1
00:00:05,725 --> 00:00:08,805
Hola y bienvenidos al show.
2
00:00:08,845 --> 00:00:10,925
¡Es sábado por la noche y
estamos en directo en la televisión!
3
00:00:13,925 --> 00:00:16,365
Si. Bienvenidos al show.
4
00:00:16,405 --> 00:00:17,445
Muchas gracias por sintonizarnos.
5
00:00:17,485 --> 00:00:18,765
Esta noche está abarrotada.
6
00:00:18,804 --> 00:00:20,005
Conoceremos a Victor Bayda.
7
00:00:20,044 --> 00:00:21,605
Él es el hombre ruso que es...
8
00:00:23,965 --> 00:00:25,565
...y una actuación de
"Jersey Boys" por aquí
9
00:00:25,605 --> 00:00:26,685
más tarde.
10
00:00:28,325 --> 00:00:30,285
Y...
11
00:00:32,605 --> 00:00:34,805
¡Atrás! ¡Atrás, carajo!
12
00:00:34,844 --> 00:00:36,605
- ¡Atrás, carajo!
- ¿Quién eres?
13
00:00:36,645 --> 00:00:38,725
¡Cierra tu puta boca!
14
00:00:38,765 --> 00:00:41,045
- ¡No te muevas!
- Estás cometiendo un gran error.
15
00:00:41,085 --> 00:00:43,005
Te dije que cerraras la puta boca.
16
00:00:43,045 --> 00:00:44,724
Entra allí.
17
00:00:44,765 --> 00:00:46,965
¡Démosle la bienvenida a Demi Isaac Oviawe!
18
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:02:21,845 --> 00:02:23,884
Si él está herido, lo juro...
20
00:02:23,925 --> 00:02:25,485
Quiero que mires esto.
21
00:02:25,525 --> 00:02:27,405
¡Por favor, papá! ¡Haz lo que te digan!
22
00:02:32,285 --> 00:02:33,765
¿Estás viendo esto, Doyler?
23
00:02:33,805 --> 00:02:36,325
¿Estás mirando?
24
00:02:37,805 --> 00:02:39,005
No quieres que encienda esto,
25
00:02:39,045 --> 00:02:41,325
entonces es mejor que escuches.
26
00:02:41,365 --> 00:02:43,085
Escuchaste a tu chico.
27
00:02:43,125 --> 00:02:45,605
¡Pa, por favor!
28
00:02:45,645 --> 00:02:47,925
No tiene nada que ver con esto.
29
00:02:47,965 --> 00:02:49,285
Jamie tampoco.
30
00:02:49,325 --> 00:02:51,085
Eso fue un puto accidente.
31
00:02:51,125 --> 00:02:53,205
Bueno, a diferencia de Jamie,
tu hijo puede despertarse mañana
32
00:02:53,245 --> 00:02:55,365
con toda la vida por delante.
33
00:02:55,405 --> 00:02:57,645
Eso depende de ti.
34
00:02:57,685 --> 00:02:59,645
¿Qué quieres?
35
00:03:00,805 --> 00:03:03,125
Tienes que llevarme a donde
guardas el material de Eamon.
36
00:03:03,605 --> 00:03:05,045
Vete a la mierda.
37
00:03:05,085 --> 00:03:08,005
Si les digo eso a Jimmy y Eric,
sabes lo que va a pasar.
38
00:03:11,005 --> 00:03:13,565
Has cruzado una puta línea, lo sabes.
39
00:03:13,605 --> 00:03:15,965
¿A cuántas personas has matado, Con?
40
00:03:16,005 --> 00:03:17,765
Perdí la cuenta.
41
00:03:17,805 --> 00:03:19,605
Ahórrame el sermón, ¿de acuerdo?
42
00:03:19,645 --> 00:03:21,205
Lo que le ocurra depende de ti.
43
00:03:25,805 --> 00:03:27,325
Tengo que llamar a Jimmy en un minuto
44
00:03:27,365 --> 00:03:31,005
y decirle si estás cooperando o no.
45
00:03:31,045 --> 00:03:33,445
Ya sabes lo que va a pasar
si digo que no lo haces.
46
00:04:13,365 --> 00:04:14,846
¿Alguien más va a estar allí?
47
00:04:14,885 --> 00:04:18,285
Sólo un tipo de seguridad.
48
00:04:18,325 --> 00:04:20,485
¿Trabaja para ti o para el local?
49
00:04:20,525 --> 00:04:22,165
Para Eamon.
50
00:04:33,485 --> 00:04:35,925
Sabes lo que le pasará a tu
muchacho si no entras aquí.
51
00:04:35,966 --> 00:04:37,725
Si está herido, te juro que...
52
00:04:45,365 --> 00:04:46,645
No te esperaba, Con.
53
00:04:46,685 --> 00:04:48,045
Sí, es una cosa de último minuto.
54
00:04:48,085 --> 00:04:50,685
Tengo un par de cosas
para recoger dentro, ¿sí?
55
00:04:50,725 --> 00:04:52,566
Tendré que llamar a Eamon
para que me dé el visto bueno.
56
00:04:52,605 --> 00:04:56,285
Está en una reunión ahora mismo.
No contestará.
57
00:04:56,325 --> 00:04:58,925
Bueno, no puedo dejarte
entrar sin que él lo diga.
58
00:05:01,245 --> 00:05:03,965
Sólo estoy aquí por órdenes de Eamon.
59
00:05:04,005 --> 00:05:06,805
Entonces, explícale por
qué no me dejaste entrar.
60
00:05:09,125 --> 00:05:10,765
Adelante, entonces.
61
00:06:53,965 --> 00:06:57,045
Ahora eres un puto hombre muerto,
¿lo sabes?
62
00:06:57,086 --> 00:06:59,245
Sí, eso es lo que todo el
mundo sigue diciéndome.
63
00:06:59,286 --> 00:07:01,445
Secuestrar a mi hijo y
64
00:07:01,486 --> 00:07:02,525
robarle a Eamon así...
65
00:07:03,925 --> 00:07:05,245
... va a hacer de ti un ejemplo.
66
00:07:07,125 --> 00:07:07,845
Ya veremos.
67
00:07:07,885 --> 00:07:09,245
Vamos.
68
00:07:42,766 --> 00:07:44,925
Muy bien. Entra ahí y estaciónate.
69
00:07:54,166 --> 00:07:55,806
Ve y espera adentro.
70
00:07:55,845 --> 00:07:57,205
Cuando Jimmy escuche que todo está hecho,
71
00:07:57,245 --> 00:07:58,925
hará que Jason llame al
teléfono detrás de la barra
72
00:07:58,966 --> 00:08:01,166
y pregunte por ti.
73
00:08:01,205 --> 00:08:03,045
Te dirá dónde lo dejaron.
74
00:08:09,045 --> 00:08:10,845
Te veré enterrado, Michael.
75
00:08:44,486 --> 00:08:46,845
¿Cuanto conseguiste?
76
00:08:46,885 --> 00:08:52,326
Aproximadamente 60 k
de coca y 80 k de heroína.
77
00:08:52,365 --> 00:08:53,885
¿Eso es todo lo que había?
78
00:08:53,925 --> 00:08:57,126
No 60 de los grandes. 60 kilos.
79
00:08:57,165 --> 00:08:59,365
Y 80 kilos de heroína.
80
00:08:59,405 --> 00:09:01,725
- ¿Pura?
- Sí.
81
00:09:01,766 --> 00:09:05,685
Mierda, eso son los putos 60
y los putos 80 kilos de heroína.
82
00:09:05,726 --> 00:09:07,845
Eso son unos putos 50 millones. Mínimo.
83
00:09:07,885 --> 00:09:09,326
Sí.
84
00:09:09,365 --> 00:09:12,285
¡Mierda!
85
00:09:12,326 --> 00:09:14,126
Que me jodan.
86
00:09:51,645 --> 00:09:52,646
¿Come te fue?
87
00:09:52,685 --> 00:09:54,046
Como un reloj.
88
00:09:54,085 --> 00:09:55,845
¿Y Jimmy y Viking?
89
00:09:55,885 --> 00:09:57,365
Vienen hacia acá ahora.
90
00:09:57,405 --> 00:09:58,806
¿Cuánto material conseguimos?
91
00:09:58,846 --> 00:10:00,405
Un puto cargamento.
92
00:10:00,446 --> 00:10:02,966
Ahora están bien guardados,
así que vamos a celebrarlo.
93
00:10:14,805 --> 00:10:16,406
No tenías elección, Con.
94
00:10:16,445 --> 00:10:18,046
Esos malditos animales.
95
00:10:18,085 --> 00:10:19,765
¿Y cómo está Jason ahora?
96
00:10:19,806 --> 00:10:22,846
Sacudido y magullado.
Se quedará conmigo esta noche.
97
00:10:22,885 --> 00:10:24,245
Los Kinsellas sangrarán por esto.
98
00:10:24,285 --> 00:10:26,165
- Tienes mi palabra.
- Lo sé.
99
00:10:26,205 --> 00:10:27,525
Y te lo agradezco.
100
00:10:27,565 --> 00:10:29,246
¿Cuánto han sacado?
101
00:10:29,286 --> 00:10:30,725
Todo.
102
00:10:36,045 --> 00:10:37,926
Estás bromeando.
103
00:10:51,045 --> 00:10:52,405
Eso no es algo que
podamos simplemente borrar.
104
00:10:52,446 --> 00:10:54,526
¿Entiendes eso?
105
00:10:54,565 --> 00:10:56,286
Necesitamos recuperar eso, todo.
106
00:10:56,325 --> 00:10:59,726
Y lo conseguiremos.
107
00:10:59,765 --> 00:11:02,365
Más te vale.
108
00:11:02,405 --> 00:11:04,005
Convoca una reunión con los muchachos.
109
00:11:08,886 --> 00:11:12,125
¡Levanten las copas por un gran
" a la mierda " a Eamon Cunningham!
110
00:11:12,245 --> 00:11:13,446
¡Oh sí!
111
00:11:17,166 --> 00:11:18,725
No es mi intención mear en
todo tu trabajo, Michael,
112
00:11:18,766 --> 00:11:21,126
¿pero 50 millones?
113
00:11:21,165 --> 00:11:22,525
¿Eso es todo lo que pudiste conseguir?
114
00:11:24,325 --> 00:11:25,766
¿Qué te parece si lo dividimos ahora
y nos vamos por caminos separados?,
115
00:11:25,806 --> 00:11:27,046
porque tengo que ser honesto,
116
00:11:27,085 --> 00:11:28,445
Nunca me han gustado ninguno de ustedes.
117
00:11:28,485 --> 00:11:30,125
Nah.
118
00:11:30,166 --> 00:11:31,085
Mierda, Michael,
acabamos de ganar la lotería.
119
00:11:31,126 --> 00:11:32,606
Toma un puto trago.
120
00:11:32,646 --> 00:11:34,485
¿Puedes imaginarte a
Eamon Cunningham ahora mismo?
121
00:11:34,526 --> 00:11:37,645
Yo diría que se ha vuelto
¡un puto loco!
122
00:11:37,686 --> 00:11:39,965
Deberíamos enviarle un video
de todos nosotros celebrando.
123
00:11:40,005 --> 00:11:42,165
Lo haremos, como la mierda.
124
00:11:42,206 --> 00:11:44,046
Solo pinchando al oso, ¿verdad?
125
00:11:44,085 --> 00:11:46,525
Todos, beban.
126
00:11:46,565 --> 00:11:48,205
- Sláinte
- Salud.
127
00:11:54,966 --> 00:11:55,725
Amanda.
128
00:11:56,045 --> 00:11:57,566
Vamos. Únete.
129
00:11:57,606 --> 00:11:59,285
Estoy bien.
130
00:11:59,325 --> 00:12:01,686
¡Ah! La vida no puede
ser más dulce que esto.
131
00:12:01,726 --> 00:12:03,285
Tienes que saborearlo.
132
00:12:03,326 --> 00:12:04,766
¿No es así, Jimmy?
133
00:12:09,366 --> 00:12:11,446
Sería más dulce si Jamie estuviera aquí.
134
00:12:17,326 --> 00:12:19,926
Si, no.
135
00:12:20,086 --> 00:12:21,606
Por supuesto.
136
00:12:25,245 --> 00:12:26,725
No hace falta decirlo.
137
00:12:36,686 --> 00:12:40,966
Mira, Moore está muerto. ahora esto.
138
00:12:41,486 --> 00:12:42,846
Estamos haciendo a los hijos
de puta aquí responsables
139
00:12:42,886 --> 00:12:44,685
por el pago de la muerte de Jamie.
140
00:12:48,965 --> 00:12:50,406
Por Jamie.
141
00:12:50,445 --> 00:12:52,766
Jamie.
142
00:12:56,805 --> 00:12:59,326
Entonces, ¿cuándo vamos a
empezar a cambiar ese material?
143
00:12:59,365 --> 00:13:01,325
No lo hacemos.
Lo dejamos donde está por ahora.
144
00:13:01,366 --> 00:13:02,846
Después de lo que acabamos de hacer
145
00:13:02,886 --> 00:13:05,326
Eamon tendrá a todos
fuera persiguiéndonos.
146
00:13:05,366 --> 00:13:09,005
Si tratamos de moverlo,
nos quedaríamos cortos.
147
00:13:09,046 --> 00:13:10,485
No podemos tocarlo todavía.
148
00:13:10,526 --> 00:13:11,845
Frank, si no atendemos
a los distribuidores,
149
00:13:11,885 --> 00:13:13,245
los perderemos a todos.
150
00:13:13,286 --> 00:13:15,326
Entonces los perderemos.
Por ahora, al menos.
151
00:13:15,366 --> 00:13:17,605
Cuando las cosas se calmen,
los recuperaremos.
152
00:13:17,645 --> 00:13:19,565
Jesucristo, olvídate
de los distribuidores.
153
00:13:19,606 --> 00:13:21,406
Quiero decir, ¿cuánto tiempo
nos llevaría ahorrar 50 millones?
154
00:13:21,445 --> 00:13:23,326
Ahora, tenemos el dinero ahí...
155
00:13:23,365 --> 00:13:24,526
el dinero en el banco.
156
00:13:24,566 --> 00:13:26,245
Así que anímense todos.
157
00:13:29,005 --> 00:13:31,365
- 50 millones.
- Eso es un montón de dinero.
158
00:13:33,086 --> 00:13:34,726
¿Qué mierda le sucede a ella?
159
00:13:38,646 --> 00:13:40,606
Porque ni siquiera lo sientes.
160
00:13:40,645 --> 00:13:42,086
No lo sientes.
161
00:13:42,126 --> 00:13:44,326
Eres como un... Eres
como un puto animal.
162
00:13:44,365 --> 00:13:45,926
UH oh. Aquí vamos.
163
00:13:45,966 --> 00:13:48,325
Si lo se. No debería estar haciéndolo.
164
00:13:48,365 --> 00:13:50,206
La cocaína me da acné,
de todos modos. Todo te da acné.
165
00:13:50,245 --> 00:13:51,966
¿Sabes qué es lo que no me produce acné?
166
00:13:52,006 --> 00:13:53,125
Los putos orgasmos.
167
00:13:53,165 --> 00:13:54,726
Por eso mi piel es impecable.
168
00:13:57,166 --> 00:13:59,686
Dame eso. Dame eso.
169
00:13:59,725 --> 00:14:02,446
Acá.
170
00:14:04,846 --> 00:14:06,526
Gracias.
171
00:14:06,566 --> 00:14:08,326
No tienen esas cosas adentro, ¿verdad?
172
00:14:08,365 --> 00:14:11,245
- Ah, lo tienen, sí.
- Oh, ¿lo tienen?
173
00:14:11,286 --> 00:14:13,725
Ninguno de ustedes tocará eso ahora.
174
00:14:13,766 --> 00:14:15,085
Yo se como eres.
175
00:14:15,126 --> 00:14:17,726
Se viene abajo fuera de las ventanas.
176
00:14:17,766 --> 00:14:19,605
- No lo necesito.
- Sí.
177
00:14:19,646 --> 00:14:21,446
- No bromees conmigo.
- No.
178
00:14:21,486 --> 00:14:24,046
- De ninguna manera.
- Tengo esos...
179
00:14:37,165 --> 00:14:40,246
Necesito hablar contigo sobre algo.
180
00:14:40,286 --> 00:14:42,606
¿Es bueno o malo?
181
00:14:42,645 --> 00:14:44,526
No es bueno.
182
00:14:45,886 --> 00:14:47,566
¿Puede esperar?
183
00:14:47,605 --> 00:14:49,166
Si quieres.
184
00:14:53,246 --> 00:14:55,246
Esto no me va a arruinar
la noche, ¿verdad?
185
00:15:00,606 --> 00:15:02,846
Los policías estuvieron conmigo temprano,
186
00:15:02,965 --> 00:15:04,526
preguntando por un auto.
187
00:15:04,566 --> 00:15:07,286
que conducía Viking hace unas semanas.
188
00:15:08,286 --> 00:15:09,886
Dijeron que estuvo
involucrado en un tiroteo
189
00:15:10,085 --> 00:15:12,766
que ocurrió un par de noches
antes de que mataran a Jamie.
190
00:15:15,565 --> 00:15:17,966
¿Sí? ¿Qué les dijiste?
191
00:15:18,126 --> 00:15:21,046
Mentí, obviamente.
192
00:15:22,006 --> 00:15:25,646
Les dije que no sabía
quién conducía el auto
193
00:15:25,926 --> 00:15:27,566
y borré sus datos.
194
00:15:30,326 --> 00:15:32,606
¿Entonces, cuál es el problema?
195
00:15:32,646 --> 00:15:34,486
Dijeron que volverían.
196
00:15:34,526 --> 00:15:37,206
Me amenazaron con confiscar
las computadoras y los archivos.
197
00:15:37,245 --> 00:15:40,525
Si esto explota, tendremos a
Fraude y Hacienda tras nosotros.
198
00:15:40,566 --> 00:15:42,926
Cerrarán el concesionario.
199
00:15:42,966 --> 00:15:44,925
La CAB tratará de confiscar
todo el dinero que blanqueamos.
200
00:15:44,966 --> 00:15:47,366
Hay... Son más de 2 millones.
201
00:15:50,486 --> 00:15:52,686
Creo que tenemos que hacer algo rápido,
202
00:15:52,885 --> 00:15:54,046
antes de que empiecen a escarbar.
203
00:15:54,086 --> 00:15:56,086
¿Hacer qué exactamente?
204
00:15:56,126 --> 00:15:59,325
Darles a alguien por haber disparado.
205
00:15:59,366 --> 00:16:02,126
Termínalo.
206
00:16:02,166 --> 00:16:05,726
El GPS del auto muestra la
ruta que Eric tomó esa noche,
207
00:16:05,806 --> 00:16:09,485
pasando por cuatro cámaras
de tráfico en el camino.
208
00:16:09,485 --> 00:16:11,246
Mira, este es el recorrido que hizo,
209
00:16:11,326 --> 00:16:13,325
las cámaras de tráfico todas marcadas.
210
00:16:16,686 --> 00:16:19,566
Seguramente tendrán fotos de él
conduciendo hacia ese tiroteo.
211
00:16:22,925 --> 00:16:25,326
¿Estás diciendo que
debería entregar a mi hijo?
212
00:16:36,726 --> 00:16:38,326
No.
213
00:16:41,086 --> 00:16:44,526
Bien.
214
00:16:44,606 --> 00:16:47,486
Entonces allanarán el concesionario.
215
00:16:47,486 --> 00:16:49,886
Descubrirán lo que hemos estado
haciendo y estaremos cagados.
216
00:16:49,966 --> 00:16:52,326
Dije que no sucederá.
217
00:16:53,806 --> 00:16:56,206
¿Estás tratando de manipularme?
218
00:16:56,206 --> 00:16:59,006
Quieres que Eric termine
adentro, ¿es eso?
219
00:17:01,486 --> 00:17:04,926
Solo te estoy diciendo
lo que va a pasar, Frank.
220
00:17:05,445 --> 00:17:07,726
Ya tienen a Eric.
221
00:17:07,726 --> 00:17:09,285
Ahora sólo están ampliando su red
222
00:17:09,326 --> 00:17:12,126
para ver qué más pueden atrapar.
223
00:17:12,206 --> 00:17:15,406
O podríamos limitar el daño.
224
00:17:30,125 --> 00:17:31,765
- Sí.
- Cada día es un día de competencia.
225
00:17:31,806 --> 00:17:35,246
- Todos los días ahí, sí.
- ¿Quieres otro?
226
00:17:35,286 --> 00:17:37,246
No, estoy cagado.
227
00:17:38,006 --> 00:17:39,166
¿Todo bien?
228
00:17:39,166 --> 00:17:40,926
Sí, sólo una mierda
con el concesionario.
229
00:17:42,885 --> 00:17:44,926
No podía esperar, ¿no?
230
00:17:45,006 --> 00:17:46,526
Sí, probablemente, pero ya está hecho.
231
00:17:49,566 --> 00:17:50,766
De todos modos, pensé
que esto era una fiesta.
232
00:17:50,766 --> 00:17:52,686
¿Dónde está la maldita coca?
233
00:17:52,686 --> 00:17:55,006
Danos otro latigazo de eso,
Jimmy, ¿quieres?
234
00:18:14,686 --> 00:18:17,526
¡Mierda!
235
00:19:56,286 --> 00:19:58,046
Ponte unas buenas canciones.
236
00:19:58,126 --> 00:19:59,166
No.
237
00:20:11,886 --> 00:20:14,206
Buen día de trabajo, Frank.
238
00:20:33,086 --> 00:20:35,246
Lo hicimos. Joder, lo hicimos.
239
00:20:51,526 --> 00:20:53,246
¿Hola?
240
00:21:36,446 --> 00:21:37,726
¡Michael!
241
00:21:37,766 --> 00:21:39,646
Michael, ¿te han disparado?
242
00:21:39,646 --> 00:21:41,646
Jesucristo, Michael.
243
00:21:41,646 --> 00:21:43,526
¿Te dispararon?
244
00:21:43,566 --> 00:21:45,006
¡Aah! Levántate, levántate.
245
00:21:45,006 --> 00:21:47,126
Ven aquí. Date la vuelta.
246
00:21:47,166 --> 00:21:49,006
Date la vuelta.
247
00:21:49,086 --> 00:21:51,407
Michael, por favor. Por favor.
248
00:21:51,486 --> 00:21:53,806
Jesucristo.
249
00:21:55,886 --> 00:21:58,046
Bien. Estás bien. Mírame.
250
00:21:58,127 --> 00:22:01,806
Sólo quiero poner tu cabeza en esto.
251
00:22:01,806 --> 00:22:03,486
Michael. Mírame.
252
00:22:03,566 --> 00:22:05,326
Mírame.
253
00:22:05,406 --> 00:22:07,166
¿Estás bien?
254
00:22:07,246 --> 00:22:09,566
Jesucristo, Michael.
255
00:22:09,647 --> 00:22:12,366
Mierda... Pensé que te habían disparado.
256
00:22:15,566 --> 00:22:17,166
¿Qué... qué fue eso?
257
00:22:19,726 --> 00:22:21,966
¿Qué? Debo haberme caído.
258
00:22:21,966 --> 00:22:23,726
Estabas temblando y ahogándote.
259
00:22:23,806 --> 00:22:25,566
Eso no fue una caída.
260
00:22:25,566 --> 00:22:26,766
Te llamaré una ambulancia, ¿de acuerdo?
261
00:22:26,846 --> 00:22:29,006
No, no. Estoy bien.
262
00:22:29,086 --> 00:22:31,406
Estoy bien. Estoy bien.
263
00:22:31,486 --> 00:22:34,846
Lo que acabo de ver no estaba "bien".
264
00:22:34,926 --> 00:22:36,366
Necesitas ir al doctor.
265
00:22:46,526 --> 00:22:49,326
Toma, siéntate.
266
00:22:49,406 --> 00:22:51,487
Ah, joder.
267
00:22:51,487 --> 00:22:53,726
Ya he visto a un médico.
268
00:22:56,606 --> 00:23:00,286
Dijo que podría ser ep... epilepsia.
269
00:23:01,606 --> 00:23:04,046
No quiero que nadie se entere de esto.
270
00:23:04,126 --> 00:23:05,726
Muy bien, lo prometo.
271
00:23:10,446 --> 00:23:13,967
Ya sabes, solo necesitas...
272
00:23:14,046 --> 00:23:18,526
averiguar cómo vivir con eso.
273
00:23:18,606 --> 00:23:20,126
Había... Había una chica
en mi clase en la escuela
274
00:23:20,206 --> 00:23:23,486
que tenía epilepsia,
y sus padres tenían que cubrir
275
00:23:23,486 --> 00:23:25,646
todos los bordes afilados de la
casa, en caso de que se cayera.
276
00:23:25,726 --> 00:23:27,326
No, detente, detente.
277
00:23:30,366 --> 00:23:31,646
No puedo querer esto de ti.
278
00:23:31,646 --> 00:23:33,486
Solo intento ayudar.
279
00:23:33,566 --> 00:23:35,886
No, yo... por eso no quería decírtelo.
280
00:23:35,966 --> 00:23:37,646
No quiero que me tengas lástima,
281
00:23:37,726 --> 00:23:39,086
No te tengo lástima.
282
00:23:39,166 --> 00:23:41,166
No la quiero de ti o
de Frank o de Jimmy
283
00:23:41,246 --> 00:23:44,206
ni de ninguno de ustedes.
284
00:23:44,206 --> 00:23:45,806
Bueno.
285
00:23:51,567 --> 00:23:54,606
Pero lástima no es lo que siento.
286
00:24:10,607 --> 00:24:13,966
Olvídate de perseguir
a sus amigos y lacayos.
287
00:24:13,966 --> 00:24:18,447
Michael Kinsella, Jimmy Kinsella,
288
00:24:18,447 --> 00:24:23,966
Eric Kinsella, Frank Kinsella,
son los que queremos.
289
00:24:24,047 --> 00:24:28,126
Hay 500 mil dólares para el
que atrape a cualquiera de ellos.
290
00:24:30,686 --> 00:24:35,006
Y hay otros 2 millones
para quien devuelva
291
00:24:35,006 --> 00:24:37,087
lo que los Kinsellas
me robaron esta noche.
292
00:24:40,446 --> 00:24:45,486
Pero si descubro que alguno de ustedes
ha estado en contacto con ellos,
293
00:24:45,486 --> 00:24:48,686
Pondré una recompensa
por su puta cabeza.
294
00:24:49,287 --> 00:24:51,367
¿Comprendido?
295
00:24:53,646 --> 00:24:55,566
¿Entonces, Qué esperan?
296
00:25:05,646 --> 00:25:08,887
Quiero más seguridad
en el hotel, Con.
297
00:25:10,127 --> 00:25:12,926
La gente no puede ir y
venir como les plazca.
298
00:25:13,007 --> 00:25:14,846
Yo me pondré en ello.
299
00:25:33,806 --> 00:25:35,566
¿Por qué estás sonriendo?
300
00:25:58,287 --> 00:26:00,446
¿Sabías que la noche
en que Michael salió,
301
00:26:00,446 --> 00:26:02,286
hubo un tiroteo en Gracefield?
302
00:26:02,286 --> 00:26:03,326
Pudo haber sido. No lo sé.
303
00:26:03,406 --> 00:26:05,246
¿Por qué?
304
00:26:05,326 --> 00:26:08,526
Porque lo hizo Viking,
después de dejar la fiesta aquí.
305
00:26:10,046 --> 00:26:12,926
Y el tiroteo en el gimnasio
fue una represalia por eso.
306
00:26:13,886 --> 00:26:17,806
No. Eso es una idiotez.
307
00:26:17,806 --> 00:26:19,086
Frank ya había hablado con él
308
00:26:19,166 --> 00:26:20,606
y ya estaba arreglado con Moore.
309
00:26:20,686 --> 00:26:22,766
- No es idiotez.
- ¿cómo lo sabes?
310
00:26:22,847 --> 00:26:24,526
Porque tuve a los policías conmigo ayer
311
00:26:24,607 --> 00:26:27,006
preguntando por el auto que
se utilizó en ese tiroteo.
312
00:26:29,007 --> 00:26:30,527
Era el de Eric.
313
00:26:35,646 --> 00:26:37,966
Frank me dijo que
Moore rompió el acuerdo.
314
00:26:37,966 --> 00:26:39,567
No tuvo nada que ver con Viking.
315
00:26:39,646 --> 00:26:42,047
Bueno, o bien no lo sabía,
316
00:26:42,567 --> 00:26:44,767
o te mintió.
317
00:26:46,687 --> 00:26:49,086
Le disparamos a Moore porque
pensamos que era su culpa.
318
00:26:53,967 --> 00:26:55,646
Él aún ordenó lo que pasó.
319
00:26:59,327 --> 00:27:01,647
Ya está hecho.
320
00:27:01,647 --> 00:27:04,766
No podemos deshacerlo.
321
00:27:04,846 --> 00:27:06,926
¿Michael sabe sobre esto?
322
00:27:07,007 --> 00:27:08,527
No.
323
00:27:11,087 --> 00:27:13,406
Deberías habérmelo dicho.
324
00:27:13,486 --> 00:27:16,847
¡Tan pronto como te enteraste,
deberías habérmelo dicho!
325
00:27:16,847 --> 00:27:19,887
Por eso no te lo dije, porque
simplemente pierdes la cabeza.
326
00:27:19,887 --> 00:27:21,726
Quiero decir, ¿viste a Viking antes?
327
00:27:21,726 --> 00:27:23,327
¿Brindando por Jamie frente a todos?
328
00:27:23,327 --> 00:27:25,087
Idiota.
329
00:27:25,087 --> 00:27:26,926
Entonces, ¿qué vas a
hacer cuando llegues allí?
330
00:27:26,926 --> 00:27:29,246
¿Lo vas a matar, Jimmy?
331
00:27:29,327 --> 00:27:31,407
- Voy a hacerle pagar.
- No te preocupes.
332
00:27:31,486 --> 00:27:32,927
Él va a pagar.
333
00:27:33,006 --> 00:27:34,926
Va a admitir su parte en el tiroteo,
334
00:27:34,926 --> 00:27:36,686
y obtendrá una condena. Una mierda.
335
00:27:36,686 --> 00:27:37,806
Frank nunca permitirá que eso suceda.
336
00:27:37,886 --> 00:27:39,406
Lo hará.
337
00:27:49,006 --> 00:27:51,486
¿Has hablado con Frank sobre esto
338
00:27:51,567 --> 00:27:53,247
antes de contármelo?
339
00:27:55,567 --> 00:27:57,087
¡Dios santo, Amanda,
340
00:27:57,087 --> 00:27:58,766
me estás haciendo
parecer un puto payaso!
341
00:27:58,807 --> 00:27:59,247
¿Cómo?
342
00:27:59,247 --> 00:28:00,327
Porque no puedes ir a hablar
con Frank sobre cosas
343
00:28:00,367 --> 00:28:02,046
como esta ¡sin decírmelo!
344
00:28:02,567 --> 00:28:05,167
Tú me lo dices, yo voy a
él y luego lo resuelvo.
345
00:28:05,326 --> 00:28:06,927
Así es como esta mierda funciona.
346
00:28:07,006 --> 00:28:10,446
¿Qué? ¿Como si lo estuvieras
solucionando ahora?
347
00:28:10,446 --> 00:28:14,126
Me he encargado de que
Eric pague por lo que hizo.
348
00:28:14,207 --> 00:28:16,446
Y lo he hecho sin causar caos.
349
00:30:21,727 --> 00:30:25,086
¿Tienes los mapas del GPS
del recorrido de Eric?
350
00:29:13,447 --> 00:29:15,887
Cruisr George AM te envio un mensaje
351
00:29:50,447 --> 00:29:52,446
Hey. ¿En qué estás?
352
00:29:53,767 --> 00:29:58,287
En nada. ¿Y tu?
353
00:30:07,767 --> 00:30:12,127
Sólo descansando.
354
00:30:25,167 --> 00:30:26,527
Sí.
355
00:30:45,247 --> 00:30:47,007
Solo voy a ver a Viking, ¿sí?
356
00:30:50,927 --> 00:30:53,327
¿Jimmy sabe todo esto?
357
00:30:53,807 --> 00:30:55,367
Sí.
358
00:31:02,566 --> 00:31:05,286
¿Qué quieres decir con olvidarlas?
359
00:31:05,327 --> 00:31:06,647
Quiero decir,
olvídate de las recolecciones
360
00:31:06,767 --> 00:31:09,087
y las entregas y los distribuidores.
361
00:31:09,126 --> 00:31:10,766
No te preocupes por eso.
362
00:31:10,807 --> 00:31:13,007
Se acabó por ahora.
363
00:31:13,047 --> 00:31:14,847
¿Esto es porque nos hemos
quedado sin material?
364
00:31:14,886 --> 00:31:16,087
No son 20 putas preguntas.
365
00:31:16,126 --> 00:31:17,486
Simplemente haz lo que te digan.
366
00:31:17,527 --> 00:31:18,886
Solo estoy tratando de entenderlo.
367
00:31:18,927 --> 00:31:20,767
Sí. Vas a estar cuidando
368
00:31:20,806 --> 00:31:22,527
de la lista de garrapatas a
partir de ahora. Es sencillo.
369
00:31:23,526 --> 00:31:25,567
Eso es todo.
370
00:31:25,606 --> 00:31:27,806
Bien.
371
00:31:36,166 --> 00:31:38,206
Solo necesito hablar con Eric.
372
00:31:38,247 --> 00:31:40,767
Sí, no hay problema, Frank.
373
00:31:40,806 --> 00:31:42,167
- Nos vemos más tarde.
- Nos vemos más tarde.
374
00:31:49,886 --> 00:31:52,567
Dun-dun-dun-dun.
375
00:31:52,606 --> 00:31:54,327
Esto es una mierda siniestra.
376
00:31:59,046 --> 00:32:00,767
Así que, ¿ni siquiera tuviste el cerebro
377
00:32:00,807 --> 00:32:04,006
para robar un auto para ese tiroteo?
378
00:32:06,206 --> 00:32:07,527
Porque el auto que usaste...
379
00:32:08,207 --> 00:32:10,207
la policía está en ello ahora.
380
00:32:11,847 --> 00:32:12,687
¿Y qué?
381
00:32:13,207 --> 00:32:14,286
Lo negaré.
382
00:32:15,087 --> 00:32:16,727
¿Mira esto?
383
00:32:18,367 --> 00:32:21,006
Esto es una impresión del GPS
de dónde fue tu auto esa noche.
384
00:32:23,567 --> 00:32:25,087
Échale un buen vistazo.
385
00:32:26,647 --> 00:32:27,967
Cuatro cámaras.
386
00:32:28,006 --> 00:32:29,727
Pasaste por delante de cuatro.
387
00:32:30,886 --> 00:32:33,127
Quiero decir, ¿estabas intentando
conseguir que te atraparan?
388
00:32:34,487 --> 00:32:36,167
¿De dónde sacaste esto?
389
00:32:36,207 --> 00:32:37,847
Amanda me lo dio
390
00:32:37,886 --> 00:32:39,847
después de que la policía fue a verla.
391
00:32:40,886 --> 00:32:42,686
Así es. Ella sabe lo que hiciste ahora,
392
00:32:44,207 --> 00:32:46,327
y Jimmy también lo sabe.
393
00:32:50,127 --> 00:32:51,726
¿Así que que hacemos?
394
00:32:54,527 --> 00:32:57,047
Bueno, eh...
395
00:32:57,086 --> 00:33:01,087
Donal Crehan vendrá aquí más tarde.
396
00:33:01,127 --> 00:33:02,407
Sí.
397
00:33:02,727 --> 00:33:05,127
Quiero que tengas clara tu
historia para cuando él llegue.
398
00:33:05,687 --> 00:33:06,927
Bueno.
399
00:33:07,887 --> 00:33:10,287
Te ayudará a redactar una
declaración para la policía.
400
00:33:17,527 --> 00:33:20,047
¿Ves esta cámara?
401
00:33:20,087 --> 00:33:21,687
Esa es la última que pasaste por delante
402
00:33:21,727 --> 00:33:23,527
antes de llegar a esa fiesta.
403
00:33:24,366 --> 00:33:28,247
Y vas a decir que conociste a Fudge allí,
404
00:33:28,847 --> 00:33:30,126
en Ossory Road.
405
00:33:31,327 --> 00:33:32,927
Él llevó los fuegos artificiales.
406
00:33:32,967 --> 00:33:35,767
Él hizo los disparos. Tú sólo condujiste.
407
00:33:37,327 --> 00:33:39,287
Y luego, lo dejaste en el mismo lugar.
408
00:33:39,407 --> 00:33:40,767
Espera.
409
00:33:40,767 --> 00:33:42,807
Si admito que conducía, voy a caer.
410
00:33:43,527 --> 00:33:44,927
Bueno, debiste haber pensado en eso
411
00:33:45,047 --> 00:33:46,647
antes de pasar por delante
de todas esas cámaras.
412
00:33:51,367 --> 00:33:53,047
¡No, a la mierda con eso!
413
00:33:53,607 --> 00:33:55,646
Esperaré a ver qué tiene la
policía antes de entregarme.
414
00:33:55,687 --> 00:33:56,847
No. Harás lo que te digan.
415
00:33:57,087 --> 00:33:57,807
UH no.
416
00:33:57,807 --> 00:33:59,367
¿Acabas de decirme un puto no a mí?
417
00:34:04,686 --> 00:34:05,487
¿Por qué?
418
00:34:05,646 --> 00:34:07,407
Porque esta familia ya
pagó un precio muy alto
419
00:34:07,447 --> 00:34:09,647
por tu cagada esa noche, y no
le voy a dar a la policía esto
420
00:34:09,687 --> 00:34:12,646
como excusa para empezar
a derribar nuestros negocios.
421
00:34:28,966 --> 00:34:31,287
Entonces, ¿no dijo nada
sobre el botín de drogas?
422
00:34:31,327 --> 00:34:32,967
¿Nada en absoluto?
423
00:34:33,007 --> 00:34:34,767
No. Nada.
424
00:34:34,807 --> 00:34:36,527
¿De quién fue la idea?
425
00:34:36,567 --> 00:34:37,927
sobre renunciar a sus distribuidores?
426
00:34:40,087 --> 00:34:41,847
De Frank, supongo.
427
00:34:46,447 --> 00:34:48,407
O quizás la esposa de Jimmy.
428
00:34:50,527 --> 00:34:52,407
¿Qué quieres decir con
la señora de Jimmy?
429
00:34:52,447 --> 00:34:56,247
Solo que ella tiene
más que decir ahora.
430
00:34:56,847 --> 00:34:58,007
¿Decir sobre qué?
431
00:34:58,046 --> 00:35:00,646
De todo, creo.
432
00:35:00,687 --> 00:35:02,846
Viking cree que ella es la que
que mandó a Michael y a Jimmy
433
00:35:02,887 --> 00:35:04,487
a matar a Caolan Moore.
434
00:35:12,087 --> 00:35:13,647
¿Cuánto tiempo vas a estar?
435
00:35:16,927 --> 00:35:18,647
¿Solo por conducir?
436
00:35:19,767 --> 00:35:21,047
Dos años.
437
00:35:21,927 --> 00:35:23,487
Buen comportamiento.
438
00:35:25,647 --> 00:35:27,727
Puedo hacer una
declaración a los policías.
439
00:35:27,806 --> 00:35:30,207
y decir que estuviste conmigo
toda esa noche.
440
00:35:30,247 --> 00:35:31,327
No me importa.
441
00:35:31,447 --> 00:35:32,647
¿Y las cámaras?
442
00:35:32,887 --> 00:35:34,127
El hecho de que haya cámaras no significa
443
00:35:34,167 --> 00:35:35,927
que tengan una imagen clara de ti.
444
00:35:38,847 --> 00:35:40,407
Mierda, Eric.
445
00:35:46,927 --> 00:35:48,927
¿Es esto lo que
Amanda habló con Frank
446
00:35:48,927 --> 00:35:51,647
en la fiesta de anoche?
447
00:35:51,887 --> 00:35:53,407
Debió ser.
448
00:35:53,447 --> 00:35:55,247
¿Crees que está haciendo esto por Jamie?
449
00:35:58,567 --> 00:35:59,647
¿Qué quieres decir?
450
00:36:00,047 --> 00:36:00,767
Solo...
451
00:36:02,127 --> 00:36:04,127
por lo que hiciste
452
00:36:04,807 --> 00:36:07,047
y lo que le pasó a Jamie.
453
00:36:08,367 --> 00:36:10,487
Tal vez ella piense
que tú tienes la culpa,
454
00:36:10,607 --> 00:36:12,127
y está intentando vengarse de ti.
455
00:36:15,727 --> 00:36:17,247
¿Eso crees?
456
00:36:17,527 --> 00:36:18,807
No lo sé, Eric.
457
00:36:19,247 --> 00:36:20,687
Ella debería estar tratando de
mantenerte fuera de la cárcel
458
00:36:20,727 --> 00:36:22,607
y no meterte en ella.
459
00:36:24,167 --> 00:36:26,247
Eso es una estupidez.
460
00:36:26,287 --> 00:36:28,327
Todo esto es una puta mierda.
461
00:36:31,487 --> 00:36:33,767
¿Hablaste con Birdy al respecto?
462
00:36:33,807 --> 00:36:35,927
No. Deberías hacerlo.
463
00:36:35,967 --> 00:36:37,527
Y a ella no le gustará esto.
464
00:36:39,727 --> 00:36:42,727
No le gustará lo que Amanda ha hecho.
465
00:36:42,767 --> 00:36:45,447
Dile lo que está pasando,
a ver qué dice.
466
00:36:57,447 --> 00:36:59,607
¿Recuerdas el tiroteo en el gimnasio?
467
00:36:59,647 --> 00:37:01,767
Eso fue una venganza
por lo que hizo Viking.
468
00:37:09,407 --> 00:37:11,127
Frank me mintió.
469
00:37:12,327 --> 00:37:14,567
Dijo que Viking no tenía
nada que ver con eso.
470
00:37:17,247 --> 00:37:19,847
Y Amanda, Amanda ha
estado hablando con Frank
471
00:37:19,887 --> 00:37:21,447
sobre asuntos de negocios sin decírmelo
472
00:37:21,727 --> 00:37:24,767
y hacerme ver como un puto idiota.
473
00:37:25,327 --> 00:37:27,367
Si Amanda dice que lo ha arreglado,
entonces confía en ella.
474
00:37:27,567 --> 00:37:28,727
Ella es inteligente.
475
00:37:29,487 --> 00:37:30,807
Lo sabías cuando te casaste con ella.
476
00:37:30,807 --> 00:37:32,567
Sí, a veces es demasiado inteligente.
477
00:37:41,007 --> 00:37:43,207
Jimmy, necesito que me lleves.
478
00:37:43,247 --> 00:37:46,087
Debo ir a ver a Anna.
479
00:37:46,527 --> 00:37:47,848
Estás bromeando, ¿verdad?
480
00:37:48,127 --> 00:37:49,727
Se supone que debemos
mantener la cabeza baja.
481
00:37:49,847 --> 00:37:51,688
Si no voy,
puede que no vuelva a pedírmelo.
482
00:37:52,087 --> 00:37:54,847
Michael, vamos a
recibir un puto disparo.
483
00:37:55,167 --> 00:37:55,847
Por favor.
484
00:37:56,527 --> 00:37:58,167
Tengo que ir.
485
00:38:00,328 --> 00:38:02,127
Será mejor que seas muy rápido.
486
00:38:31,927 --> 00:38:34,687
Creo que ese auto plateado ha estado
detrás de nosotros por un tiempo.
487
00:38:38,887 --> 00:38:40,487
Da la vuelta. A ver si nos siguen.
488
00:38:47,088 --> 00:38:48,247
Ve a la izquierda aquí.
489
00:39:08,247 --> 00:39:09,327
Mierda.
490
00:39:11,327 --> 00:39:13,127
No los pierdas.
491
00:39:22,807 --> 00:39:24,247
Mantén tus ojos abiertos.
492
00:39:24,287 --> 00:39:25,727
Si ves algo, envíame
un mensaje de texto.
493
00:39:25,768 --> 00:39:27,567
Cinco minutos.
494
00:39:27,607 --> 00:39:28,607
No más, Michael.
495
00:39:32,647 --> 00:39:36,328
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
496
00:40:40,648 --> 00:40:42,967
Mierda.
497
00:40:55,367 --> 00:40:57,367
Jimmy. Tenemos que irnos.
498
00:40:57,528 --> 00:40:59,367
Mierda.
499
00:41:05,208 --> 00:41:07,167
¡Vamos, vamos, vamos!
500
00:41:16,527 --> 00:41:18,528
- ¿Quieres que vaya tras ellos?
- No.
501
00:41:51,887 --> 00:41:53,608
¿Por qué estás aquí?
502
00:41:53,647 --> 00:41:55,487
Pensé que no era seguro.
503
00:41:56,127 --> 00:41:57,527
Quería verte.
504
00:41:58,047 --> 00:42:00,048
No puedes simplemente
aparecer cuando quieras.
505
00:42:00,367 --> 00:42:01,848
Pensé que estarías contento.
506
00:42:02,688 --> 00:42:04,448
¿Te estás instalando?
507
00:42:04,567 --> 00:42:06,528
¿Cómo son los otros chicos?
508
00:42:06,687 --> 00:42:09,007
Son geniales.
509
00:42:09,047 --> 00:42:11,527
Bueno, eso es bueno.
510
00:42:12,247 --> 00:42:13,967
Sí. Mortales.
511
00:42:14,488 --> 00:42:17,328
Los chicos de mi dormitorio estaban
compartiendo un video de WhatsApp
512
00:42:17,608 --> 00:42:19,688
de Fudge recibiendo un disparo.
513
00:42:19,968 --> 00:42:23,047
Lo llaman "Otra escoria Muerde el Polvo".
514
00:42:26,567 --> 00:42:28,247
¿Crees que saben quién eres?
515
00:42:29,047 --> 00:42:31,328
No sé. Lo dudo.
516
00:42:32,048 --> 00:42:33,408
Son unos imbéciles, eso es todo.
517
00:42:36,727 --> 00:42:38,967
Quiero irme a casa, mamá.
518
00:42:39,168 --> 00:42:42,288
Volver a mi antigua escuela,
con mis compañeros.
519
00:42:46,207 --> 00:42:48,888
Y así será, cariño,
520
00:42:48,927 --> 00:42:50,487
cuando todo esto termine.
521
00:42:55,208 --> 00:42:57,567
Cuando te alejes de aquí,
522
00:42:57,607 --> 00:42:59,967
vuelve con papá,
523
00:43:01,128 --> 00:43:02,927
Quiero que recuerdes
524
00:43:04,008 --> 00:43:05,567
Odio este lugar.
525
00:43:17,008 --> 00:43:18,248
No podría haber sabido
526
00:43:18,287 --> 00:43:19,647
lo que le iba a pasar a él.
527
00:43:20,407 --> 00:43:22,447
¿Cómo podría? No podría.
528
00:43:26,448 --> 00:43:28,087
De todas formas...
529
00:43:29,488 --> 00:43:31,688
ella tiene en su cabeza ahora
que es mi culpa.
530
00:43:32,768 --> 00:43:35,047
¡Ella es una maldita perra loca!.
531
00:43:39,648 --> 00:43:42,688
No se habla así de nadie de
esta familia de esa manera.
532
00:43:44,207 --> 00:43:45,808
¿Me estás escuchando?
533
00:43:57,328 --> 00:43:58,767
Hablaré con Frank.
534
00:43:58,848 --> 00:44:00,527
No digas nada.
535
00:46:01,328 --> 00:46:03,167
No te preocupes.
536
00:46:03,248 --> 00:46:04,967
Si fueran a matarte, no estaría aquí.
537
00:46:07,007 --> 00:46:09,408
¿Cómo está tu joven muchacho?
538
00:46:09,448 --> 00:46:10,687
Muerto.
539
00:46:12,328 --> 00:46:15,448
¿De verdad pensaste que no
encontraríamos a Anthony?
540
00:46:15,927 --> 00:46:18,527
Ya enterré a uno de mis hijos.
541
00:46:18,888 --> 00:46:21,567
¿Y ahora estás amenazando
con matar al otro?
542
00:46:21,608 --> 00:46:23,607
Es bueno que quieras protestar por él,
543
00:46:23,648 --> 00:46:27,488
mantén vivo a tu bebé,
porque puedo darte eso,
544
00:46:27,727 --> 00:46:29,968
y a cambio, quiero recuperar
545
00:46:29,968 --> 00:46:31,928
lo que me robó tu familia.
546
00:46:32,087 --> 00:46:33,887
No sé dónde están esas drogas.
547
00:46:33,968 --> 00:46:35,848
- No me mientas.
- No lo hago.
548
00:46:36,128 --> 00:46:38,807
No tengo nada que decir
en ese tipo de cosas.
549
00:46:39,048 --> 00:46:41,047
Eso no es lo que he oído.
550
00:46:41,287 --> 00:46:45,687
Creo que tienes mucho que decir
en todo lo que sucede ahora.
551
00:46:46,008 --> 00:46:47,008
Quien te dijo eso es...
552
00:46:47,088 --> 00:46:49,048
¡Deja de mentirme!
553
00:46:54,887 --> 00:46:56,768
Porque si me alejo ahora,
554
00:46:56,807 --> 00:46:58,808
no habrá un lugar en esta Tierra
555
00:46:58,847 --> 00:47:00,608
donde tu hijo estará a salvo de mí.
556
00:47:07,087 --> 00:47:08,808
No sé dónde están las drogas.
557
00:47:12,088 --> 00:47:14,728
Pero si me das tiempo
558
00:47:14,848 --> 00:47:16,728
puedo averiguarlo.
559
00:47:17,168 --> 00:47:18,168
¿Cuándo?
560
00:47:19,488 --> 00:47:20,048
No lo sé.
561
00:47:22,088 --> 00:47:25,047
Si soy demasiado insistente,
Frank sospechará.
562
00:47:26,407 --> 00:47:29,648
Necesito tiempo para sacárselo.
563
00:47:40,528 --> 00:47:42,368
Tienes tres días.
564
00:47:42,887 --> 00:47:45,207
Alguien estará en comunicación
con un número de contacto.
565
00:47:45,248 --> 00:47:47,807
Llama a ese número cuando
sepas dónde están esas drogas.
566
00:47:50,048 --> 00:47:52,568
Tres días para salvar a tu hijo, Amanda.
567
00:48:22,048 --> 00:48:26,451
Traducido por KikeGuate.
568
00:48:27,305 --> 00:49:27,564
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm