1 00:00:05,725 --> 00:00:08,805 Hola y bienvenidos al show. 2 00:00:08,845 --> 00:00:10,925 ¡Es sábado por la noche y estamos en directo en la televisión! 3 00:00:13,925 --> 00:00:16,365 Si. Bienvenidos al show. 4 00:00:16,405 --> 00:00:17,445 Muchas gracias por sintonizarnos. 5 00:00:17,485 --> 00:00:18,765 Esta noche está abarrotada. 6 00:00:18,804 --> 00:00:20,005 Conoceremos a Victor Bayda. 7 00:00:20,044 --> 00:00:21,605 Él es el hombre ruso que es... 8 00:00:23,965 --> 00:00:25,565 ...y una actuación de "Jersey Boys" por aquí 9 00:00:25,605 --> 00:00:26,685 más tarde. 10 00:00:28,325 --> 00:00:30,285 Y... 11 00:00:32,605 --> 00:00:34,805 ¡Atrás! ¡Atrás, carajo! 12 00:00:34,844 --> 00:00:36,605 - ¡Atrás, carajo! - ¿Quién eres? 13 00:00:36,645 --> 00:00:38,725 ¡Cierra tu puta boca! 14 00:00:38,765 --> 00:00:41,045 - ¡No te muevas! - Estás cometiendo un gran error. 15 00:00:41,085 --> 00:00:43,005 Te dije que cerraras la puta boca. 16 00:00:43,045 --> 00:00:44,724 Entra allí. 17 00:00:44,765 --> 00:00:46,965 ¡Démosle la bienvenida a Demi Isaac Oviawe! 18 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:02:21,845 --> 00:02:23,884 Si él está herido, lo juro... 20 00:02:23,925 --> 00:02:25,485 Quiero que mires esto. 21 00:02:25,525 --> 00:02:27,405 ¡Por favor, papá! ¡Haz lo que te digan! 22 00:02:32,285 --> 00:02:33,765 ¿Estás viendo esto, Doyler? 23 00:02:33,805 --> 00:02:36,325 ¿Estás mirando? 24 00:02:37,805 --> 00:02:39,005 No quieres que encienda esto, 25 00:02:39,045 --> 00:02:41,325 entonces es mejor que escuches. 26 00:02:41,365 --> 00:02:43,085 Escuchaste a tu chico. 27 00:02:43,125 --> 00:02:45,605 ¡Pa, por favor! 28 00:02:45,645 --> 00:02:47,925 No tiene nada que ver con esto. 29 00:02:47,965 --> 00:02:49,285 Jamie tampoco. 30 00:02:49,325 --> 00:02:51,085 Eso fue un puto accidente. 31 00:02:51,125 --> 00:02:53,205 Bueno, a diferencia de Jamie, tu hijo puede despertarse mañana 32 00:02:53,245 --> 00:02:55,365 con toda la vida por delante. 33 00:02:55,405 --> 00:02:57,645 Eso depende de ti. 34 00:02:57,685 --> 00:02:59,645 ¿Qué quieres? 35 00:03:00,805 --> 00:03:03,125 Tienes que llevarme a donde guardas el material de Eamon. 36 00:03:03,605 --> 00:03:05,045 Vete a la mierda. 37 00:03:05,085 --> 00:03:08,005 Si les digo eso a Jimmy y Eric, sabes lo que va a pasar. 38 00:03:11,005 --> 00:03:13,565 Has cruzado una puta línea, lo sabes. 39 00:03:13,605 --> 00:03:15,965 ¿A cuántas personas has matado, Con? 40 00:03:16,005 --> 00:03:17,765 Perdí la cuenta. 41 00:03:17,805 --> 00:03:19,605 Ahórrame el sermón, ¿de acuerdo? 42 00:03:19,645 --> 00:03:21,205 Lo que le ocurra depende de ti. 43 00:03:25,805 --> 00:03:27,325 Tengo que llamar a Jimmy en un minuto 44 00:03:27,365 --> 00:03:31,005 y decirle si estás cooperando o no. 45 00:03:31,045 --> 00:03:33,445 Ya sabes lo que va a pasar si digo que no lo haces. 46 00:04:13,365 --> 00:04:14,846 ¿Alguien más va a estar allí? 47 00:04:14,885 --> 00:04:18,285 Sólo un tipo de seguridad. 48 00:04:18,325 --> 00:04:20,485 ¿Trabaja para ti o para el local? 49 00:04:20,525 --> 00:04:22,165 Para Eamon. 50 00:04:33,485 --> 00:04:35,925 Sabes lo que le pasará a tu muchacho si no entras aquí. 51 00:04:35,966 --> 00:04:37,725 Si está herido, te juro que... 52 00:04:45,365 --> 00:04:46,645 No te esperaba, Con. 53 00:04:46,685 --> 00:04:48,045 Sí, es una cosa de último minuto. 54 00:04:48,085 --> 00:04:50,685 Tengo un par de cosas para recoger dentro, ¿sí? 55 00:04:50,725 --> 00:04:52,566 Tendré que llamar a Eamon para que me dé el visto bueno. 56 00:04:52,605 --> 00:04:56,285 Está en una reunión ahora mismo. No contestará. 57 00:04:56,325 --> 00:04:58,925 Bueno, no puedo dejarte entrar sin que él lo diga. 58 00:05:01,245 --> 00:05:03,965 Sólo estoy aquí por órdenes de Eamon. 59 00:05:04,005 --> 00:05:06,805 Entonces, explícale por qué no me dejaste entrar. 60 00:05:09,125 --> 00:05:10,765 Adelante, entonces. 61 00:06:53,965 --> 00:06:57,045 Ahora eres un puto hombre muerto, ¿lo sabes? 62 00:06:57,086 --> 00:06:59,245 Sí, eso es lo que todo el mundo sigue diciéndome. 63 00:06:59,286 --> 00:07:01,445 Secuestrar a mi hijo y 64 00:07:01,486 --> 00:07:02,525 robarle a Eamon así... 65 00:07:03,925 --> 00:07:05,245 ... va a hacer de ti un ejemplo. 66 00:07:07,125 --> 00:07:07,845 Ya veremos. 67 00:07:07,885 --> 00:07:09,245 Vamos. 68 00:07:42,766 --> 00:07:44,925 Muy bien. Entra ahí y estaciónate. 69 00:07:54,166 --> 00:07:55,806 Ve y espera adentro. 70 00:07:55,845 --> 00:07:57,205 Cuando Jimmy escuche que todo está hecho, 71 00:07:57,245 --> 00:07:58,925 hará que Jason llame al teléfono detrás de la barra 72 00:07:58,966 --> 00:08:01,166 y pregunte por ti. 73 00:08:01,205 --> 00:08:03,045 Te dirá dónde lo dejaron. 74 00:08:09,045 --> 00:08:10,845 Te veré enterrado, Michael. 75 00:08:44,486 --> 00:08:46,845 ¿Cuanto conseguiste? 76 00:08:46,885 --> 00:08:52,326 Aproximadamente 60 k de coca y 80 k de heroína. 77 00:08:52,365 --> 00:08:53,885 ¿Eso es todo lo que había? 78 00:08:53,925 --> 00:08:57,126 No 60 de los grandes. 60 kilos. 79 00:08:57,165 --> 00:08:59,365 Y 80 kilos de heroína. 80 00:08:59,405 --> 00:09:01,725 - ¿Pura? - Sí. 81 00:09:01,766 --> 00:09:05,685 Mierda, eso son los putos 60 y los putos 80 kilos de heroína. 82 00:09:05,726 --> 00:09:07,845 Eso son unos putos 50 millones. Mínimo. 83 00:09:07,885 --> 00:09:09,326 Sí. 84 00:09:09,365 --> 00:09:12,285 ¡Mierda! 85 00:09:12,326 --> 00:09:14,126 Que me jodan. 86 00:09:51,645 --> 00:09:52,646 ¿Come te fue? 87 00:09:52,685 --> 00:09:54,046 Como un reloj. 88 00:09:54,085 --> 00:09:55,845 ¿Y Jimmy y Viking? 89 00:09:55,885 --> 00:09:57,365 Vienen hacia acá ahora. 90 00:09:57,405 --> 00:09:58,806 ¿Cuánto material conseguimos? 91 00:09:58,846 --> 00:10:00,405 Un puto cargamento. 92 00:10:00,446 --> 00:10:02,966 Ahora están bien guardados, así que vamos a celebrarlo. 93 00:10:14,805 --> 00:10:16,406 No tenías elección, Con. 94 00:10:16,445 --> 00:10:18,046 Esos malditos animales. 95 00:10:18,085 --> 00:10:19,765 ¿Y cómo está Jason ahora? 96 00:10:19,806 --> 00:10:22,846 Sacudido y magullado. Se quedará conmigo esta noche. 97 00:10:22,885 --> 00:10:24,245 Los Kinsellas sangrarán por esto. 98 00:10:24,285 --> 00:10:26,165 - Tienes mi palabra. - Lo sé. 99 00:10:26,205 --> 00:10:27,525 Y te lo agradezco. 100 00:10:27,565 --> 00:10:29,246 ¿Cuánto han sacado? 101 00:10:29,286 --> 00:10:30,725 Todo. 102 00:10:36,045 --> 00:10:37,926 Estás bromeando. 103 00:10:51,045 --> 00:10:52,405 Eso no es algo que podamos simplemente borrar. 104 00:10:52,446 --> 00:10:54,526 ¿Entiendes eso? 105 00:10:54,565 --> 00:10:56,286 Necesitamos recuperar eso, todo. 106 00:10:56,325 --> 00:10:59,726 Y lo conseguiremos. 107 00:10:59,765 --> 00:11:02,365 Más te vale. 108 00:11:02,405 --> 00:11:04,005 Convoca una reunión con los muchachos. 109 00:11:08,886 --> 00:11:12,125 ¡Levanten las copas por un gran " a la mierda " a Eamon Cunningham! 110 00:11:12,245 --> 00:11:13,446 ¡Oh sí! 111 00:11:17,166 --> 00:11:18,725 No es mi intención mear en todo tu trabajo, Michael, 112 00:11:18,766 --> 00:11:21,126 ¿pero 50 millones? 113 00:11:21,165 --> 00:11:22,525 ¿Eso es todo lo que pudiste conseguir? 114 00:11:24,325 --> 00:11:25,766 ¿Qué te parece si lo dividimos ahora y nos vamos por caminos separados?, 115 00:11:25,806 --> 00:11:27,046 porque tengo que ser honesto, 116 00:11:27,085 --> 00:11:28,445 Nunca me han gustado ninguno de ustedes. 117 00:11:28,485 --> 00:11:30,125 Nah. 118 00:11:30,166 --> 00:11:31,085 Mierda, Michael, acabamos de ganar la lotería. 119 00:11:31,126 --> 00:11:32,606 Toma un puto trago. 120 00:11:32,646 --> 00:11:34,485 ¿Puedes imaginarte a Eamon Cunningham ahora mismo? 121 00:11:34,526 --> 00:11:37,645 Yo diría que se ha vuelto ¡un puto loco! 122 00:11:37,686 --> 00:11:39,965 Deberíamos enviarle un video de todos nosotros celebrando. 123 00:11:40,005 --> 00:11:42,165 Lo haremos, como la mierda. 124 00:11:42,206 --> 00:11:44,046 Solo pinchando al oso, ¿verdad? 125 00:11:44,085 --> 00:11:46,525 Todos, beban. 126 00:11:46,565 --> 00:11:48,205 - Sláinte - Salud. 127 00:11:54,966 --> 00:11:55,725 Amanda. 128 00:11:56,045 --> 00:11:57,566 Vamos. Únete. 129 00:11:57,606 --> 00:11:59,285 Estoy bien. 130 00:11:59,325 --> 00:12:01,686 ¡Ah! La vida no puede ser más dulce que esto. 131 00:12:01,726 --> 00:12:03,285 Tienes que saborearlo. 132 00:12:03,326 --> 00:12:04,766 ¿No es así, Jimmy? 133 00:12:09,366 --> 00:12:11,446 Sería más dulce si Jamie estuviera aquí. 134 00:12:17,326 --> 00:12:19,926 Si, no. 135 00:12:20,086 --> 00:12:21,606 Por supuesto. 136 00:12:25,245 --> 00:12:26,725 No hace falta decirlo. 137 00:12:36,686 --> 00:12:40,966 Mira, Moore está muerto. ahora esto. 138 00:12:41,486 --> 00:12:42,846 Estamos haciendo a los hijos de puta aquí responsables 139 00:12:42,886 --> 00:12:44,685 por el pago de la muerte de Jamie. 140 00:12:48,965 --> 00:12:50,406 Por Jamie. 141 00:12:50,445 --> 00:12:52,766 Jamie. 142 00:12:56,805 --> 00:12:59,326 Entonces, ¿cuándo vamos a empezar a cambiar ese material? 143 00:12:59,365 --> 00:13:01,325 No lo hacemos. Lo dejamos donde está por ahora. 144 00:13:01,366 --> 00:13:02,846 Después de lo que acabamos de hacer 145 00:13:02,886 --> 00:13:05,326 Eamon tendrá a todos fuera persiguiéndonos. 146 00:13:05,366 --> 00:13:09,005 Si tratamos de moverlo, nos quedaríamos cortos. 147 00:13:09,046 --> 00:13:10,485 No podemos tocarlo todavía. 148 00:13:10,526 --> 00:13:11,845 Frank, si no atendemos a los distribuidores, 149 00:13:11,885 --> 00:13:13,245 los perderemos a todos. 150 00:13:13,286 --> 00:13:15,326 Entonces los perderemos. Por ahora, al menos. 151 00:13:15,366 --> 00:13:17,605 Cuando las cosas se calmen, los recuperaremos. 152 00:13:17,645 --> 00:13:19,565 Jesucristo, olvídate de los distribuidores. 153 00:13:19,606 --> 00:13:21,406 Quiero decir, ¿cuánto tiempo nos llevaría ahorrar 50 millones? 154 00:13:21,445 --> 00:13:23,326 Ahora, tenemos el dinero ahí... 155 00:13:23,365 --> 00:13:24,526 el dinero en el banco. 156 00:13:24,566 --> 00:13:26,245 Así que anímense todos. 157 00:13:29,005 --> 00:13:31,365 - 50 millones. - Eso es un montón de dinero. 158 00:13:33,086 --> 00:13:34,726 ¿Qué mierda le sucede a ella? 159 00:13:38,646 --> 00:13:40,606 Porque ni siquiera lo sientes. 160 00:13:40,645 --> 00:13:42,086 No lo sientes. 161 00:13:42,126 --> 00:13:44,326 Eres como un... Eres como un puto animal. 162 00:13:44,365 --> 00:13:45,926 UH oh. Aquí vamos. 163 00:13:45,966 --> 00:13:48,325 Si lo se. No debería estar haciéndolo. 164 00:13:48,365 --> 00:13:50,206 La cocaína me da acné, de todos modos. Todo te da acné. 165 00:13:50,245 --> 00:13:51,966 ¿Sabes qué es lo que no me produce acné? 166 00:13:52,006 --> 00:13:53,125 Los putos orgasmos. 167 00:13:53,165 --> 00:13:54,726 Por eso mi piel es impecable. 168 00:13:57,166 --> 00:13:59,686 Dame eso. Dame eso. 169 00:13:59,725 --> 00:14:02,446 Acá. 170 00:14:04,846 --> 00:14:06,526 Gracias. 171 00:14:06,566 --> 00:14:08,326 No tienen esas cosas adentro, ¿verdad? 172 00:14:08,365 --> 00:14:11,245 - Ah, lo tienen, sí. - Oh, ¿lo tienen? 173 00:14:11,286 --> 00:14:13,725 Ninguno de ustedes tocará eso ahora. 174 00:14:13,766 --> 00:14:15,085 Yo se como eres. 175 00:14:15,126 --> 00:14:17,726 Se viene abajo fuera de las ventanas. 176 00:14:17,766 --> 00:14:19,605 - No lo necesito. - Sí. 177 00:14:19,646 --> 00:14:21,446 - No bromees conmigo. - No. 178 00:14:21,486 --> 00:14:24,046 - De ninguna manera. - Tengo esos... 179 00:14:37,165 --> 00:14:40,246 Necesito hablar contigo sobre algo. 180 00:14:40,286 --> 00:14:42,606 ¿Es bueno o malo? 181 00:14:42,645 --> 00:14:44,526 No es bueno. 182 00:14:45,886 --> 00:14:47,566 ¿Puede esperar? 183 00:14:47,605 --> 00:14:49,166 Si quieres. 184 00:14:53,246 --> 00:14:55,246 Esto no me va a arruinar la noche, ¿verdad? 185 00:15:00,606 --> 00:15:02,846 Los policías estuvieron conmigo temprano, 186 00:15:02,965 --> 00:15:04,526 preguntando por un auto. 187 00:15:04,566 --> 00:15:07,286 que conducía Viking hace unas semanas. 188 00:15:08,286 --> 00:15:09,886 Dijeron que estuvo involucrado en un tiroteo 189 00:15:10,085 --> 00:15:12,766 que ocurrió un par de noches antes de que mataran a Jamie. 190 00:15:15,565 --> 00:15:17,966 ¿Sí? ¿Qué les dijiste? 191 00:15:18,126 --> 00:15:21,046 Mentí, obviamente. 192 00:15:22,006 --> 00:15:25,646 Les dije que no sabía quién conducía el auto 193 00:15:25,926 --> 00:15:27,566 y borré sus datos. 194 00:15:30,326 --> 00:15:32,606 ¿Entonces, cuál es el problema? 195 00:15:32,646 --> 00:15:34,486 Dijeron que volverían. 196 00:15:34,526 --> 00:15:37,206 Me amenazaron con confiscar las computadoras y los archivos. 197 00:15:37,245 --> 00:15:40,525 Si esto explota, tendremos a Fraude y Hacienda tras nosotros. 198 00:15:40,566 --> 00:15:42,926 Cerrarán el concesionario. 199 00:15:42,966 --> 00:15:44,925 La CAB tratará de confiscar todo el dinero que blanqueamos. 200 00:15:44,966 --> 00:15:47,366 Hay... Son más de 2 millones. 201 00:15:50,486 --> 00:15:52,686 Creo que tenemos que hacer algo rápido, 202 00:15:52,885 --> 00:15:54,046 antes de que empiecen a escarbar. 203 00:15:54,086 --> 00:15:56,086 ¿Hacer qué exactamente? 204 00:15:56,126 --> 00:15:59,325 Darles a alguien por haber disparado. 205 00:15:59,366 --> 00:16:02,126 Termínalo. 206 00:16:02,166 --> 00:16:05,726 El GPS del auto muestra la ruta que Eric tomó esa noche, 207 00:16:05,806 --> 00:16:09,485 pasando por cuatro cámaras de tráfico en el camino. 208 00:16:09,485 --> 00:16:11,246 Mira, este es el recorrido que hizo, 209 00:16:11,326 --> 00:16:13,325 las cámaras de tráfico todas marcadas. 210 00:16:16,686 --> 00:16:19,566 Seguramente tendrán fotos de él conduciendo hacia ese tiroteo. 211 00:16:22,925 --> 00:16:25,326 ¿Estás diciendo que debería entregar a mi hijo? 212 00:16:36,726 --> 00:16:38,326 No. 213 00:16:41,086 --> 00:16:44,526 Bien. 214 00:16:44,606 --> 00:16:47,486 Entonces allanarán el concesionario. 215 00:16:47,486 --> 00:16:49,886 Descubrirán lo que hemos estado haciendo y estaremos cagados. 216 00:16:49,966 --> 00:16:52,326 Dije que no sucederá. 217 00:16:53,806 --> 00:16:56,206 ¿Estás tratando de manipularme? 218 00:16:56,206 --> 00:16:59,006 Quieres que Eric termine adentro, ¿es eso? 219 00:17:01,486 --> 00:17:04,926 Solo te estoy diciendo lo que va a pasar, Frank. 220 00:17:05,445 --> 00:17:07,726 Ya tienen a Eric. 221 00:17:07,726 --> 00:17:09,285 Ahora sólo están ampliando su red 222 00:17:09,326 --> 00:17:12,126 para ver qué más pueden atrapar. 223 00:17:12,206 --> 00:17:15,406 O podríamos limitar el daño. 224 00:17:30,125 --> 00:17:31,765 - Sí. - Cada día es un día de competencia. 225 00:17:31,806 --> 00:17:35,246 - Todos los días ahí, sí. - ¿Quieres otro? 226 00:17:35,286 --> 00:17:37,246 No, estoy cagado. 227 00:17:38,006 --> 00:17:39,166 ¿Todo bien? 228 00:17:39,166 --> 00:17:40,926 Sí, sólo una mierda con el concesionario. 229 00:17:42,885 --> 00:17:44,926 No podía esperar, ¿no? 230 00:17:45,006 --> 00:17:46,526 Sí, probablemente, pero ya está hecho. 231 00:17:49,566 --> 00:17:50,766 De todos modos, pensé que esto era una fiesta. 232 00:17:50,766 --> 00:17:52,686 ¿Dónde está la maldita coca? 233 00:17:52,686 --> 00:17:55,006 Danos otro latigazo de eso, Jimmy, ¿quieres? 234 00:18:14,686 --> 00:18:17,526 ¡Mierda! 235 00:19:56,286 --> 00:19:58,046 Ponte unas buenas canciones. 236 00:19:58,126 --> 00:19:59,166 No. 237 00:20:11,886 --> 00:20:14,206 Buen día de trabajo, Frank. 238 00:20:33,086 --> 00:20:35,246 Lo hicimos. Joder, lo hicimos. 239 00:20:51,526 --> 00:20:53,246 ¿Hola? 240 00:21:36,446 --> 00:21:37,726 ¡Michael! 241 00:21:37,766 --> 00:21:39,646 Michael, ¿te han disparado? 242 00:21:39,646 --> 00:21:41,646 Jesucristo, Michael. 243 00:21:41,646 --> 00:21:43,526 ¿Te dispararon? 244 00:21:43,566 --> 00:21:45,006 ¡Aah! Levántate, levántate. 245 00:21:45,006 --> 00:21:47,126 Ven aquí. Date la vuelta. 246 00:21:47,166 --> 00:21:49,006 Date la vuelta. 247 00:21:49,086 --> 00:21:51,407 Michael, por favor. Por favor. 248 00:21:51,486 --> 00:21:53,806 Jesucristo. 249 00:21:55,886 --> 00:21:58,046 Bien. Estás bien. Mírame. 250 00:21:58,127 --> 00:22:01,806 Sólo quiero poner tu cabeza en esto. 251 00:22:01,806 --> 00:22:03,486 Michael. Mírame. 252 00:22:03,566 --> 00:22:05,326 Mírame. 253 00:22:05,406 --> 00:22:07,166 ¿Estás bien? 254 00:22:07,246 --> 00:22:09,566 Jesucristo, Michael. 255 00:22:09,647 --> 00:22:12,366 Mierda... Pensé que te habían disparado. 256 00:22:15,566 --> 00:22:17,166 ¿Qué... qué fue eso? 257 00:22:19,726 --> 00:22:21,966 ¿Qué? Debo haberme caído. 258 00:22:21,966 --> 00:22:23,726 Estabas temblando y ahogándote. 259 00:22:23,806 --> 00:22:25,566 Eso no fue una caída. 260 00:22:25,566 --> 00:22:26,766 Te llamaré una ambulancia, ¿de acuerdo? 261 00:22:26,846 --> 00:22:29,006 No, no. Estoy bien. 262 00:22:29,086 --> 00:22:31,406 Estoy bien. Estoy bien. 263 00:22:31,486 --> 00:22:34,846 Lo que acabo de ver no estaba "bien". 264 00:22:34,926 --> 00:22:36,366 Necesitas ir al doctor. 265 00:22:46,526 --> 00:22:49,326 Toma, siéntate. 266 00:22:49,406 --> 00:22:51,487 Ah, joder. 267 00:22:51,487 --> 00:22:53,726 Ya he visto a un médico. 268 00:22:56,606 --> 00:23:00,286 Dijo que podría ser ep... epilepsia. 269 00:23:01,606 --> 00:23:04,046 No quiero que nadie se entere de esto. 270 00:23:04,126 --> 00:23:05,726 Muy bien, lo prometo. 271 00:23:10,446 --> 00:23:13,967 Ya sabes, solo necesitas... 272 00:23:14,046 --> 00:23:18,526 averiguar cómo vivir con eso. 273 00:23:18,606 --> 00:23:20,126 Había... Había una chica en mi clase en la escuela 274 00:23:20,206 --> 00:23:23,486 que tenía epilepsia, y sus padres tenían que cubrir 275 00:23:23,486 --> 00:23:25,646 todos los bordes afilados de la casa, en caso de que se cayera. 276 00:23:25,726 --> 00:23:27,326 No, detente, detente. 277 00:23:30,366 --> 00:23:31,646 No puedo querer esto de ti. 278 00:23:31,646 --> 00:23:33,486 Solo intento ayudar. 279 00:23:33,566 --> 00:23:35,886 No, yo... por eso no quería decírtelo. 280 00:23:35,966 --> 00:23:37,646 No quiero que me tengas lástima, 281 00:23:37,726 --> 00:23:39,086 No te tengo lástima. 282 00:23:39,166 --> 00:23:41,166 No la quiero de ti o de Frank o de Jimmy 283 00:23:41,246 --> 00:23:44,206 ni de ninguno de ustedes. 284 00:23:44,206 --> 00:23:45,806 Bueno. 285 00:23:51,567 --> 00:23:54,606 Pero lástima no es lo que siento. 286 00:24:10,607 --> 00:24:13,966 Olvídate de perseguir a sus amigos y lacayos. 287 00:24:13,966 --> 00:24:18,447 Michael Kinsella, Jimmy Kinsella, 288 00:24:18,447 --> 00:24:23,966 Eric Kinsella, Frank Kinsella, son los que queremos. 289 00:24:24,047 --> 00:24:28,126 Hay 500 mil dólares para el que atrape a cualquiera de ellos. 290 00:24:30,686 --> 00:24:35,006 Y hay otros 2 millones para quien devuelva 291 00:24:35,006 --> 00:24:37,087 lo que los Kinsellas me robaron esta noche. 292 00:24:40,446 --> 00:24:45,486 Pero si descubro que alguno de ustedes ha estado en contacto con ellos, 293 00:24:45,486 --> 00:24:48,686 Pondré una recompensa por su puta cabeza. 294 00:24:49,287 --> 00:24:51,367 ¿Comprendido? 295 00:24:53,646 --> 00:24:55,566 ¿Entonces, Qué esperan? 296 00:25:05,646 --> 00:25:08,887 Quiero más seguridad en el hotel, Con. 297 00:25:10,127 --> 00:25:12,926 La gente no puede ir y venir como les plazca. 298 00:25:13,007 --> 00:25:14,846 Yo me pondré en ello. 299 00:25:33,806 --> 00:25:35,566 ¿Por qué estás sonriendo? 300 00:25:58,287 --> 00:26:00,446 ¿Sabías que la noche en que Michael salió, 301 00:26:00,446 --> 00:26:02,286 hubo un tiroteo en Gracefield? 302 00:26:02,286 --> 00:26:03,326 Pudo haber sido. No lo sé. 303 00:26:03,406 --> 00:26:05,246 ¿Por qué? 304 00:26:05,326 --> 00:26:08,526 Porque lo hizo Viking, después de dejar la fiesta aquí. 305 00:26:10,046 --> 00:26:12,926 Y el tiroteo en el gimnasio fue una represalia por eso. 306 00:26:13,886 --> 00:26:17,806 No. Eso es una idiotez. 307 00:26:17,806 --> 00:26:19,086 Frank ya había hablado con él 308 00:26:19,166 --> 00:26:20,606 y ya estaba arreglado con Moore. 309 00:26:20,686 --> 00:26:22,766 - No es idiotez. - ¿cómo lo sabes? 310 00:26:22,847 --> 00:26:24,526 Porque tuve a los policías conmigo ayer 311 00:26:24,607 --> 00:26:27,006 preguntando por el auto que se utilizó en ese tiroteo. 312 00:26:29,007 --> 00:26:30,527 Era el de Eric. 313 00:26:35,646 --> 00:26:37,966 Frank me dijo que Moore rompió el acuerdo. 314 00:26:37,966 --> 00:26:39,567 No tuvo nada que ver con Viking. 315 00:26:39,646 --> 00:26:42,047 Bueno, o bien no lo sabía, 316 00:26:42,567 --> 00:26:44,767 o te mintió. 317 00:26:46,687 --> 00:26:49,086 Le disparamos a Moore porque pensamos que era su culpa. 318 00:26:53,967 --> 00:26:55,646 Él aún ordenó lo que pasó. 319 00:26:59,327 --> 00:27:01,647 Ya está hecho. 320 00:27:01,647 --> 00:27:04,766 No podemos deshacerlo. 321 00:27:04,846 --> 00:27:06,926 ¿Michael sabe sobre esto? 322 00:27:07,007 --> 00:27:08,527 No. 323 00:27:11,087 --> 00:27:13,406 Deberías habérmelo dicho. 324 00:27:13,486 --> 00:27:16,847 ¡Tan pronto como te enteraste, deberías habérmelo dicho! 325 00:27:16,847 --> 00:27:19,887 Por eso no te lo dije, porque simplemente pierdes la cabeza. 326 00:27:19,887 --> 00:27:21,726 Quiero decir, ¿viste a Viking antes? 327 00:27:21,726 --> 00:27:23,327 ¿Brindando por Jamie frente a todos? 328 00:27:23,327 --> 00:27:25,087 Idiota. 329 00:27:25,087 --> 00:27:26,926 Entonces, ¿qué vas a hacer cuando llegues allí? 330 00:27:26,926 --> 00:27:29,246 ¿Lo vas a matar, Jimmy? 331 00:27:29,327 --> 00:27:31,407 - Voy a hacerle pagar. - No te preocupes. 332 00:27:31,486 --> 00:27:32,927 Él va a pagar. 333 00:27:33,006 --> 00:27:34,926 Va a admitir su parte en el tiroteo, 334 00:27:34,926 --> 00:27:36,686 y obtendrá una condena. Una mierda. 335 00:27:36,686 --> 00:27:37,806 Frank nunca permitirá que eso suceda. 336 00:27:37,886 --> 00:27:39,406 Lo hará. 337 00:27:49,006 --> 00:27:51,486 ¿Has hablado con Frank sobre esto 338 00:27:51,567 --> 00:27:53,247 antes de contármelo? 339 00:27:55,567 --> 00:27:57,087 ¡Dios santo, Amanda, 340 00:27:57,087 --> 00:27:58,766 me estás haciendo parecer un puto payaso! 341 00:27:58,807 --> 00:27:59,247 ¿Cómo? 342 00:27:59,247 --> 00:28:00,327 Porque no puedes ir a hablar con Frank sobre cosas 343 00:28:00,367 --> 00:28:02,046 como esta ¡sin decírmelo! 344 00:28:02,567 --> 00:28:05,167 Tú me lo dices, yo voy a él y luego lo resuelvo. 345 00:28:05,326 --> 00:28:06,927 Así es como esta mierda funciona. 346 00:28:07,006 --> 00:28:10,446 ¿Qué? ¿Como si lo estuvieras solucionando ahora? 347 00:28:10,446 --> 00:28:14,126 Me he encargado de que Eric pague por lo que hizo. 348 00:28:14,207 --> 00:28:16,446 Y lo he hecho sin causar caos. 349 00:30:21,727 --> 00:30:25,086 ¿Tienes los mapas del GPS del recorrido de Eric? 350 00:29:13,447 --> 00:29:15,887 Cruisr George AM te envio un mensaje 351 00:29:50,447 --> 00:29:52,446 Hey. ¿En qué estás? 352 00:29:53,767 --> 00:29:58,287 En nada. ¿Y tu? 353 00:30:07,767 --> 00:30:12,127 Sólo descansando. 354 00:30:25,167 --> 00:30:26,527 Sí. 355 00:30:45,247 --> 00:30:47,007 Solo voy a ver a Viking, ¿sí? 356 00:30:50,927 --> 00:30:53,327 ¿Jimmy sabe todo esto? 357 00:30:53,807 --> 00:30:55,367 Sí. 358 00:31:02,566 --> 00:31:05,286 ¿Qué quieres decir con olvidarlas? 359 00:31:05,327 --> 00:31:06,647 Quiero decir, olvídate de las recolecciones 360 00:31:06,767 --> 00:31:09,087 y las entregas y los distribuidores. 361 00:31:09,126 --> 00:31:10,766 No te preocupes por eso. 362 00:31:10,807 --> 00:31:13,007 Se acabó por ahora. 363 00:31:13,047 --> 00:31:14,847 ¿Esto es porque nos hemos quedado sin material? 364 00:31:14,886 --> 00:31:16,087 No son 20 putas preguntas. 365 00:31:16,126 --> 00:31:17,486 Simplemente haz lo que te digan. 366 00:31:17,527 --> 00:31:18,886 Solo estoy tratando de entenderlo. 367 00:31:18,927 --> 00:31:20,767 Sí. Vas a estar cuidando 368 00:31:20,806 --> 00:31:22,527 de la lista de garrapatas a partir de ahora. Es sencillo. 369 00:31:23,526 --> 00:31:25,567 Eso es todo. 370 00:31:25,606 --> 00:31:27,806 Bien. 371 00:31:36,166 --> 00:31:38,206 Solo necesito hablar con Eric. 372 00:31:38,247 --> 00:31:40,767 Sí, no hay problema, Frank. 373 00:31:40,806 --> 00:31:42,167 - Nos vemos más tarde. - Nos vemos más tarde. 374 00:31:49,886 --> 00:31:52,567 Dun-dun-dun-dun. 375 00:31:52,606 --> 00:31:54,327 Esto es una mierda siniestra. 376 00:31:59,046 --> 00:32:00,767 Así que, ¿ni siquiera tuviste el cerebro 377 00:32:00,807 --> 00:32:04,006 para robar un auto para ese tiroteo? 378 00:32:06,206 --> 00:32:07,527 Porque el auto que usaste... 379 00:32:08,207 --> 00:32:10,207 la policía está en ello ahora. 380 00:32:11,847 --> 00:32:12,687 ¿Y qué? 381 00:32:13,207 --> 00:32:14,286 Lo negaré. 382 00:32:15,087 --> 00:32:16,727 ¿Mira esto? 383 00:32:18,367 --> 00:32:21,006 Esto es una impresión del GPS de dónde fue tu auto esa noche. 384 00:32:23,567 --> 00:32:25,087 Échale un buen vistazo. 385 00:32:26,647 --> 00:32:27,967 Cuatro cámaras. 386 00:32:28,006 --> 00:32:29,727 Pasaste por delante de cuatro. 387 00:32:30,886 --> 00:32:33,127 Quiero decir, ¿estabas intentando conseguir que te atraparan? 388 00:32:34,487 --> 00:32:36,167 ¿De dónde sacaste esto? 389 00:32:36,207 --> 00:32:37,847 Amanda me lo dio 390 00:32:37,886 --> 00:32:39,847 después de que la policía fue a verla. 391 00:32:40,886 --> 00:32:42,686 Así es. Ella sabe lo que hiciste ahora, 392 00:32:44,207 --> 00:32:46,327 y Jimmy también lo sabe. 393 00:32:50,127 --> 00:32:51,726 ¿Así que que hacemos? 394 00:32:54,527 --> 00:32:57,047 Bueno, eh... 395 00:32:57,086 --> 00:33:01,087 Donal Crehan vendrá aquí más tarde. 396 00:33:01,127 --> 00:33:02,407 Sí. 397 00:33:02,727 --> 00:33:05,127 Quiero que tengas clara tu historia para cuando él llegue. 398 00:33:05,687 --> 00:33:06,927 Bueno. 399 00:33:07,887 --> 00:33:10,287 Te ayudará a redactar una declaración para la policía. 400 00:33:17,527 --> 00:33:20,047 ¿Ves esta cámara? 401 00:33:20,087 --> 00:33:21,687 Esa es la última que pasaste por delante 402 00:33:21,727 --> 00:33:23,527 antes de llegar a esa fiesta. 403 00:33:24,366 --> 00:33:28,247 Y vas a decir que conociste a Fudge allí, 404 00:33:28,847 --> 00:33:30,126 en Ossory Road. 405 00:33:31,327 --> 00:33:32,927 Él llevó los fuegos artificiales. 406 00:33:32,967 --> 00:33:35,767 Él hizo los disparos. Tú sólo condujiste. 407 00:33:37,327 --> 00:33:39,287 Y luego, lo dejaste en el mismo lugar. 408 00:33:39,407 --> 00:33:40,767 Espera. 409 00:33:40,767 --> 00:33:42,807 Si admito que conducía, voy a caer. 410 00:33:43,527 --> 00:33:44,927 Bueno, debiste haber pensado en eso 411 00:33:45,047 --> 00:33:46,647 antes de pasar por delante de todas esas cámaras. 412 00:33:51,367 --> 00:33:53,047 ¡No, a la mierda con eso! 413 00:33:53,607 --> 00:33:55,646 Esperaré a ver qué tiene la policía antes de entregarme. 414 00:33:55,687 --> 00:33:56,847 No. Harás lo que te digan. 415 00:33:57,087 --> 00:33:57,807 UH no. 416 00:33:57,807 --> 00:33:59,367 ¿Acabas de decirme un puto no a mí? 417 00:34:04,686 --> 00:34:05,487 ¿Por qué? 418 00:34:05,646 --> 00:34:07,407 Porque esta familia ya pagó un precio muy alto 419 00:34:07,447 --> 00:34:09,647 por tu cagada esa noche, y no le voy a dar a la policía esto 420 00:34:09,687 --> 00:34:12,646 como excusa para empezar a derribar nuestros negocios. 421 00:34:28,966 --> 00:34:31,287 Entonces, ¿no dijo nada sobre el botín de drogas? 422 00:34:31,327 --> 00:34:32,967 ¿Nada en absoluto? 423 00:34:33,007 --> 00:34:34,767 No. Nada. 424 00:34:34,807 --> 00:34:36,527 ¿De quién fue la idea? 425 00:34:36,567 --> 00:34:37,927 sobre renunciar a sus distribuidores? 426 00:34:40,087 --> 00:34:41,847 De Frank, supongo. 427 00:34:46,447 --> 00:34:48,407 O quizás la esposa de Jimmy. 428 00:34:50,527 --> 00:34:52,407 ¿Qué quieres decir con la señora de Jimmy? 429 00:34:52,447 --> 00:34:56,247 Solo que ella tiene más que decir ahora. 430 00:34:56,847 --> 00:34:58,007 ¿Decir sobre qué? 431 00:34:58,046 --> 00:35:00,646 De todo, creo. 432 00:35:00,687 --> 00:35:02,846 Viking cree que ella es la que que mandó a Michael y a Jimmy 433 00:35:02,887 --> 00:35:04,487 a matar a Caolan Moore. 434 00:35:12,087 --> 00:35:13,647 ¿Cuánto tiempo vas a estar? 435 00:35:16,927 --> 00:35:18,647 ¿Solo por conducir? 436 00:35:19,767 --> 00:35:21,047 Dos años. 437 00:35:21,927 --> 00:35:23,487 Buen comportamiento. 438 00:35:25,647 --> 00:35:27,727 Puedo hacer una declaración a los policías. 439 00:35:27,806 --> 00:35:30,207 y decir que estuviste conmigo toda esa noche. 440 00:35:30,247 --> 00:35:31,327 No me importa. 441 00:35:31,447 --> 00:35:32,647 ¿Y las cámaras? 442 00:35:32,887 --> 00:35:34,127 El hecho de que haya cámaras no significa 443 00:35:34,167 --> 00:35:35,927 que tengan una imagen clara de ti. 444 00:35:38,847 --> 00:35:40,407 Mierda, Eric. 445 00:35:46,927 --> 00:35:48,927 ¿Es esto lo que Amanda habló con Frank 446 00:35:48,927 --> 00:35:51,647 en la fiesta de anoche? 447 00:35:51,887 --> 00:35:53,407 Debió ser. 448 00:35:53,447 --> 00:35:55,247 ¿Crees que está haciendo esto por Jamie? 449 00:35:58,567 --> 00:35:59,647 ¿Qué quieres decir? 450 00:36:00,047 --> 00:36:00,767 Solo... 451 00:36:02,127 --> 00:36:04,127 por lo que hiciste 452 00:36:04,807 --> 00:36:07,047 y lo que le pasó a Jamie. 453 00:36:08,367 --> 00:36:10,487 Tal vez ella piense que tú tienes la culpa, 454 00:36:10,607 --> 00:36:12,127 y está intentando vengarse de ti. 455 00:36:15,727 --> 00:36:17,247 ¿Eso crees? 456 00:36:17,527 --> 00:36:18,807 No lo sé, Eric. 457 00:36:19,247 --> 00:36:20,687 Ella debería estar tratando de mantenerte fuera de la cárcel 458 00:36:20,727 --> 00:36:22,607 y no meterte en ella. 459 00:36:24,167 --> 00:36:26,247 Eso es una estupidez. 460 00:36:26,287 --> 00:36:28,327 Todo esto es una puta mierda. 461 00:36:31,487 --> 00:36:33,767 ¿Hablaste con Birdy al respecto? 462 00:36:33,807 --> 00:36:35,927 No. Deberías hacerlo. 463 00:36:35,967 --> 00:36:37,527 Y a ella no le gustará esto. 464 00:36:39,727 --> 00:36:42,727 No le gustará lo que Amanda ha hecho. 465 00:36:42,767 --> 00:36:45,447 Dile lo que está pasando, a ver qué dice. 466 00:36:57,447 --> 00:36:59,607 ¿Recuerdas el tiroteo en el gimnasio? 467 00:36:59,647 --> 00:37:01,767 Eso fue una venganza por lo que hizo Viking. 468 00:37:09,407 --> 00:37:11,127 Frank me mintió. 469 00:37:12,327 --> 00:37:14,567 Dijo que Viking no tenía nada que ver con eso. 470 00:37:17,247 --> 00:37:19,847 Y Amanda, Amanda ha estado hablando con Frank 471 00:37:19,887 --> 00:37:21,447 sobre asuntos de negocios sin decírmelo 472 00:37:21,727 --> 00:37:24,767 y hacerme ver como un puto idiota. 473 00:37:25,327 --> 00:37:27,367 Si Amanda dice que lo ha arreglado, entonces confía en ella. 474 00:37:27,567 --> 00:37:28,727 Ella es inteligente. 475 00:37:29,487 --> 00:37:30,807 Lo sabías cuando te casaste con ella. 476 00:37:30,807 --> 00:37:32,567 Sí, a veces es demasiado inteligente. 477 00:37:41,007 --> 00:37:43,207 Jimmy, necesito que me lleves. 478 00:37:43,247 --> 00:37:46,087 Debo ir a ver a Anna. 479 00:37:46,527 --> 00:37:47,848 Estás bromeando, ¿verdad? 480 00:37:48,127 --> 00:37:49,727 Se supone que debemos mantener la cabeza baja. 481 00:37:49,847 --> 00:37:51,688 Si no voy, puede que no vuelva a pedírmelo. 482 00:37:52,087 --> 00:37:54,847 Michael, vamos a recibir un puto disparo. 483 00:37:55,167 --> 00:37:55,847 Por favor. 484 00:37:56,527 --> 00:37:58,167 Tengo que ir. 485 00:38:00,328 --> 00:38:02,127 Será mejor que seas muy rápido. 486 00:38:31,927 --> 00:38:34,687 Creo que ese auto plateado ha estado detrás de nosotros por un tiempo. 487 00:38:38,887 --> 00:38:40,487 Da la vuelta. A ver si nos siguen. 488 00:38:47,088 --> 00:38:48,247 Ve a la izquierda aquí. 489 00:39:08,247 --> 00:39:09,327 Mierda. 490 00:39:11,327 --> 00:39:13,127 No los pierdas. 491 00:39:22,807 --> 00:39:24,247 Mantén tus ojos abiertos. 492 00:39:24,287 --> 00:39:25,727 Si ves algo, envíame un mensaje de texto. 493 00:39:25,768 --> 00:39:27,567 Cinco minutos. 494 00:39:27,607 --> 00:39:28,607 No más, Michael. 495 00:39:32,647 --> 00:39:36,328 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 496 00:40:40,648 --> 00:40:42,967 Mierda. 497 00:40:55,367 --> 00:40:57,367 Jimmy. Tenemos que irnos. 498 00:40:57,528 --> 00:40:59,367 Mierda. 499 00:41:05,208 --> 00:41:07,167 ¡Vamos, vamos, vamos! 500 00:41:16,527 --> 00:41:18,528 - ¿Quieres que vaya tras ellos? - No. 501 00:41:51,887 --> 00:41:53,608 ¿Por qué estás aquí? 502 00:41:53,647 --> 00:41:55,487 Pensé que no era seguro. 503 00:41:56,127 --> 00:41:57,527 Quería verte. 504 00:41:58,047 --> 00:42:00,048 No puedes simplemente aparecer cuando quieras. 505 00:42:00,367 --> 00:42:01,848 Pensé que estarías contento. 506 00:42:02,688 --> 00:42:04,448 ¿Te estás instalando? 507 00:42:04,567 --> 00:42:06,528 ¿Cómo son los otros chicos? 508 00:42:06,687 --> 00:42:09,007 Son geniales. 509 00:42:09,047 --> 00:42:11,527 Bueno, eso es bueno. 510 00:42:12,247 --> 00:42:13,967 Sí. Mortales. 511 00:42:14,488 --> 00:42:17,328 Los chicos de mi dormitorio estaban compartiendo un video de WhatsApp 512 00:42:17,608 --> 00:42:19,688 de Fudge recibiendo un disparo. 513 00:42:19,968 --> 00:42:23,047 Lo llaman "Otra escoria Muerde el Polvo". 514 00:42:26,567 --> 00:42:28,247 ¿Crees que saben quién eres? 515 00:42:29,047 --> 00:42:31,328 No sé. Lo dudo. 516 00:42:32,048 --> 00:42:33,408 Son unos imbéciles, eso es todo. 517 00:42:36,727 --> 00:42:38,967 Quiero irme a casa, mamá. 518 00:42:39,168 --> 00:42:42,288 Volver a mi antigua escuela, con mis compañeros. 519 00:42:46,207 --> 00:42:48,888 Y así será, cariño, 520 00:42:48,927 --> 00:42:50,487 cuando todo esto termine. 521 00:42:55,208 --> 00:42:57,567 Cuando te alejes de aquí, 522 00:42:57,607 --> 00:42:59,967 vuelve con papá, 523 00:43:01,128 --> 00:43:02,927 Quiero que recuerdes 524 00:43:04,008 --> 00:43:05,567 Odio este lugar. 525 00:43:17,008 --> 00:43:18,248 No podría haber sabido 526 00:43:18,287 --> 00:43:19,647 lo que le iba a pasar a él. 527 00:43:20,407 --> 00:43:22,447 ¿Cómo podría? No podría. 528 00:43:26,448 --> 00:43:28,087 De todas formas... 529 00:43:29,488 --> 00:43:31,688 ella tiene en su cabeza ahora que es mi culpa. 530 00:43:32,768 --> 00:43:35,047 ¡Ella es una maldita perra loca!. 531 00:43:39,648 --> 00:43:42,688 No se habla así de nadie de esta familia de esa manera. 532 00:43:44,207 --> 00:43:45,808 ¿Me estás escuchando? 533 00:43:57,328 --> 00:43:58,767 Hablaré con Frank. 534 00:43:58,848 --> 00:44:00,527 No digas nada. 535 00:46:01,328 --> 00:46:03,167 No te preocupes. 536 00:46:03,248 --> 00:46:04,967 Si fueran a matarte, no estaría aquí. 537 00:46:07,007 --> 00:46:09,408 ¿Cómo está tu joven muchacho? 538 00:46:09,448 --> 00:46:10,687 Muerto. 539 00:46:12,328 --> 00:46:15,448 ¿De verdad pensaste que no encontraríamos a Anthony? 540 00:46:15,927 --> 00:46:18,527 Ya enterré a uno de mis hijos. 541 00:46:18,888 --> 00:46:21,567 ¿Y ahora estás amenazando con matar al otro? 542 00:46:21,608 --> 00:46:23,607 Es bueno que quieras protestar por él, 543 00:46:23,648 --> 00:46:27,488 mantén vivo a tu bebé, porque puedo darte eso, 544 00:46:27,727 --> 00:46:29,968 y a cambio, quiero recuperar 545 00:46:29,968 --> 00:46:31,928 lo que me robó tu familia. 546 00:46:32,087 --> 00:46:33,887 No sé dónde están esas drogas. 547 00:46:33,968 --> 00:46:35,848 - No me mientas. - No lo hago. 548 00:46:36,128 --> 00:46:38,807 No tengo nada que decir en ese tipo de cosas. 549 00:46:39,048 --> 00:46:41,047 Eso no es lo que he oído. 550 00:46:41,287 --> 00:46:45,687 Creo que tienes mucho que decir en todo lo que sucede ahora. 551 00:46:46,008 --> 00:46:47,008 Quien te dijo eso es... 552 00:46:47,088 --> 00:46:49,048 ¡Deja de mentirme! 553 00:46:54,887 --> 00:46:56,768 Porque si me alejo ahora, 554 00:46:56,807 --> 00:46:58,808 no habrá un lugar en esta Tierra 555 00:46:58,847 --> 00:47:00,608 donde tu hijo estará a salvo de mí. 556 00:47:07,087 --> 00:47:08,808 No sé dónde están las drogas. 557 00:47:12,088 --> 00:47:14,728 Pero si me das tiempo 558 00:47:14,848 --> 00:47:16,728 puedo averiguarlo. 559 00:47:17,168 --> 00:47:18,168 ¿Cuándo? 560 00:47:19,488 --> 00:47:20,048 No lo sé. 561 00:47:22,088 --> 00:47:25,047 Si soy demasiado insistente, Frank sospechará. 562 00:47:26,407 --> 00:47:29,648 Necesito tiempo para sacárselo. 563 00:47:40,528 --> 00:47:42,368 Tienes tres días. 564 00:47:42,887 --> 00:47:45,207 Alguien estará en comunicación con un número de contacto. 565 00:47:45,248 --> 00:47:47,807 Llama a ese número cuando sepas dónde están esas drogas. 566 00:47:50,048 --> 00:47:52,568 Tres días para salvar a tu hijo, Amanda. 567 00:48:22,048 --> 00:48:26,451 Traducido por KikeGuate. 568 00:48:27,305 --> 00:49:27,564 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm