 그럼 이렇게 하자 일을 좀 더 해 보면서 347 00:14:50,098 --> 00:14:52,433 1시간 정도 지나도 계속 걱정되면 348 00:14:52,517 --> 00:14:55,311 - 가서 프랭크 보고 와 - 까꿍! 349 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 - 마법의 가루가 또 왔어요 - 우와! 좋네요! 350 00:14:57,939 --> 00:14:59,148 - 손 내밀어 봐요 - 좋아요 351 00:14:59,232 --> 00:15:01,400 - 손, 손 내밀어요 - 여기서요? 352 00:15:01,484 --> 00:15:03,569 - 내 파티거든요 - 당신 파티라고요? 353 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 - 당신이 법이죠 - 좋아요! 354 00:15:05,196 --> 00:15:06,531 들이켜요! 355 00:15:08,574 --> 00:15:11,077 화끈거리네요 아까 거랑 완전 달라요 356 00:15:11,160 --> 00:15:14,122 맥, 점막이 섬세하네요 훌륭해요 357 00:15:14,205 --> 00:15:16,582 이건 다른 거예요 다른 종류예요 358 00:15:17,250 --> 00:15:18,251 - 뭔데요? - 다르다고요? 359 00:15:18,334 --> 00:15:19,752 - 각성제예요 - 네? 360 00:15:19,836 --> 00:15:21,796 - 각성제요? - 맞아요 361 00:15:22,547 --> 00:15:25,466 그래서 무슨 일 한댔죠? 362 00:15:26,008 --> 00:15:28,344 우리 직업이요? 363 00:15:28,427 --> 00:15:32,181 네, 나도 털어놨으니 여러분도 털어놔야죠 364 00:15:32,265 --> 00:15:33,516 - 음료 사업 해요 - 네 365 00:15:33,599 --> 00:15:35,518 - 회사 이름이 뭐예요? - 패디스 펍이요 366 00:15:35,601 --> 00:15:37,395 - 맞아요 - 그렇죠 367 00:15:37,478 --> 00:15:39,147 패디스 펍이요? 술집? 368 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 네, 술집인데 보기보다 내실 있어요 369 00:15:42,191 --> 00:15:43,818 맞아요, 성장 가능성이 크죠 370 00:15:43,901 --> 00:15:46,779 그럼요, 당연하죠 글로벌 브랜드잖아요 371 00:15:46,863 --> 00:15:49,073 그냥 술집이 아니라 스타벅스인 거죠 372 00:15:49,157 --> 00:15:51,325 - 세상에! 사이먼 - 맞죠? 373 00:15:51,409 --> 00:15:52,827 - 맞아요! 맞아 - 가능성이 무궁무진하죠 374 00:15:52,910 --> 00:15:54,662 관심법 쓰는 줄 알았어요! 375 00:15:54,745 --> 00:15:56,080 독심술이죠! 376 00:15:56,164 --> 00:16:00,001 사이먼, 자리가 많지 않아서 떠벌리고 다닐 순 없는데 377 00:16:00,084 --> 00:16:03,880 아직 초기 단계라 투자자를 받을 수 있거든요 378 00:16:03,963 --> 00:16:07,216 무슨 말인지 알죠? 관심 있으면 우린 환영이에요 379 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 그럼요, 맞아요 380 00:16:09,719 --> 00:16:10,720 무슨 뜻이에요? 381 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 - 우리는... - 다른 투자자들이... 382 00:16:13,306 --> 00:16:15,725 친구나 친인척만 받는데 관심 있나 싶어서 383 00:16:15,808 --> 00:16:18,144 - 그래서... - 우리 방금 만났잖아요 384 00:16:18,227 --> 00:16:20,188 - 근데 마음에 들어서... - 사이먼이 좋거든요 385 00:16:20,271 --> 00:16:21,814 내 돈이 아니고요? 386 00:16:21,898 --> 00:16:23,232 - 그게 아니라... - 화장실에서 만나서 387 00:16:23,316 --> 00:16:26,152 약 좀 나눠 먹었다고 그쪽 술집에 돈을 대라? 388 00:16:26,235 --> 00:16:28,196 - 아니에요 - 젠장, 정말 미안해요 389 00:16:28,279 --> 00:16:29,572 - 그게 아닌데 - 진짜 미안해요 390 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 잠깐 391 00:16:30,740 --> 00:16:33,951 나도 여러분 좋아요! 돈이라면 퍼 줄 수 있어요! 392 00:16:34,035 --> 00:16:35,077 됐고, 닥쳐요 393 00:16:35,161 --> 00:16:37,163 이제 축하해야죠! 다른 파티 갈래요? 394 00:16:37,246 --> 00:16:38,414 - 좋죠 - 애프터 애프터 파티인데 395 00:16:38,497 --> 00:16:40,875 - 재밌을 거예요 - 애프터 파티가 또 있어요? 396 00:16:40,958 --> 00:16:43,085 - 이것보다 더요? - 좋아요, 갑시다 397 00:16:43,169 --> 00:16:45,004 - 빨리 가요, 너무 신난다! - 갑시다 398 00:16:45,087 --> 00:16:46,756 - 가자! - 가 보자! 399 00:16:46,839 --> 00:16:50,092 - 뭐야, 무슨 일이야? - 우리 될 건가 봐 400 00:16:52,178 --> 00:16:54,180 "우울" 401 00:17:00,519 --> 00:17:03,022 못 먹는 감 찔러라도 봤네요 402 00:17:03,105 --> 00:17:04,273 고마워요, 프랭크 403 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 미친다 404 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 이게 뭐야? 405 00:17:12,949 --> 00:17:14,617 "아빠에게 사랑해요, 디" 406 00:17:16,410 --> 00:17:17,453 맙소사 407 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 이게 인생 보물이었어요? 408 00:17:32,593 --> 00:17:34,887 - 여기군요? - 어디예요? 409 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 그러게 410 00:17:36,055 --> 00:17:39,350 - 암호는? - 날록손 411 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 - 심상치 않은데 - '날록손'? 412 00:17:41,269 --> 00:17:43,354 - 들어갑시다 - 그래요 413 00:17:43,437 --> 00:17:45,273 - 들어가자 - 저거 그거 아니야? 414 00:17:45,356 --> 00:17:46,566 - 과다 복용 해독제? - 맞아 415 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 - 오랜만이야, 필 - 왔어, 사이먼? 416 00:17:51,946 --> 00:17:54,156 - 내가 많이 사랑해 - 안녕 417 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 그래요 418 00:17:58,327 --> 00:17:59,495 많이 좋아하나 보다 419 00:17:59,996 --> 00:18:00,997 그러게 420 00:18:01,956 --> 00:18:03,874 - 사랑해, 필 - 고마워 421 00:18:03,958 --> 00:18:05,501 나 준다고? 좋지 422 00:18:05,585 --> 00:18:08,421 필이라고 좋은 친구예요 좀 성가신데 괜찮아요 423 00:18:08,504 --> 00:18:09,714 와서 앉아요 424 00:18:09,797 --> 00:18:11,173 - 서 있을게요 - 서 있어도 되죠? 425 00:18:11,257 --> 00:18:13,926 - 이제 아이디어 떡을 쳐 봅시다 - 좋아요 426 00:18:14,010 --> 00:18:16,679 - 아이디어로 떡을 쳐 봐요 - 그래요, 그럼... 427 00:18:16,762 --> 00:18:18,222 - 지금요? - 우리도 이제... 428 00:18:18,306 --> 00:18:20,975 생각하지 말고 그냥 덮쳐요 아이디어로 떡을 치자고요 429 00:18:21,058 --> 00:18:23,227 - 그게 스타벅스가... - 그럼 꺾이니까 430 00:18:23,311 --> 00:18:26,147 그냥 한번 빨아 주고 한번 박아 줘요 431 00:18:26,230 --> 00:18:27,356 날 잡아먹으라고요 432 00:18:27,440 --> 00:18:29,317 잠깐만 기다릴래요? 433 00:18:29,400 --> 00:18:30,735 잠깐이면 돼요 누가 먼저... 434 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 - 누구 아이디어로... - 천천히 해요 435 00:18:32,570 --> 00:18:34,113 난 세상을 멈추겠어요 436 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 당신을 먹을지... 이건 아니야 437 00:18:37,158 --> 00:18:38,909 이러다 우리 사업 망치겠어 438 00:18:38,993 --> 00:18:40,786 - 이건 아니야 - 아버지가 제대로 보셨네 439 00:18:40,870 --> 00:18:43,205 - 내 말이 그 말이야 - 프랭크 말도 맞았어 440 00:18:43,289 --> 00:18:45,124 그동안 우릴 보호했던 거야 441 00:18:45,207 --> 00:18:46,834 그래서 안 데리고 다닌 거야 442 00:18:46,917 --> 00:18:49,837 맞아, 다 알았던 거지 파티는 약쟁이들 소굴이란걸 443 00:18:49,920 --> 00:18:52,465 돈이 너무 많으니 감당이 안 돼서 444 00:18:52,548 --> 00:18:53,549 저런 꼴 나는 거야 445 00:18:53,633 --> 00:18:56,802 근데 나 프랭크 진짜 걱정돼 446 00:18:56,886 --> 00:18:58,846 - 눈뜰 때 옆에 있고 싶어 - 제기랄 447 00:18:58,929 --> 00:19:00,806 너무 오래 혼자 뒀어 448 00:19:00,890 --> 00:19:03,017 - 당장 나가자, 나 무서워 - 무서워야지 449 00:19:03,100 --> 00:19:05,519 - 사이먼한테 빨리 인사하자 - 그래, 인사해야지 450 00:19:05,603 --> 00:19:06,812 - 저기요, 사이먼 - 사이먼, 우리는... 451 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 - 갈게요 - 네 452 00:19:10,274 --> 00:19:11,317 먼저 갈게요, 사이먼 453 00:19:11,400 --> 00:19:13,235 - 되게 불편해 보인다 - 괜찮을 거야 454 00:19:13,319 --> 00:19:16,405 - 괜찮을 거야 - 우린 얼른 나가자 455 00:19:16,489 --> 00:19:17,740 - 고마웠어요 - 다들 고마워요 456 00:19:17,823 --> 00:19:20,242 운전기사는 빌려 쓰고 돌려보낼게요 457 00:19:20,326 --> 00:19:22,078 "수용" 458 00:19:27,958 --> 00:19:31,170 아빠, 제 말 듣고 계시죠? 459 00:19:32,963 --> 00:19:34,757 제가 사랑한다고요 460 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 - 우리 왔어 - 프랭크는? 461 00:19:36,801 --> 00:19:38,969 - 좀 어때? - 거의 끝났어요 462 00:19:39,053 --> 00:19:40,680 이제 작별 인사 하세요 463 00:19:40,763 --> 00:19:42,515 아니에요, 무슨 말씀이세요? 464 00:19:42,598 --> 00:19:45,601 - 뭐라고요? - 디, 진짜 슬퍼 보여 465 00:19:45,685 --> 00:19:49,271 다들 정신 차려, 때가 됐어 코드를 뽑아야 해 466 00:19:50,022 --> 00:19:52,817 - 안 돼, 아니야, 살아 있잖아요 - 안 돼, 안 돼 467 00:19:52,900 --> 00:19:56,153 - 환자분의 뜻이에요, 때가 됐어요 - 안 돼요, 절대 안 돼요 468 00:19:56,237 --> 00:19:58,572 - 프랭크 없인 안 된다고요 - 우린 프랭크가 필요해요 469 00:19:58,656 --> 00:20:00,366 - 맞아요, 난 못 보내요 - 얘들아! 470 00:20:01,784 --> 00:20:02,952 다 끝났어 471 00:20:06,580 --> 00:20:07,832 사랑해요, 아빠 472 00:20:10,167 --> 00:20:11,752 믿을 수 없어 473 00:20:15,631 --> 00:20:16,716 다네 474 00:20:17,508 --> 00:20:19,385 - 무슨 뜻이야? - 원래 달아요? 475 00:20:21,804 --> 00:20:23,639 짜야 하지 않아? 476 00:20:26,225 --> 00:20:28,894 - 뭐야? 왜 저래? - 세상에나 477 00:20:29,937 --> 00:20:32,148 케이크! 케이크야 478 00:20:33,983 --> 00:20:35,860 내 케이크라고 479 00:20:35,943 --> 00:20:37,027 이게 뭐야? 480 00:20:37,111 --> 00:20:39,113 어떻게 된 거야? 그게 무슨 소리예요? 481 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 나한테 낚인 거야 482 00:20:40,865 --> 00:20:43,117 너희가 아까 그랬잖아 483 00:20:43,200 --> 00:20:48,456 케이크인지 아닌지 구분한다며 근데 못 했네, 거 봐! 484 00:20:48,539 --> 00:20:49,832 대체 무슨 소리예요? 485 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 케이크를 주문하고 486 00:20:51,333 --> 00:20:53,919 병원 장비도 다 빌린 거야 487 00:20:54,003 --> 00:20:58,132 너랑 내가 손잡은 그 바보 같은 그림도 그렸지 488 00:20:58,215 --> 00:21:00,384 '사랑해요, 아빠, 사랑해' 489 00:21:00,468 --> 00:21:02,887 왜요? 대체 왜요? 490 00:21:02,970 --> 00:21:04,555 잠깐, 타임 저 여자분은 누구예요? 491 00:21:04,638 --> 00:21:07,475 파티시에야, 실력이 끝내주지 492 00:21:07,558 --> 00:21:09,268 - 다들 괜찮죠? - 맙소사 493 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 억양이 진짜 같았어요 494 00:21:12,646 --> 00:21:15,566 프랭크의 소중함을 느끼라고 이런 일을 벌인 거예요? 495 00:21:15,649 --> 00:21:17,818 디엔드라 네 감정엔 관심 없어 496 00:21:17,902 --> 00:21:21,906 케이크 기술의 정수를 보여 주려던 것뿐이야 497 00:21:21,989 --> 00:21:23,449 케이크 때문에 울었잖아 498 00:21:25,409 --> 00:21:27,119 - 브라보, 브라보! - 걸작이에요 499 00:21:27,703 --> 00:21:29,413 그래, 프랭크한테 말해 봐 500 00:21:29,497 --> 00:21:33,626 그래서 말인데, 프랭크 패디스 프랜차이즈는 어때요? 501 00:21:33,709 --> 00:21:36,337 - 선술집계의 스타벅스처럼? - 역시 이해하네, 맞아요 502 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 - 그거죠, 정확해요 - 쓰레기야, 난 싫어 503 00:21:38,798 --> 00:21:41,217 - 한심한 아이디어죠 - 멍청해 빠졌어요 504 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 - 이래서 프랭크가 있어야 해 - 최악의 아이디어야 505 00:21:42,927 --> 00:21:45,137 프랭크가 있어야 우리가 망하질 않아요 506 00:21:47,306 --> 00:21:48,933 맛은 어때요? 괜찮아요? 507 00:21:49,934 --> 00:21:50,976 정말 맛있어요 508 00:21:51,060 --> 00:21:53,646 - 정말 상처받았어요 - 프랭크 너무 맛있어요 509 00:21:53,729 --> 00:21:55,189 - 그래? - 나쁘지 않아 510 00:21:55,272 --> 00:21:57,441 - 맛있긴 하네 - 너무 맛있어 511 00:21:57,525 --> 00:21:59,777 - 이 전체가 다 케이크야 - 맙소사 512 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 발까지 전부 다 513 00:22:01,487 --> 00:22:04,114 - 머리카락도 케이크예요? - 머리카락은 퐁당이에요 514 00:22:04,198 --> 00:22:06,283 - 먹어도 돼요 - 정말요? 퐁당도요? 515 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 - 요즘 케이크 미쳤다 - 감동이지 516 00:22:08,744 --> 00:22:11,914 - 우리한테 맞는 아이템 같아 - 그렇지? 517 00:22:11,997 --> 00:22:13,791 - 그래? - 또 뭘 만들 수 있지? 518 00:22:13,874 --> 00:22:18,170 이젠 과거에 갇히지 말고 미래를 봐야지 519 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 자막: 백희선 519 00:22:21,305 --> 00:23:21,466 사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다.